tronçonosa | |
tronsoneuze | exemple Mon vazin, i démarôve sa tronsoneuze; le partive cojemè rè que de la guétyë. [St.Cyr1] Mon vesin, il dèmarrâve sa tronçonosa; ele partéve quâsiment ren que de la gouétiér. Mon voisin démarrait sa tronçonneuse qui partait au quart de tour (il avait tellement l'habitude qu'il lui suffisait presque de la regarder pour qu'elle démarre). |
trop de résta bien prod | |
trou trô de résta treu byin pro | exemple Mémou che lou chlo n'éve pô trou prezè, y a tyè méme fa bon dè l'èssèble. [St.Ét.2] Mémo se lo solely n'ére pas trop prèsent, y at quand mémo fât bon dens l'ensemblo. Même si le soleil n'était pas trop (très) présent, il a quand même fait beau dans l'ensemble. Devè 'e' pi 'i', on mete on 'u' pe fôzhe 'gue', quemè "guenyë". - Tin qu'a voure, é pô trô complecô. [St.Ét.1/2] Devant 'e' pués 'i', on mete un 'u' por fâre 'gue', coment "guenyë" (guegnér). -Tant qu'a vore, o pas trop complicâ. Devant 'e' et 'i', on met un 'u' (après le 'g') pour faire 'gue', comme (dans) "guenyë" (remuer). - Pour l'instant, (le cours de patois bressan) ce n'est pas trop compliqué. Devan la gara il a achtô lou domène que ch'a vèdu lo u bô. Pèdi qu'zhe l'ésplouativa, bin y an ave jamé pro gran, mé voure y an a bin byin de résta. Fô léj ètreteni... [Rom.5] Devant la guèrra, il at achetâ lo domêno que s'at vendu lé u bâs. Pendent que je l'èxplouètéva, ben y en avêt jamés prod grant, mas vore y en a ben bien de résta. Fôt lés entretenir... Avant la guerre il (mon père) a acheté le domaine qui était à vendre là en-bas. À l'époque où je l'exploitais, (je trouvais) qu'il n'était pas assez grand, mais maintenant, il y en a bien trop... Il faut les entretenir (ces terrains-là). Pô treu chouvè. On car, que pôchôve. - Y ave na greucha remorque, y ére pe tou lou cartyé. - Apré, on ave na vetera. [Pir.1/Col2.] Pas trop sovent. Un câr, que passâve. - Y avêt na grôssa remôrca, y ére por tot lo quartiér. - Aprés, on avêt na vouètura. (On allait parfois au marché de Bourg-en-Bresse, mais) Pas trop souvent. (On y allait dans) Un car, qui passait. - Il y avait une grosse remorque (pour mettre ce qu'on allait vendre), c'était pour tout le quartier. - Après, on avait une voiture. Le nou dë pi nou montre byin pro de sheuje. Y a bin a de cô qu'i faron ptète myo de che cajë. [St.Ét.1] Ele nos dit pués nos montre bien prod de chouses. Y at ben a de côps qu'ils faront pôt-étre mielx de sè quèsiér. Elle (la télévision) nous dit et nous montre (presque) trop de choses (pendant le crise du coronavirus). Il a bien des fois où ils feraient mieux de se taire. |
tru | exemple È l’è djamè tru tâ po l’aprindre. [Trey.1] Il est jamés trop târd por l’aprendre. Il n'est jamais trop tard pour l'apprendre. |
trwa | exemple Che va pa trwa grantin, t'atindri tóta ma vya! [Sav.1] Se vat pas trop grant-temps, t'atendré tota ma via! Si ça ne dure pas trop longtemps, je t'attendrai toute ma vie! |
trocar changiér | |
troucô troqué | exemple Lite que pouvi troqué, i s'in terive myeu que chelite que pouvê ryin troqué. Tou le jan du poyi avê leur pte jardin ari. [Rom.4] Cél-ique que povêt troquér, il s'en teriêve mielx que cél-ique que povêt rien troquér. Tôs les gens du payis avênt lor petit jarden, arriér. (Pendant la guerre de 1939-45) Celui qui pouvait troquer, il s'en tirait mieux que celui qui ne pouvait rien troquer. En aussi, tous les gens du pays avaient leur petit jardin. |
trokâ | |
trot | |
trou | |
tro | |
