Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
M
Montcherin [71]
n. top. [Romenay]
ORB
Montseren
bressan
Monseran [Rom.5]
Montcornelles [01]
n. top. [Aranc]
ORB
Montcornèles
bressan
Moncournele
exemple
La sité de Moncournele va pouvâ rechevâ dez èfè de lez étyeule pe lézi montrô lé chavâ-fôre du Mouayèn-Azhou pi lé fôre partissipô a dej atelyë. [St.Ét.2]
La citât de Montcornèles vat povêr recevêr des enfants de les ècoules por lés-y montrar lés savêr-fâre du Moyen-Âjo pués lés fâre participar a des ateliérs. La cité de Montcornelles pourra recevoir des écoliers pour leur montrer savoir-faire médiévaux et les faire participer à des ateliers.
Montdésert [01]
adj.
ORB
Montdèsèrt
bressan
Mondéjà
Mondézè [Mant.2]
exemple
Gran Byulo, Queurti-Machan, Mondéjâ... Pi ma, ne demourive a La Guernâ. [Rom.1]
Grant Biolê, Cortil-Massin, Montdèsèrt... Pués mè, je demoréve a La Garèna. Grand-Biolay (Romenay, 71), Curtil-Massin (Vescours, 01), Montdésert (Curciat-Dongalon, 01)... Et moi, j'habitais à La Garenne (Romanay, 71).
Depi qu'on che rapale u-tyë din lou pahi, fôt qu'on è parle, on n' pô déj étrinzhi, lou velôzhou de Mondézè, Torèrou (?) nè Cuchyà... [Mant.2]
Depués qu'on sè rapèle ù-to dens lo payis, fôt qu'on en parle, on ne pas dés ètrangiérs, lo velâjo de Montdèsèrt, (?) ne Cordiat... Depuis qu'on se rappelle où, dans le village, il faut qu'on en parle, on n'est pas des étrangers, le hameau de Montdésert, de (?) ou Curciat (sur l'air de "la vouga de Veryâ).
monté (-e)
adj.
ORB
montâ
èpeliê
bressan
montô
épelyâ
exemple
Y in ave dan toute le comune, qu'y ave leu bal. Y ave chouâ de leu bal dan na sale, ou de lé bal montô, "lou parqué" quemouin on diyë. [Rom.4]
Y en avêt dens totes les comunes, qu'y avêt les bals. Y avêt sêt de lés bals dens na sala, ou de lés bals montâs, "lo parquèt", coment on desêt. Des bals, il y en avait dans toutes les communes. Il y avait soit des bals dans une salle, soit des bals montés, "le parquet", comme on disait.
Montechemard [01]
n. top. [Romenay]
ORB
Montèchemârd
bressan
Montéshemâ
exemple
Montéshemâ, é chu la routa pe alé u Foulyu, a Couochyâ. [Rom.5]
Montèchamârd, o sur la rota por alér u Folyox, a Corciat. Montechamard, c'est sur la route qui va au Fouilloux et à Curciat-Dongalon.
montée
n.
ORB
couta
montâ
poyê
bressan
montô
pouyâ
rôpelyon
exemple
On izhâ shourshë la mécanique aouà lé catrou bouë. É n'a pouin de montô. On aminnera lé deu trin d'on co. [St.Ét 3]
On irat cherchiér la mècanique avouéc lés quatro buefs. O n'at puent de montâ. On amènerat lés doux trens d'un côp. On ira chercher la machine à battre avec les quatre boeufs. Il n'y a pas de montée. On amènera les deux éléments (trains) en une seule fois.
fribourgeois
montâye
ranpa
poya
montée à l'alpage
n.
ORB
poyê
inarpa
fribourgeois
poya
exemple
Din chi patê ke brechè le kà di Fribordzê, lè mayintsètè tsanton la poya.
Dens cél patês que bresse le côr des Friborgês, les mayenchètes chantont la poyê. Dans ce patois qui berce le cœur des Fribourgeois, les chanteurs du premier mai (mésanges) chantent la montée à l’alpage.
monter
v.
ORB
montar
poyér
bressan
montô
monté
manté
montè
exemple
Byè de fafyeule que montôvon, que falive metô de rame. [Conf.1]
Bien de faviôles que montâvont, que faléve metar de râmes. (On avait beaucoup de haricots qui montaient, auxquels il fallait mettre des rames.
