groubounu | |
mâl foutu (-ua) mâl en pouent | |
mô foutyâ [f.] | exemple Zh'é bin counyeu touta l'istouâre, mé tyë, si vra tèlmè mô foutyâ... Mé su Lédiguyère, zhe sava tou, sètye, bin sur. [St.Cyr1] J'é ben cognu tota l'histouère, mas qué, su veré tèlament mâl fotua... Mas sur Lesdiguiéres, je savê tot, cen-que, ben sûr... (Avant) Je connaissais bien toute l'histoire (locale), mais maintenant, je suis tellement mal en point (que je lis moins qu'avant)... Mais concernant Lesdiguières, je savais tous les détails, bien sûr. |
môfôzhe | |
catou | |
malèdeco (-ê) | |
mô-éducô | |
malâdo (-a) mâl-fotu (-ua) fategâ | |
maladou malada [f.] fategô malade [pl.] mô foutyâ malatou malata [f.] mô foutu | exemple Y an demeure ple qu'yon, pi i byin maladou, ôtreman, é demeure de felye. [Mant.1] Y en demore ples qu'yon, pués il bien malâdo, ôtrament, o demore de felyes. Il n'en reste plus qu'un (parmi mes frères) et il est très malade. Sinon, il reste de filles (parmi mes sœurs). Mon pé éve mor, ma chouar éve malada. Ma zh'é perdu mon travô, anfin... On che repré què mémou on peu, mé bon... É pô ryin! [St.Cyr1] Mon pére ére môrt, ma suèr ére malâda. Mè, j'é perdu mon travaly, enfin... On sè reprend quand mémo un pou, mé bon... O pas rien! (C'était une période difficile). Mon père était mort, ma sœur était malade. Moi, j'avais perdu mon travail, enfin (bref)... (Maintenant) Je me reprends un peu, mais bon... (ça n'a pas été facile). Ce n'est pas rien! Zhe me rapalou, ma, de ne revoula dé fin que m'ave marcô. Y éve n'ènô que mon pèzhe ave étô fategô. Lé vizin, qu'avon assui jo fin devè nou, évon venu, sè qu'on lézi demède, balyë on cô de man. [St.Ét.1] Je mè rapèlo, mè, de na revola des fens que m'avêt marcâ. Y ére n'anâ que mon pére avêt étâ fategâ. Lés vesins, qu'avont assuit lyors fens devant nos, éront venus, sen qu'on lés-y demande, balyér un côp de man. Je me rappelle d'une fête des foins qui m'avait marqué. C'est une année où mon père avait été très malade. Les voisins, qui avaient fini de faire les foins avant nous, étaient venus donner un coup de main sans qu'on le leur demande. Lou gré froumazhou, y éve on ptë peu on froumazhou noble. On dize qu'iy éve bon pe lé malade. [St.Ét.1] Lo grant fromâjo, y ére un petit pou un fromâjo nôblo. On desêt qu'il ére bon por lé malâdos. Le gruyère, c'était une sorte de fromage noble. On disait qu'il était bon pour les malades. Quemè si t'ta chole, pi que si mô foutyâ, que zh'é mô de pertou, zh'é ryin pu dezhe. [St.Cyr1] Coment je su tota sola, pués que su mâl fotua, que j'é mâl de pertot, j'é rien pu dére. Comme je suis toute seule, que je suis malade et que j'ai mal de partout, je n'ai rien pu dire (sur les traitements qu'on proposait). Tou léj ouvri on étô malatou, è méme tè, lou mémou zou. Y èn a qu'on u de la fivra vromè, prèsque quèrèta. [Rom.1] Tôs lés ovriérs ont étâ malâdos, en mémo temps, lo mémo jorn. Y en at qu'ont yu de la fiévra verément, présque quaranta. Tous les ouvriers ont été malades en même temps, le même jour. Certains ont vraiment eu beaucoup de fièvre, presque 40°. N'éra touzou malata l'evâ. É frë ô marsyâ, pi chanj ôre que vouj ète u frë, é pi vou bouzé pô greu, é du chu pyoche. Ne rameniva de leuz anjine tou le tan, mé n'an a pouan refé depi que n'a arétô lou marsyâ! [Rom.1] J'éra tojorn malada l'hivèrn. O frêd u marchiê, pués cinqs hores que vos éte u frêd, et pués vos bugiéd pas grôs, o du sur place. Je ramenéva de les angines tot lo temps, mas j'en é pouent refét depués que j'é arrètâ lo marchiê! (Quand je faisais le marché de Bourg-en-B.) J'étais toujours malade l'hiver. Il fait froid au marché, on passe 5 heures sans bouger beaucoup, à faire du sur place. Je ramenais toujours des angines, alors que je n'en ai plus refait depuis que j'ai arrêté le marché! |