trota | |
trouta | |
treda trota | |
trotar | |
troutô | exemple Éy a on pte moumè qu'on a pô prézètô na shèchon. - Bin y adi byin! Y èn a yena que me troute dè la téta depi côque zhou. [St.Ét.2/1] Oy at un petit moment qu'on n'at pas prèsentâ na chançon. - Ben y aduit bien! Y en at yena que me trote dens la téta depués quârques jorns. Il y a un petit moment qu'on n'a pas présenté de chanson. - Eh bien ça tombe bien! Il y en a une qui me trotte dans la tête depuis quelques jours. |
trotâ | |
tin-tè ben | |
tintebin | exemple Léz èfin de Fine on tui aprâ a marshyë su lou mémou tintebin. [Pol.1] Lés enfants de Fine ont tués aprês a marchiér sur lo mémo tin-tè ben. Les enfants de Fine ont tous appris à marcher sur le même trotteur ("tiens-toi bien"). |
troutachë | |
trotolâ | |
trotouère têt | |
ta | exemple Quemè sètye, aouâ na pyata su lou ta, pi l'ôtre è bô, l'éve d'aplon. N'èpashe que éy éve malin! [St.Ét.1] Coment cen-que, avouéc na piôta sur lo têt, pués l'ôtra en bâs, ele ére d'aplomb. N'empache que oy ére malin! (Il avait bricolé une brouette à purin avec une patte plus haute que l'autre.) Comme ça, avec une patte sur le trottoir et une autre en bas, elle était d'aplomb. N'empêche que c'était ingénieux! |
trotouâre | |
golèt pèrtués capou golyârd gabassiér gôl lassoniér golèt d'assoniér | |
goulë gouleu capou [terre] goulyâ [boue] gabassi [boue] gou [eau] lachouni [pisé (serre-joint)] goulë d'achouni [idem] | exemple Lou patron monte u guerni aoua la matyâ de na chelyô de boja fréshe, pe beushë lé zhouin de le planshe pi lé goulë de rata. [St.Ét. 3] Lo patron monte u greniér avouéc la mêtiât de na sèlyâ de bosa frèche, por bouchiér lés juents de les planches pués lés golèts de rata. Le patron monte au grenier avec la moitié d'un seau de bouse fraîche, pour boucher les joints des planches et les trous de souris.
Éy éve de conté que venive du Revèrmon? - Y éve surtou d'émintal, qu'on faje dè le frutyére. Y ave bin de gouleu. Lou conté, y éve on ptë peu ple yô. [Conf.3/St.Ét.1] Oy ére de comtât que venéve du Revèrmont? Y ére surtot d'èmentâl, qu'on fasêt dens les frutiéres. Y avêt ben de golèts. Lo comtât, y ére un petit pou ples hiôt. (Ce qu'on appelait le "gruyère" en Bresse) C'était du comté qui venait du Revermont? - C'était surtout de l'emmental, qu'on faisait dans les fruitières (de Bresse). Il y avait bien des trous de temps. Le comté, c'était (fabriqué) un peu plus haut (dans le Jura). La vasse, on la menive pô a l'écarissaje, in. On féye on capou a la pôla, on ètarive la vasse, pi on recrevive de tara. [Rom.1] La vache, on la menéve pas a l'équarrissâjo, hen. On fesiêt un capou a la pâla, on entèrréve la vache, pués on recrevive de tèrra. La vache (crevée), on ne l'emmenait pas à l'équarrissage. On creusait un trou avec une pelle, on y mettait la vache et on recouvrait de terre. |
gâla pêrtè partè | exemple Chu on fê a brèchi ke l’a duvè pyakè, on betè lè dou roulô in lè krijin dè fathon ke, kan cherè kouète, la pâtha léchè parèthre thin pêrtè. [Trey.1] Sur un fèr a brecéls que l’at doves plaques, on bete les doux roulôs en les crouègient de façon que, quand serat couéte, la patha lèsse parêthre cinq pèrtués. Sur un fer à bricelets composé de deux plaques, on dépose les deux anneaux en les croisant, de façon à ce qu’une fois cuite, la pâte laisse apparaître cinq trous. I va ch'èthantchi! L'a avalâ pê le partè dè la demindze. [All.1] Il vat s'ètanchiér! L'at avalâ per le pèrtués de la demenge! Il va s'étouffer! Il a eu une fausse-route (a avalé par le "trou du dimanche", par les poumons). |