Pi apré i fayè lé poyi, pi i montivè lou grè u gourni. [Rom.1]
Pués après, o falyêt lés payér, pués ils montévant lo gran u greniér. Et après, il fallait les payer (les blés), et ils montaient le grain au grenier.
Tramè léj ôtrou zou bin ma fa me louvou, n'èboutou de chalé. Pi apré men oumou can-teu qu'i mante é bin on va dinné èchan. [Rom.1]
Ôtrament lés ôtros jorns ben ma fê mè lèvo, j'emboto de salér. Pués aprés mon homo quand-to qu'il monte et ben on vat dinér ensems. Sinon, les autres jours (quand il n'y a pas marché à Bourg-en-Bresse), et bien je me lève, je commence à saler. Et après quand mon homme rentre (de ses travaux), on va déjeuner ensemble.
Al ére acroushâ avouâ na tyeurda é na pouli, que servive a la montè pi la dévalè. [Pir.1]
Ele ére acrochiê avouéc na côrda et na poulie, que sèrvéve a la montar pués la dèvalar. Elle (la cage à fromage) était accrochée avec une corde et une poulie, qui servait à la (faire) monter et descendre.
fribourgeois
montâ
monter à l'alpage
v.
ORB
inarpar
poyér
Montfalcon [01]
n. top. [Mézériat]
ORB
Montfâlcon
bressan
Monfôcon
exemple
Monfôcon éve réputô pe la mecha dédyô a sin Sè-pô-ca, que garissôve de maladi, ne sé pô lecôle. [Conf.3, d'aprés St.Cyr1]
Montfâlcon ére rèputâ por la mèssa dèdiâ a sent Sé-pas-què, que gouarissôve de maladies, ne sé pas lesquâles... Montfalcon (hameau de Mézériat) était réputé pour la messe (à la Chapelle Notre-Dame) dédiée à saint Je-ne-sais-quoi, qui guérissait des maladies, je ne pas lesquelles...
Montfleur [39]
n. top.
ORB
Montfllor
bressan
Monlyô
exemple
Y èn a yon a Monlyô, Pon-dé-Van. Pe fôre de renoulye avoua on ptë peu de farene de panë, te reule le renoulye dè lé pô, é baye on bon gou! [St.Ét1]
Y en at yon a Montfllor, Pont-des-Vents. Por fâre de renolyes avouéc un petit pou de farena de panèt. Te roules les renolyes dens les pôls, o balye un bon gôt! Il y en avait un (de meunier faisant de la farine de maïs grillée) à Montfleur, au hameau de Pont-des-Vents (et ses clients s'en servent en gastronomie). Pour préparer des grenouilles avec un peu de farine de maïs, il faut les rouler dans les gaudes, ça (leur) donne un bon goût!
Montfollet [01]
n. top. [Pirajoux]
ORB
Montfolèt
bressan
Monfouleu
exemple
- Y a Greu-Beu, Monfouleu... - Tou dè lou mèmou sècteur! - Shamounô. - Bin é ne pô louin nonple... [Pir.1/Col.2]
Y at Grôs-Bouesc, Montfolèt... - Tot dens le mémo sèctor! - Chamonâl. - Ben o ne pas luen non-ples. - (Parmi les hameaux de Pirajoux) Il y a Gros-Bois, Montfollet... - C'est tout dans le même secteur. - (Il y a) Chamonal. - Ce n'est pas loin non plus.
Montfrase [01]
n. top. [St.Étienne-du-B.]
ORB
Montfrêse
bressan
Monfrôje [St.Ét.1]
monticule
n.
ORB
poyèt
poyèta
bressan
mezhôton
fribourgeois
inrouno
monti
moti
poyè
tounye
tyêrdzo
kouthèta
Montjuif [01]
n. top. [Marboz]
ORB
Montjuif
bressan
Monzhi
exemple
Monzhi, oua bin é sur Marbeu, sètye. [Col.2]
Monjuif, ouè ben o sur Marbôz, cen-que. (Le hameau de) Montjuif, c'est sur Marboz, ça.
