môrt | |
meur meu mor mouâ | exemple Tui léz ètremè, on alôve shourshyë lou meur tinqu'a domissile, a pyë, avoui lou quezhô. [Conf.2] Tués lés entèrraments, on alâve chèrchiér lo môrt tant qu'a domicilo, a pied, avouéc lo curâ. À tous les enterrements, on (les enfants de coeur) allait chercher le mort à domicile, à pied, avec le curé.
Le liste sur lé monumè é meu mezheton d'éte méditô. [St.Ét.1] Les listes sur les monuments ès môrts meretont d'étre mèditâs. Les listes (de noms concernant la Guerre de 1914-18) sur les monuments aux morts méritent d'être médités. |
mouâ | exemple Chu chin, le "mouâ" l’a keminhyi a rèmouâ. Ch’è veri. L’a apêchu la goye: "È bin râva! L’è breji mon litre dè rodzo!" [Trey.1] Sur cen, lo môrt a comenciê a remuar. Il at aperciu la gôlye: "Et ben râva! Il est brisiê mon litre de rojo!" Sur ce, le "mort" a commencé à remuer. Il s’est tourné. Il a aperçu la flaque: "Et bien zut! J’ai cassé mon litre de rouge!"
|
mortèsa mortèse | |
mourtèja | |
mortéje | |
môrta | |
morta meurta | exemple Y a ari vint an qu'a morta, ma gran copine. [Mant.1] Y at arriér vengt ans qu'el môrta, ma grant copine. Ça fait aussi 20 ans qu'elle est morte, ma grande copine. L'ère meurta de ca? - Me rapalou pô de ca que l'e meurta. [Conf.1/ 2] L'ére môrta de què? - Mè rapèlo pas de què que l'est môrta. De quoi était-elle morte? Je ne rappelle plus de quoi elle est morte. |
blèton mortiér pilon pise pison piseron | |
mourti | exemple I prenyon azhi la tare pe fabrecô jo mourti, pi l'ocrou pe le pintezhe su lé mu. [St.Ét.1] Ils pregnont arriér la tèrra por fabricar lyor mortiér, pués l'ocro por les pintures sur lés murs. Ils (les constructeurs du château de Guédelon) prennent aussi la terre (locale) pour fabriquer leur mortier ainsi que l'ocre pour les peintures sur les murs. |
mortê | |
morcavél morva moca morca niflla | |
mourva pourunô | |
lintperna moka nihya tsandêla | |
mosayica | |
mojaíka | exemple Chtàche mòh‘re oúnna mojaíka dè karaktéro arkaíko è modèrno. [All.1] Ceta-ce montre una mosayica de caractèros arcayicos et modèrnos. Celle-ci (l'espèce du "dahu intermédiaire") présente une mosaïque (palette) de caractères archaïques et modernes. |
mot | |
mou mô | exemple Alor lou mou "Cavë" vin du mou "côva". [St.Ét.1]
Alor lo mot "Cavèt" vent du mot "côva". Alors le mot "Cavet" vient du mot "cave". Y a de mô que sèzan. On di "Mintené", "Mintené" - é sèze pô trô tyë. [Rom.1] Y at des mots que changeont. On dét "Mentenê", "Mentenê" - o change pas trop, qué. Il y a des mots (noms de villages) qui changent. On dit "Mintenay", "Mintenay" - ça ne change pas trop, en l'occurrence.
|
mo | exemple Mi dè mé, va chohyâ on piti mo a l’oroye dou tsôtin. [Trey.1] Mês de mê, va sofllar un petit mot a l'orelye du chôd-temps. Mois de mai, va souffler un petit mot à l’oreille de l’été. |
motor | |
moteur | exemple La cate-shevô, l' moteur ére deri. On è van pyë... Pô qu'zh'la shèzhera pô contre l'ôte, mé chi pô foutu de la conduire, l'ôte. Zh'a pô mé lou courôzhou... [Rom.5] La quatro-chevâlx, lo motor ére dèrriér. On en vend ples... Pas que je la changierê pas contre l'ôtra, mas su pas fotu de la conduire, l'ôtra. J'é pas més lo corâjo... La (Renault) 4CV, le moteur était à l'arrière (aussi, comme cette Renault Twingo). On n'en vend plus... Ce n'est pas que je ne l'échangerais pas (ma Renault 4L) contre l'autre (la Twingo), mais je serais incapable de la conduire. Je n'ai plus le courage (d'apprendre)... |
ordi | |
ordi | exemple L'ordi, qu'on apelôve, avoui de couleur. [Conf.1] L'ordi, qu'on apelâve, avouéc de colors. L'"ourdi" (motif ornemental sur un matelas), comme on l'appelait, avec des couleurs. |
akujon | exemple L'è onko on akujon po dzemotâ. [All.1] L'est oncor un acuson por gemotar. C'est encore un motif (une raison) pour geindre. |
motivâ | |