troblo (-a) âyo (-a) | |
troblou (-a) | |
louche tràbyo trobyo âyo | exemple Avoui hou tsandzèmin klimatiko, le tin vou vinyi adi mé âyo. [All.1] Avouéc celos changements climaticos, le temps vat venir adés més âyo. Avec ces changements climatiques, le temps va sans doute devenir de plus en plus trouble. |
troblar | |
troblô | |
dèjoryintâ inbèyoudâ inbèrlifikotâ trobyâ | |
goulatô | |
capoutô | |
chiouffa trolye | |
trouye | exemple Y èn a que te foutivê la trouye… [Rom.5] Y en at que te fotévênt la trolye. (Au moment de la débâcle en 1940) Il y en a qui foutaient la trouille aux autres (en étant très alarmistes). |
pouêre trouye | |
tropa groupo | |
troupa troupe [pl.] groupe | exemple Ch'é fa bon pe la vouga, tyè on a byin gueutô, on va è troupa u bou s'i promenô... [Col.2] S'o fât bon por la vôga, quand on at bien gôtâ, on vat en tropa u bôrg se promenar... S'il fait bon pour la vogue, quand on a bien mangé, on va toute la troupe au bourg (de Viriat) pour se promener. A chla date, lé Brâssè on ufri douve doujinna de voulaye grôche u martyi de Trefeu qu'ave shachâ le troupe savouayarde. [St.Ét.1] A cela data, les Brêssans ont ofri doves dozênes de volalyes grâsses u marquis de Trèfôrt qu'avêt chaciê les tropes savoyârdes. À cette date (1591, première mention attestée de la volaille de Bresse), les Bressans avaient offert deux douzaines de volailles grasse au marquis de Treffort qui avait chassé les troupes savoyardes. Zh'a intindu dere, ma, lou low, s'i suivin quéquyon, i t'ataquèvin pô. S'il èrin in groupe, si; i pouyè t'ataqué... Mé s'il èrin ryin que yon, per ézinpe, yon ou deu, i t'ataquèvin pô se te ravatève pô a bô... [St.Cx2] J'é entendu dére, mè, lou lop, s'ils suivant quârqu'un, ils t'ataquévant pas. S'ils érant en groupo, sé; ils poviant t'ataquér... Mas s'ils érant rien que yon, per ègzemplo, yon ou doux, ils t'ataquévant pas se te ravatève pas a bâs... [[J'ai entendu dire des loups que s'ils suivaient quelqu'un, ils ne l'attaquaient pas. S'ils étaient en troupe, oui; ils pouvaient t'attaquer... Mais si par exemple ils étaient seuls, ou juste un ou deux, ils ne t'attaquaient pas si tu ne tombais pas par terre...] |
redâye tropa | exemple L’é rinkontrâ la tropa ke bayè duvè pithè dè téâtro. [Trey.1] J'é rencontrâ la tropa que balye doves piéces de téâtro. J'ai rencontré la troupe qui donne deux pièces de théâtre. |
tropél nurrim | |
troupô | exemple U retour, tyè l'a parlô de cha racontre a chon pèzhe, chotye ne repondi ryin, mè le n'a ple jamé èmenô chon troupô dè cheli prô. [Conf.3 d'après St.Ét.1/4] U retôrn, quand el at parlâ de sa rencontra a son pére, cél-que ne rèpondit rien, mas ele n'at ples jamés emmenâ son tropél dens celi prât. Au retour, quand elle a parlé de sa rencontre à son père, celui-ci ne répondit rien, mais elle n'a plus jamais emmené son troupeau dans ce pré (parce que le père a compris que l'homme qu'elle avait vu était sans doute le tueur en série dont on parlait beaucoup dans la région de Saint-Étienne-du-Bois, à la fin du 19e siècle). |
tropi | |
trossél | |
troussô | exemple Vtyâ quemè aouâ on pyë de shevene, on arevôve a ch'abelyë pi a fôre lé troussô de le felye a maryô. [St.Ét.2] Vê-què coment avouéc un pied de cheveno, on arrevâve a s'habelyér pués a fâre les trosséls de les felyes a mariar. Voilà comment, avec un pied de chanvre, on arrivait à s'habiller et à faire les trousseaux des filles à marier. |