adoula doulè (a) kancho malâdo pahyin patrahya | |
maladie | |
maladi | exemple Y avë toute le maladi, la gripa, la roncha. On deyë "I ronchaye" (I crashe, i che moushe...). [Conf.1] Y avêt totes les maladies, la gripa, la roncha. On deyêt "Il ronchalye" (il crache, il sè mouche...). Il y avait toutes les maladies, la grippe, la bronchite. On disait "Il 'bronchaille' (il crache, il se mouche...). |
akrotcha maladi | |
belye | |
maladif (-iva) sofretox (-osa) quintèrno (-a) cllincllèta fragilo (-a) | |
frajilou (-a) | |
tyintêrna [f.] hyinhyèta [f.] | exemple La tanta l'avê 'na chindâ dè fê, ma fajê adi a kotô d'îthre 'na tyintêrna. [All.1] La tanta l'avêt na santât de fèr, mas fesêt adés a cotô d'étre na quintèrna. La tante avait une santé de fer, mais elle faisait toujours mine d'être maladive. |
môladreche | |
gôtsèri inpê maladrèthe krèvâye | |
empotâ maladrêt (-a) | |
lyoubou (-a) môladrâ (-ate) | |
bornikan chabo dêbyo gôtso inbunyi inpotâ pôthon lourdô maladrê mandzo mangiyon maniyo mantcho môladrê ninyoulè patô polutcho pouthon tatipotse yak | |
maladrêtament | |
gôtsemin maladrêtamin | |
Monlafretâz | |
Môlafretô | exemple Y a Veryâ, y a Marbeu, y a Crô, Sè-Martin. Pi apré bin y a Mourvé, Senedyë, Môlafretô, Fouachâ, Sèt-Étyenou... [Att.1] Y at Veriat, y at Marboz, y at Crâs, Sent-Martin. Pués aprés ben y at Mont-Revél, Sent-Dediér, Monlafretât, Fouèssiât, Sent-Ètièno... (Parmi les communes proches d'Attignat) Il y a Viriat, Marboz, Cras(-sur-Reyssouze), Saint-Martin(-le-Châtel). Ensuite il y a Montrevel(-en-Bresse), Saint-Didier(-d'Aussiat), Malafretaz, Foissiat, Saint-Étienne(-du-Bois)... |
mâl-amâ | |
mô-ômô mô-amô | exemple Me rapalou byin de jo roulote é pi jo sevô, oué. I venyè a l'écula quéque zou. Lou fète qu'ij èrè tèlmè mô-ômô, ne pèsso qu'i bouzive. On revoyè bin chouvè lé mémou. [Rom.1] Me rapèlo bien de lyors roulotes et pués lyors chevâls, ouè. Ils vegnênt a l'ècoula quârques jorns. Lo fêt qu'ils érênt tèlament mâl-amâ, je penso qu'il bugiêvênt. On reveyêt ben sovent lés mémos. Je me rappelle bien leurs roulottes et leurs chevaux. Ils (les gens du voyages) venaient à l'école quelques jours. Le fait qu'ils étaient tellement malaimés, je pense que ça les obligeait à bouger (changer d'endroit). (Mais) On revoyait bien souvent les mêmes. |
môté | |
môlèjou | |
bêna maléje | |
mâlésiê | |
môléjâ | |
môléji mô l'a man | |
malaprê (-se) | |
môlapra (-ja, -za) | |
môlaprê motcho tounyo | |
Mâlatrêt | |
Môlatrâ [St.Ét.1] | |
mâlbâti (-a) mâl fotu (-a) | |
mô foutu (-ya) | exemple L'éron azhi boussu, tourdu, mô-foutu, donbin boquelyâr. [Conf.2] L'éront arriér bossus, tordus, mâl fotus, donc ben bequelyârds. (De certains on disait qu') Ils étaient aussi bossus, tordus, malbâtis, ou béquillards. |
fotin | |
dèbèni malintsanhyi môtsanhyà | |