motivô | exemple I dyon qu'i chan pô motivô parèye, ouè, ouè. I nou diyè bin, lé prof, i féyan tou che qu'i puyan, m'anfin bon... [Rom.1] Ils diont qu'ils sont pas motivâs parèly, ouè, ouè. Ils nos desiênt ben, lés profs, ils fesiant tot ce qu'ils pôviant, mas enfin bon... Ils (les élèves qui doivent suivre des cours en ligne pendant la pandémie) disent qu'ils ne sont pas autant motivés (que d'habitude). Ils nous disaient bien que les professeurs faisaient tout ce qu'ils peuvent, mais enfin (ils ne font pas de miracle). |
peta petrouleta | |
pèta | |
gojon goga | |
pelyon | |
môl | |
mou | exemple Y a touzhou u lou cayon, in, quemin vyanda. On co p chemonna on ptë peu de vyande, de pôt-ô-feu, de mou... [Pir.1] Y at tojorn yu lo cayon, hen, coment vianda. Un côp per semana un petit pou de vianda, de pot-u-fuè, de môl... (Même pendant la guerre de 1939-45) Comme viande, il y a toujours eu du porc. Et une fois par semaine (on mangeait) un peu de viande, du pot-au-feu, du mou (de porc). |
môl molo (-a) molyot | |
mou molyou | exemple È lé, il ère molyou. Ch'il ère trou du, bin... [Rom.5] En lat, il ére molyot. S'il ére trop dur, ben... Quand il (le maïs) était en lait (avec de jeunes grains), il était mou. S'il était trop dur, et bien (il était moins bon à manger grillé). |
mouche | |
meushe meusse | exemple Y a le bourdéle, le bét' a bon Dyeu, le meushe, lé parpeyon, le shenaye, le chôterale… [Conf.2] Y at les bordèles, les bét'a bon Dyô, les mouches, lés parpelyons, les chenelyes, les sôterèles… (Parmi les insectes) Il y a les hannetons, les coccinelles, les mouches, les papillons, les chenilles, les sauterelles... Y a de le meusse, é pénible. [Rom.1] Y at de les mouches, o pèniblo. Il y a des mouches, c'est pénible. |
motse | |
mótsé | exemple Chin pó atrér.é der.ën è mótsé. [Sav.1] Cen por atrère dedens les mouches. Cela (c'est) pour attirer les mouches dedans (dans la chambre). |
mochiér (sè) | |
moushyë (che) | exemple Y avë toute le maladi, la gripa, la roncha. On deyë "I ronchaye" (I crashe, i che moushe...). [Conf.1] Y avêt totes les maladies, la gripa, la roncha. On deyêt "Il ronchalye" (il crache, il sè mouche...). Il y avait toutes les maladies, la grippe, la bronchite. On disait "Il 'bronchaille' (il crache, il se mouche...). |
motchi (chè) motsi (chè) moutchi (chè) | |
mouchelyon | |
meushelyon | exemple Y ave bramè de meushelyon, mé zh'ave pleu de venégrou pe lé débarachi. [Rom.5] Y avêt brâvement de mouchelyons, mas j'avê ples de venégro por lés dèbarrassiér. Il y avait beaucoup de moucherons, mais je n'avais plus de vinaigre pour m'en débarrasser. |
mouchtike muchiyon koujin | |
mochior mochior de cafa | |
moushyo moushô mousho de cafe | exemple Il l'a pri, il l'a betô dè chon moushô, dè la cafa. Can il a arevô dè cha cou, il a détourtelyâ lou moushô. [Rom.5] Il l'at prês, il l'at betâ dens son mochior, dens la cafa. Quand il at arrevâ dens sa cort, il at dètortelyê lo mochior. Il l'a pris (l'insecte qu'il avait trouvé), (l'a mis) dans la poche. Quand il est arrivé chez lui dans sa court, il a défait le mouchoir. É fô azhi préssijô qu'é n'y a pô fôta de counyâtre lou patouâ pe veni pachô na buna zhournô a chla féta. - É lou moumè de fôre on nyo a chon mousho de cafe! [St.Ét.1/2] O fôt arriér prècisar qu'o n'y at pas fôta de cognêtre lo patouès por venir passar na bôna jornâ a cela féta. - O lo moment de fâre un nuod a son mochior de cafa! Il faut aussi préciser qu'il n'y a pas besoin de connaître le patois pour venir passer une bonne journée à cette fête (départementale du patois à Saint-Étienne-du-Bois). - C'est le moment de faire un nœud à son mouchoir (pour ne pas oublier d'y aller)! |
motchà motchyà | |
môdre remôdre | |
modre | exemple On l' menôve u melin, pe on l' fozë modre, é fazw de po. [Conf.2] On lo menâve u molin. On lo fasêt môdre, il fesêt de pos. On le menait au moulin (le maïs égrené). On le faisait moudre, ça faisait des gaudes. |
màdre | |