trovalye | |
trouvalye | exemple Éy e don l'ônou de sè Vinsè que l'invètyo de la talye de la venye... Quemè ca on peu byin étre n'ônou pi fôre de trouvalye! [St.Ét.2] Oy est donc l'âno de sent Vincent que l'enventior de la talye de la vegne... Coment què on pôt ben étre n'âno pués fâre de trovalyes. C'est donc l'âne de saint Vincent qui est l'inventeur de la taille de la vigne. Comme quoi on peut bien être un âne et faire des trouvailles! |
trovar (sè) | |
treuvô trouvô trouvé truvé trouvô (che) | exemple Lou coc, i revelye la vremena shôque matin. I che treuve byin la zhournô chu chon poulali. I gâtye vivre lej ôtre béte. [St.Ét.2] Lo coq, il rèvelye la vèrmena châque matin. Il se trove bien la jornâ sur son polaylér. Il gouéte vivre les ôtres bétyes. Le coq réveille la basse-cour. Il se trouve bien (pendant) la journée (perché) sur son poulailler. Il regarde vivre les autres animaux. Nou vtya è fin d'ènô! Lou moumè ne peu pô étre myo trouvô pe côjô de shan de Nouyé! [St.Ét.1] Nos vê-què en fin d'anâ! Lo moment ne pôt pas étre mielx trovâ por côsar de chants de Noèl! Nous voilà à la fin de l'année! Le moment ne peut pas être mieux trouvé pour parler de chants de Noël!
Pandan la gara, on trouvive byin dej afère qu'érë aoui de tiquè. Par ézanpe lou chocholâ, on an trouvive pa tan qu'on veyë. [Mant.1] Pendent la guèrra, on troviêve bien des aféres qu'érênt avouéc de tiquês. Pèr ègzemple lo chocolât, on en troviêve pas tant qu'on en volyêt. Pendant la Guerre (de 1939-45), on trouvait beaucoup de choses qu'on devait acheter (qui étaient) avec des tickets (de rationnement). Par exemple le chocolat, on n'en trouvait pas autant qu'on voulait. S'te truve qu'é mèzhe trou chouvè, é bin éjyâ! [Rom.5] Se te troves qu'o menge trop sovent, o ben ésiê. Si tu trouves qu'on mange trop souvent (avant et après les travaux du matin), c'est bien facile (de changer ça et de ne manger qu'après). I fajon duzhô lou plaji. Mé i chavon bin que lou cha d'alanye che trouvôve, lou ple chouvè, u mouatè de la pela de lèssu que faje parti du troussô de la felye. [St.Ét.1] Ils fasont durar lo plèsir. Mas ils sâvont ben que lo sac d'alâgnes se trovâve, lo ples sovent, u mèten de la pela de lençôls que fasêt partia du trossél de la felye. Ils (Les jeunes hommes qui faisaient la tournée des fermes pour courtiser) faisaient durer le plaisir. Mais ils savaient bien que le sac de noisettes (caché par la fille à marier) se trouvait le plus souvent au milieu de la pile de draps qui faisait partie du trousseau de la fille. |
tràvâ trovå | exemple A chè pi vo tràvèri rin dè cha d’ouâ, ma, kô-châ?, pou-t-ithre ouna panèrâ d’amihyâ.[Trey.1] A ses pieds, vos troveréd ren de sacs d'or, mas, qui sât?, pôt-étre una paneriê d'amitiêt. A ses pieds (aux pieds de l'arc-en-ciel), vous ne trouverez point de sac d’or, mais, qui sait?, peut-être une panerée d’amitié.
L’an djæmé trovå bå pær d’avô di fochílo dè dahhú dèn lè kútse vîye dè chàte tànty’a h'ën miyòn dè-j-an. [All.1] L’ant jamés trovâ bâs per d’avâl des fossilos de dahut dens les couches vielyes de sèpt tant qu’a cinq milyons des ans. On n'a (ils n'ont) jamais trouvé dans les plaines (tout en bas) des fossiles de dahu vieux de 7 à 5 millions d'années. |
trówa | exemple I tsën cha trówa tui è bon bócon. [Sav.1] Le chen sât trovar tués les bons bocons. Le chien sait trouver tous les bons morceaux.
|