Montléger [01]
n. top. [Mantenay]
ORB
Montlegiér
bressan
Monlezhè
exemple
On greu messyeu daoui cha casquète su lou fron; il ave étô a l'équeula davi Marsèl Pereu, Chemandre, Joani Louran, de Monlezhè. [Mant.2]
Un grôs monsiôr, d'avouéc sa casquèta sur lo front; il avêt étâ a l'ècoula d'avouéc Marcèl Perox, Simandre, Johanie Lôrent, de Montlegiér. (Mon employeur était) Un gros monsieur avec une casquette sur le front; il était allé à l'école avec Marcel Perroux, du hameau de Simandre, et Johanie Laurent, de Montléger.
Montlin [01]
n. top. [Mantenay]
ORB
Montlen
bressan
Monlin
Monlon
exemple
Vourandrâ, é touzhou Monlin, mé ôtrefouâ, te chô qu'y avë douve comune! Can l'a fuziounô, y a vra lontan..., zh'ava bin vu de lez archive, ma, can zh'éra a l'équeula. [Mant.2]
Vorendrêt, o tojorn Montlen, mas ôtrafês, te sâs qu'y avêt doves comunes! Quand l'at fusionâ, y at veré long-temps..., j'avê ben vu de les archives, mè, quand j'éra a l'ècoula. Maintenant, ça (le hameau) s'appelle toujours Montlin, mais tu sais qu'autrefois, il y avait deux communes! Concernant l'époque où elle (la nouvelle commune de Mantenay-Montlin) a fusionné il y a très longtemps..., j'avais vu des archives, quand j'allais à l'école.
On a apri a Monlon: Camiye Zhouvra é Noèl Nevon, qu'érin a la muzique a Chan-Zhelon, y an déssidô: "on va aprande é zhounou a zhouyi." [Mant.2]
On at aprês a Montlen: Camilye Jovrê et Noèl Nevot, qu'érant a la musica a Sent-Jelien, ils ant dècidâ: "on vat aprendre ès jouenos a jouyér." On a appris (à jouer des instruments pendant la guerre) à Montlin: Camille Jouvray et Noël Neveu, qui faisaient partie de la fanfare de Saint-Julien-sur-Reyssouze, ont décidé: "on va apprendre aux jeunes à jouer."
Montmain [01]
n. top. [Servignat]
ORB
Montment
bressan
Monmouin
exemple
"Montmain", Monmouin, an' alan contre Pon-de-Vô, é lou po greu velôzhou de Servenyâ. [Mant.2]
"Montmain", Montment, en alent contre Pont-de-Vâlx, o lo ples grôs velâjo de Sèvergnat. Montmain, en allant vers Pont-de-Vaux, c'est le plus grand hameau de Servignat.
Montmerle-sur-Saône [01]
n. top.
ORB
Montmèrlo
bressan
Monmarlou
exemple
A Monmarlou, y ave na fazhe. [Conf.3 d'après St.Cyr1]
A Montmèrlo, y avêt na fêre. À Montmerle, il y avait une foire.
Montpont-en-Bresse [71]
n. top.
ORB
Montpont
Montponê
bressan
Monpon [Rom.4]
Monpounâ [habit.] [Mont.4]
Monpan [Rom.5]
exemple
Ouh, é ne va po louan, pasqu'a Monpon..., pasque lé velôzou, de yon a l'ôtrou, è sèze greu, in. [Rom.1]
Ouh, o ne vât pas luen, perce-qu'a Montpont..., perce-que lés velâjos, de yon a l'ôtro, o change grôs, hen. Oh, ça (le patois de Romenay) ne va pas louin, parce qu'à Montpont..., parce que d'un village à l'autre, ça (le patois) change beaucoup, hein.
Oh, é t on Monpounâ. Il a venu pour se batre. [Rom.4]
Oh, o est un Montponê. Il at venu por sè batre. Oh, c'est un habitant de Montpont. Il est venu (à Romenay) pour se battre (d'après les préjugés en vigueur autrefois).
Lou Ptë Moulâ pi Lou Gran Moulâ. É t èn alan chu Monpan. [Rom.5]
Lo Petit Molârd pués Lo Grant Molârd. O est en alent sur Montpont. Le Petit et le Grand Mollard. C'est en allant vers Montpont(-en-Bresse).