Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
T
tapage (cérémonie de mariage)
n.
bressan
tracachin
tape
n.
ORB
tapa
bressan
tapa
fribourgeois
tap
tapa
tatche
tètche
tape-cul
n.
ORB
tapa-cul
bressan
tape-cu
taper
v.
ORB
tapar
bressan
tapô
tapé
exemple
É falive tapô! Y avë de tenalye spéssyale pe la teni, i tapôvon tyë-dessu. [Conf.2]
O faléve tapar! Y avêt de tenalyes spèciâles por la tegnir. Ils tapâvont qué-dessus Il fallait taper! Il y avait des tenailles spéciales pour la tenir (la roue). Ils tapaient dessus (pour enfoncer le bandage).
I me tapive é tou, mé i vaze que zh'éra vraman douô, é il a étô va mon pére pe me fère continué mez étude, an diz-neuf-san-carante-deu. [Mant.2]
Il me tapéve et tot, mas il vesyêt que j'éra verément doâ, et il at étâ vêr mon pére per me fère continuér mes études, en diéx-nôf-cent-quaranta-doux. Il (l'instituteur) me tapait, certes, mais il voyait que j'étais vraiment doué, et il est allé voir mon père pour le convaincre de me laisser continuer mes études, en 1942. (Mais mon père n'a pas voulu.)
fribourgeois
tapâ
tôpâ
valaisan
tapa
exemple
Tόtin apréi tapa chou ό deoun! Fόou aréta! Cόmin che é j'âtrό dzò chechon fran i camëntran dé Rio! [Sav.1]
Tot lo temps aprés tapar sur lo delun! Fôt arrètar! Coment se les ôtros jorns seyéssant franc le careme-entrant de Rio! Toujours en train de taper sur le lundi! Il faut arrêter! Comme si les autres jours étaient comme le carnaval de Rio!
taper (les boeufs)
v.
bressan
toushyë
taper très fort
v.
bressan
doulyë
shaplô
tapioca
n.
ORB
tapiocâ
bressan
tapyocâ
exemple
Ij avon tyô lou cayon din la semanne. Lou menu: tapyocâ, sevi, bodin, bouleute a la chôcha tomate davouâ de quenèle. [Pir.1]
Ils avont tuâ lo cayon dens la semana. Lo menu: tapiocâ, cevèt, bodin, bolètes a la sôça tomata d'avouéc de quenèles. Ils avaient tué le cochon (avant leur banquet de noces d'or). Le menu: tapioca, civier, boudin, boulettes à la sauce tomate avec des quenelles.
tapir (se)
v.
ORB
greubonar
fribourgeois
atapi (ch')
tapi (chè)
tapis
n.
ORB
tapis
bressan
tapi
exemple
I prepeuzon u mondou d'alè décrevi dè lé beu, su lou Platé (de Vergonzhâ). on tapi de jonqueye qu'on ramôche tè qu'on vu. [Col.3]
Ils proposont u mondo d'alér dècuvrir dens lés bouesc sur lo platél (de Vèrgonjat) un tapis de jonquelyes qu'on ramasse tant qu'on vôt. (Les organisateurs de la fête des jonquilles de Coligny) Ils proposent aux gens d'aller découvrir dans les bois, sur le Plateau (de Vergongeat), un tapis de jonquilles qu'on ramasse autant qu'on veut.
fribourgeois
tèpi
tapisser
v.
ORB
tapissiér
fribourgeois
tapichâ
tapisserie
bressan
tapisseri
exemple
Me tapisseri, zh'y a jyamé shanzhyâ.
Mes tapisseries, je ne les ai jamais changées.
taquiner
v.
ORB
taquinar
bressan
taquinô
taquiné
exemple
On é touzou apré che taquiné, pasqu'é pô lé mémou patouâ: lou terë / taré; lou fagou / fagouâ; léj éscargou pi léj éscargouâ... [Rom.1]
On est tojorn aprés sè taquinér, perce-qu'o pas lés mémos patouès: lo tèrrél [...]; lo fagot [...]; lés èscargots [...]... (Entre la Saône-et-Loire et l'Ain) On est toujours en train de se taquiner, parce que ce ne sont pas les mêmes patois: (dans l'Ain, ils disent) "terë" (et non) "taré"; "fagou" (et non) "fagouâ"; les "éscargou" et (non) les "éscargouâ"...
fribourgeois
boukanâ
dèvorâ
tagenatchi
takinyi
tsounayi
tarare [1]
n.
ORB
traquenârd
traquenèt
bressan
traquenë
exemple
Y avë lou traquenë, lou redali, la vetezh' a shevô, la charu, la batyoze, lou gribouli, la berout' a douve reuve, la sevizhe... [Conf.2]
Y avêt lo trquenèt, le redèliér, la vouètur' a chevâl, la charrue, la batiosa, lo gribolyér, la berouèt'a doves roues, la ceviére... (Parmi les machines agricoles) Il y avait le tarare, le char à ridelles, la voiture à cheval, la charrue, la batteuse, le "gribouli", la brouette à deux roues, la brouette (à une roue)...
