Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
M
marquer le pas
v.
bressan
coutô (che)
marquer les sillons
v.
bressan
chelyounô
marquis (-e)
ORB
marquis (-a)
bressan
martyi
marqui
exemple
A chla date, lé Brâssè on ufri douve doujinna de voulaye grôche u martyi de Trefeu qu'ave shachâ le troupe savouayarde. [St.Ét.1]
A cela data, les Brêssans ont ofri doves dozênes de volalyes grâsses u marquis de Trèfôrt qu'avêt chaciê les tropes savoyârdes. À cette date (1591, première mention attestée de la volaille de Bresse), les Bressans avaient offert deux douzaines de volailles grasse au marquis de Treffort qui avait chassé les troupes savoyardes.
marraine
n.
ORB
marrêna
bressan
marinna
marinne [pl.]
maranna 
maranne [pl.]
marène
exemple
Y a lou byô-pézhe, la bala-mézhe, léj onlye, le tonte, lé nevo, le nyeche, lé quezin, le quezene, lé parin, le marinne, lé conpézhe, pi le coumézhe. [Conf.2]
Y at lo biô-pére, la bèla-mére, lés onclles, les tantes, lés nevots, les niéces, lés cusins, les cusenes, lés parrens, les marrênes, lés compéres, pués les comméres. (Dans une famille) Il y a (aussi) le beau-père, la belle-mère, les oncles, les tantes, les neveux, les nièces, les cousins, les cousines, les parrains, les marraines, les compères et les commères.
Y avë lé paran, le maranne é pi quétyon, can l'avê étô a le nouche pi mâri. Oh, on ére ptéte trèta. [Rom.5]
Y avêt lés parrens, les marrênes et pués quârques-uns, quand l'avênt étâ a les noces pués mèrie. Oh, on ére pôt-étre trenta. (Pour mon repas de mariage) Il y avait les parrains, les marraines et quelques personnes qui avaient été aux noces (à l'église) et à la mairie. On était peut-être une trentaine.
L'éve tériblou, é venive de l'armé. Mé ma i m'amôve byè, percâ i counyessë byè mon parin pi ma marène que demouzhôve a Pon-de-Vâla. L'évon vra copin. [St.Cyr1]
Il ére tèrriblo, o venéve de l'armê. Mas mè il m'amâve bien, per-què il cognessêt bien mon parren pués ma marrêna que domoravont a Pont-de-Vêla. Ils éront veré copins. (Le curé de Saint-Cyr-sur-Menthon) Il était terrible; ça (lui) venait de (son passage dans) l'armée. Mais moi il m'aimait bien, parce qu'il connaissait bien mon parrain et ma marraine qui habitaient à Pont-de-Veyle. Ils étaient très amis.
fribourgeois
marêna
marinna
kemâre
exemple
Marêna prenyê on grô po è i fajê fondre chon buro chu le fu, to bounamin è grantin.
Marrêna pregnêt un grôs pot et le fasêt fondre son burro sur lo fuè, tot bônament et grant-temps. Marraine prenait un gros pot (marmite) et elle faisait fondre son beurre sur le feu, tout doucement et longtemps.
marron (fruit)
n.
ORB
marron
bressan
mazhon
maron
exemple
È côjè de mazhon, é va étre la sazon de le shatenye. [St.Ét.1]
En côsent de marons, o vat étre la sêson de les châtagnes. En parlant de marrons, ça va être la saison des châtaignes.
É azhi le tôche, la cafetyére, lou melin a café, lou farou a grafou, lou dyablou pe fézhe couére lé maron... [Conf.1]
Et arriér les tasses, la cafetiére, lo molin a câfè, lo fèrro a grafo, lo diablo por fére couére lés mârrons... Et (dans la cuisine, il y a) aussi les tasses, la cafetière, le moulin à café, le moule (fer) à gaufre, le diable, pour faire cuire les marrons...
marron [2]
adj.
