menétriér menètrél | |
menétri | exemple L'arzhè servive a payë lou drapô, le coucarde, lou bantyè, lou bal, lé menétri pi lé jouë pe fôre lé matafan pe "èterô" la classe lou lèdeman du bantyé. [St.Ét.2] L'argent servéve a payér lo drapô, les côcardes, lo banquèt, lo bal, lés menétriérs pués lés juefs por fâre lés mata-fams por "entèrrar la clâsse" lo lendeman du banquèt. L'argent (récolté pendant la tournée des conscrits) servait à payer le drapeau, les cocardes, le banquet, lo bal, les ménétriers (musiciens) et les œufs pour faire les matefaims pour "enterrer la classe" le lendemain du banquet. |
menyo | |
meneu menâre intrinâre menyà mênèri | |
mençonge menterie | |
mèchonzhou mètezhi fôbla | exemple I di de mètezhi quemè on arashyo de dè. [St.Cyr1] Il dit de menteries coment un arachior de dents. Il ment comme un arracheur de dents. A m'a touzhou dë chin - pinchou bin qu'y é pô na fôbla... A m'a dë, bin y a na couva de che vashe qu'a étô manzhyâ pe leu lë... [St.Jn1] El m'at tojorn dét cen, penso ben qu'y est pas na fâbla. El m'at dét, ben y at na cova de ses vaches qu'at étâ mengiê per los lops... Elle (ma grand-mère) m'a toujours dit ça - et je pense bien que ce n'est pas un mensonge... Elle m'a dit que la queue d'une de ses vaches avait été mangée par les loups... |
dzanlya minta | |
mentalitât | |
mantalité | exemple Même na fema mèryô, a quéssive chon ptë pasque y ère n'antou. Y ère na mantalité… [Rom.1] Mémo na fèma mariâ, el cachiêve son petit perce-que y ére n'honto. Y ére na mentalitât... (Autrefois) Même une femme (enceinte) qui était mariée, elle cachait son petit (son ventre), parce que c'était quelque chose de honteux. C'était une mentalité… |
mentor (-osa) cagnar (-da) | |
mètyo (-ja, -za) | |
dzanlyà | |
menta mèntotro | |
mante | exemple On bevë de tizonna, de vèrvène, de tilyeul, camomilye, mante, éronshe. [Conf.2] On bevêt de tisana, de vèrvêna, tilyol, camomilye, menta, èronzes. On buvait de la tisane, de verveine, de tilleul, camomille, menthe, ronce. |
minta | |
mentir | |
mèti | |
dzanlyâ minti mintre | |
menton | |
mèton | exemple Dè lou cayon, tou y e bon, de la couva u mèton! [Cras1] Dens lo cayon, tot l'est bon, de la cova u menton. Dans le cochon tout est bon, de la queue au menton.
|
kouâthro minton | |
menu | |
menu | exemple Y a aï de comèrse que s'i meton. De rèstoran que fon de menu è patouâ. [St.Ét.1] Y at arriér de comèrços que s'y metont. De rèstorants que font de menus en patouès. Il y a aussi des commerces qui s'y mettent (à la promotion du francoprovençal). Des restaurants qui font des menus en patois. |
prim (-a) | |
prin | |
menusiér | |
menizi | exemple Zh'a vu y a pô lontè côtyon qu'a apri tyë lou metyë de menizi. [St.Ét.1] J'é vu y at pas long-temps quârqu'un qu'at aprês qué lo metiér de menusiér. J'ai vu il n'y a pas longtemps quelqu'un qui a appris le métier de menuisier. |
mènujyé minujyé rabotâre | |
méprendre (sè) | |
mèprindre (chè) | |
méprê | |
mèpri | |
l'è rin dè fotre lé | exemple Apri to, chi Chupi l'è rin dè fotre lé. [All.1] Après tout, ce Cyprien n'a rien de méprisable. |
mèprisa mèprêssa malentendu | |
méprija | exemple Éy a ayu na creyoja méprija: l'on apelô "môlou" la planta a granne, pi l'ôtra "femele". Pi la planta femela a touzhou de bushe byin ple yôte que la planta môle. [St.Ét.1] Oy at ayu na curiosa mèprisa: ils ont apelâ "mâcllo" la planta a granes, pués l'ôtra "femèla". Pués la planta femèla at tojorn de buches bien plus hiôtes que la planta mâclla. Il y a eu une curieuse méprise (dans l'attribution de sexes du chanvre): on a appelé "mâle" la plante qui avait les graines, et l'autre "femelle". Et la plante (dite) femelle a toujours eu des tiges bien plus hautes que la plante mâle (d'où l'expression "noces de chanvre" quand la mariée est plus grande que le marié). |
môlintindu mèjintindu mèprêcha mèprije | |
mèprisiér | |
méprijë | |
kârtâ machkandâ mèkanijâ rèbuchtâ tsabrêyi tsanpâ a kâro | |
mèr | |
mèr | exemple Che qu'é y a de byin, on loche l'ôtô. On ét u bor de la mèr. É pi on le reprè rè-que can-teu qu'on ch'è va. [Rom.1] Ce qu'o y at de bien, on lèsse l'ôtô. On est u bôrd de la mèr. Et pués on la reprend ren-que quand-to qu'on s'en vat. Ce qu'il y a de bien (avec notre lieu de vacances, c'est qu')on laisse la voiture (dans en parking). On est au bord de la mer et on ne reprend la voiture qu'en repartant. |
mâ | |
marci grand-marci | |
mèrsi | exemple Mèrsi Anyès, de veutra partissipassyon. [St.Ét.2]
Marci Agnès, de voutra participacion. Merci Agnès, de votre participation. |
mètrhi, marthi! rèmârhyin! | |
mèrciér (-e) | |
mersi mersire [f.] mersizhe [f.] | exemple On dâ tou sètye a n'oume que ch'apelôve Jouzè Mari Caryâ. Chon père éve marshè de dra dè la ru Mersire, a Bou. [St.Ét.2] On dêt tot cen-que a n'homo que s'apelâve Joséf Marie Carriât. Son père ére marchand de draps dens la rua Mèrciére, a Bôrg. On doit tout ça (la création de "l'Institution Carriat", ancêtre du lycée du même nom) à un homme qui s'appelait Joseph Marie Carriat. Son père était marchand de draps dens la rue Mercière à Bourg(-en-Bresse). |
mèrhyi | |
Mèrciér | |
Messi | exemple É Jassin Messi que faje lé shevô, qu'alôve déplayë la-bô vé Jule. [Conf.3 d'après Cras3] O Jassen Mèrciér que fasêt lés chevâls, qu'alâve dèplayér lé-bâs vèrs Jules. C'est Jassin Mercier qui s'occupait des chevaux (au marché de Cras-sur-Reyssouze), qui allait (les) dételer là-bas chez Jules. |