Tarare [2] [69]
n. top.
ORB
Tarara
bressan
Tarare
exemple
É va y avâ na féta réjyonale de patouâ lou vinte-chin du ma d'eu a Èplepui, ètremi Tarare pi Roane. [St.Ét.1]
O vat y avêr na féta règionâla de patouès lo vengt-cinq du mês d'oût a Amplepoués, entre-mié Tarara pués Rouana. Il va y avoir une fête régionale des patois le 25 août à Amplepuis, entre Tarare et Roanne.
tard
adv.
ORB
târd
pas d'hora
a pas d'hora
bressan
ta
tar
po d'ôra
a pô d'ozhe
exemple
Ple ta, a ch'a remaryô davoui on polissyé an retrète. [Mant.1]
Ples târd, el s'at remariâ d'avouéc un policiér en retrète. Plus tard, elle s'est remariée avec un policier en retraite.
I partive d'ityë po d'ôra. Cha fema che féye du soussi s'il ére dè lé taré... Al a pô mé voulu qu'il eu fiche. Il a rètrô din na copérative de ché pô ca, pi l'a jamé revu. [Rom.5]
Il partéve d'iqué pas d'hora. Sa fèma sè fesêt du souci s'il ére dens lés tèrréls. El a pas més volu qu'il o fisse. Il at rentrâ dens na copèrativa de sé pas què, pués l'é jamés revu. Il (le conseiller en agriculture biologique) partait d'ici très tard. Sa femme se faisait du souci (se demandant) s'il était dans les fossés... Elle n'a plus voulu qu'il fasse ça. Il est rentré dans une coopérative de je ne sais quoi, et je n'ai jamais revu. Il partait d'ici, il était (très tard)...
Oh bin bonté, y a bin de co é duzhôve bin lonté, in. On alôve bin che tyushë que la dimèshe a pô d'ozhe... [St.Ét.1]
Oh ben bontât, y at ben de côps o durâve ben long-temps, hen. On alâve ben sè cuchiér que la demenche a pas d'hora... Oh là là, ça durait parfois très longtemps (quand on rendait visite aux conscrites le samedi soir lors de la tournée des conscrits). On allait se coucher seulement le dimanche matin (très) tard...
fribourgeois
exemple
È l’è djamè tru po l’aprindre. [Trey.1]
Il est jamés trop târd por l’aprendre. Il n'est jamais trop tard pour l'apprendre.
tarder
v.
ORB
tardar
bressan
tardô
tardè
exemple
Seu qu'on de machine a codre che chon metô a fôre de mascou, pe preparô lou déconfinemè què l'arevera. É sèble bin qu'é ne devrë pô tardô. [St.Ét.2]
Céls qu'ont de machines a codre sè sont metâs a fâre de mâscos, por prèparar lo dèconfinement quand il arreverat. O semble ben qu'o ne devrêt pas tardar. Les gens qui ont des machines à coudre de sont mis à confectionner des masques pour préparer le déconfinement (et se protéger du coronavirus) le moment venu. Il semble bien que ça ne devrait pas tarder.
É yâ qu'a tyô lé lo, anfan, qu'a détrui lé lo. Par égzèple, al alève din lé beu, al alève pertou. É èl save, èl vaye què la louve alève pô tardè a fère sé ptë. [St.Cx1]
O lyè qu'at tuâ lés lôps, enfin, qu'at dètruit lés lôps. Per ègzemplo, el aléve dens les bouesc, el aléve pertot. Et el savêt, el vayêt quand la lôva aléve pas tardér a fére sés petits. C'est elle qui a tué les loups, enfin, qui les a détruits. Par exemple, elle allait partout dans les bois (pour surveiller les tanières). Elle savait, elle voyait quand une louve n'allait pas tarder à faire ses petits (ensuite, elle capturait les louveteaux pour toucher une prime en mairie).
fribourgeois
èthâ
tardâ
tarlatâ
tardif (-ve)
adj.
ORB
tardif (-iva)
bressan
tarzhi (-dizhe)
exemple
Què la shèta de le foulye ye tardizhe, la fradyo de l'evâ chera viva!
Quand la chute des feuilles est tardive, la froideur de l'hiver sera vive!
fribourgeois
tardu
taré (-e)
adj.
ORB
tarâ
bressan
tazhô
fribourgeois
botsâ
târâ
tarière
n.
ORB
tariéro
terâro
bressan
tazhèzhou
fribourgeois
brâma
kourèta
terâro
tarir (se) (lait)
v.
ORB
agotar