ORB
marron
bressan
maron
exemple
Éy ère on bessin sirô. É me chèbe qu'èl lou sirive, on bessin 'mè lé chôlâ maron. [Rom.1]
Oy ére un bessin cirâ. O mè semble qu'el lo ciréve, un bessin 'ment lés solârs marrons. C'était un peu ciré (les lanières de cuir sur les sabots). Il me semble qu'elle (ma mère) cirait ça, un peu comme les souliers marrons.
fribourgeois
maron
rèfê
marronnier
n.
ORB
marroniér
bressan
marouni
fribourgeois
marounê
marenê
mars
n.
ORB
mârs
bressan
mars [Conf.2]
exemple
U ma de mars, avri, on talye la venye. [Conf.1]
U mês de mârs, avril, on talye la vegne. Au mois de mars (ou d') avril, on taille la vigne.
On èt in . [Stnx.1]
On est en mârs. On est en mars.
fribourgeois
Marseille
ORB
Marselye
bressan
Marsèye
exemple
On lou fretôve su la chala de beya, avoui on greu chavon de Marsèye, a la brisse, pi a la mon. [Conf.2]
On lo fretâve sur la sèla de buya, avouéc on grôs savon de Marselye, a la brice, pués a la man. On le frottait (le linge) sur la planche à laver, avec un gros savon de Marseille, avec une brosse (?) puis à la main.
Marsonnas [01]
n. top.
ORB
Marsonâs
bressan
Machounô
Marchounô [Vir.1]
exemple
Qué zh'alôve a l'équeula a Machounô, y avë de joumou qu'alôvon shourshyë d'édye a la chourcha, avoui on bôton su le queute pi na chelye de shéque lyon. [Conf.1]
Quand j'alâve a l'écoula a Marsonâs, y avêt des homos qu'alâvont chèrchiér d'égoue a la sôrsa, avouéc un bâton sur les coutes, pués na sèlye de châque fllanc. Quand j'allais à l'école à Marsonnas, il y avait des hommes qui allaient chercher de l'eau à la source, avec un bâton sur le dos et un seau de chaque côté.
marteau
n.
ORB
martél
bressan
marté
exemple
Iz avon on pte marté, ca, pi l'ôtrou, bin l'avë na greussa mache.
Ils avont un grôs martél, què, pués l'ôtro, ben l'avêt na grôssa mace. Ils avaient un gros marteau (pour cercler la roue), et l'autre avait une grosse masse.
fribourgeois
marti
marteler
v.
ORB
martellar
bressan
martelô
fribourgeois
martalâ
martelet
n.
ORB
martèlè
fribourgeois
martalè
martin-pêcheur
n.
ORB
merlo-blu
fribourgeois
oji bleu
Martine
prén.
ORB
Martine
bressan
Martine
exemple
La Mirèye vené bin, mé Mirèye e partyâ. Pi la Martine a me di: "oh, zh'va alé fére ton monnôzhou!" "- Oh bin ma foua vin dan!" [Rom.5]
La Mirelye venêt ben, mas Mirelye est partiê. Pués la Martine el mè dit: "oh, je vé alar fére ton mènâjo!" "Oh ben ma fê vins donc!" Mireille venait bien (pour faire mon ménage), mais elle est partie. Ensuite Martine me dit: "oh, je vais aller faire ton ménage!" " -Oh ben ma foi, viens donc!"
martre
n.
ORB
martèya
martyre
n.
ORB
martire
fribourgeois
mârtire
masque
n.
ORB
mâsco
bressan
mascou
exemple
Seu qu'on de machine a codre che chon metô a fôre de mascou, pe preparô lou déconfinemè què l'arevera. É sèble bin qu'é ne devrë pô tardô. [St.Ét.2]
Céls qu'ont de machines a codre sè sont metâs a fâre de mâscos, por prèparar lo dèconfinement quand il arreverat. O semble ben qu'o ne devrêt pas tardar. Les gens qui ont des machines à coudre de sont mis à confectionner des masques pour préparer le déconfinement (et se protéger du coronavirus) le moment venu. Il semble bien que ça ne devrait pas tarder.
fribourgeois
dèdjijâ
mâchko
masquer
v.
ORB
mâscar
bressan
mascô
fribourgeois
dèdjijâ
mâchkâ
massacre
n.
ORB
massacro
bressan
massacrou
fribourgeois
machakro
tyârèri