Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
M
monnaie
n.
ORB
monéya
monê
bressan
mounaya
monê
exemple
Zh'é vezetô l'ôtrou co l'ôtèl de la moné, que zhe pachôva devè tou lou té. [St.Cyr1]
J'é vesitâ l'ôtro côp l'hôtèl de la monê, que je passâva devant tot lo temps. Récemment, j'ai visité l'hôtel de la monnaie (de Mâcon), devant lequel je passais tout le temps (quand je travaillais là-bas).
fribourgeois
mounêya
monnayer
v.
ORB
monnèyér
bressan
mounayë
fribourgeois
monèyi
mounèyi
monologue
n.
ORB
monologo
bressan
monologou
monseigneur
n.
ORB
monsègnor
fribourgeois
monchinyà
monchènyeu
exemple
Monchinyà, i-vo a dè bon chakrâ din le tsathi? – Tyè nenè! [All.1]
Monsègnor, éd-vos a de bon sacrâ dens le châtél? - Que nané! Monseigneur, avez-vous réellement blasphémé dans le château ? – Que nenni!
Chin cherè fê d'arâ voûthrè volê, Monchènyeu. [All.1]
Cen serat fét d'arâ voutros volêrs, monsègnor. Il en sera fait selon vos volontés (votre bon vouloir), Monseigneur.
monsieur
n.
ORB
monsior
homo
bonhomo
bressan
monsu
messyeu
oumou
bonome
exemple
Lé péyizan valyon ben lé monsu. [St.Cyr1]
Les payisans vâlyont ben les monsiors. Les paysans valent bien les bourgeois.
Ma zh'a étô à l'équeula avé messyeu Vèrne. [Mant.1]
Mè, j'é étâ a l'ècoula avouée monsior Vèrne. Moi, je suis allé à l'école avec M. Verne.
Y èn ave yan qu'ère que pe le fème, pi l'ôtrou, bin y ave l'oumou é la fema, lou couple. L'oumou fèye léj oumou, pi la fema fèye le feme. [Rom.1]
Y en avêt yon qu'ére que por les fèmes, pués l'ôtro, ben y avêt l'homo et la fèma, lo coblo. L'homo fesyêt lés homos, pués la fèma fesyêt les fèmes. Il y en avait un (de salon de coiffure) qui était pour dames, et l'autre (dans lequel) il y avait un monsieur et sa femme. Le monsieur s'occupait des messieurs, et le dame s'occupait des dames.
L'Éspôzissyon è trète-ché, y èn avë bin. Y ave Vyouli, on mèréshô, on bonome qu'aveu... il ére pô se yu que mo voure, mé... [Rom.5]
L'Èxposicion en trenta-sèpt, y en avêt ben. Y avêt Violèt, un marechâl, un bonhomo qu'avêt... il ére pas se viely que mè vore, mas... (Au moment de) L'Exposition (universelle à Paris) en (19)37, il y avait bien (des chapeaux et costumes bressans). (Parmi les costumés) Il y avait Violet, un maréchal-ferrant, un monsieur qui avait... il n'était pas aussi vieux que moi aujourd'hui, mais (il n'était plus tout jeune)...
fribourgeois
moncheu
monchú
exemple
Le lindèman, l’è jelâ chenâ a la kura: "Vo chédè moncheu, chin va pâ dou to. Chi dzouno i rèchyê di fèmalè". [Trey.1]
Lo lendeman, l'est alâ sonar a la cura: "Vos séde, monsior, cen vat pas du tot. Cél joueno il recêt des femèles." Le lendemain, il est allé sonner à la porte de la cure: "Vous savez, Monsieur le curé, cela ne va pas du tout. Ce jeune reçoit des femmes".
L’ôteú vou prâ rèmårhyå dè bon ká monchú Michel Sartori, dirèkteú du Mujé tyèntonó dè zoolojí pæ Lojënna, èn Chuíche. [All.1]
L’ôtor vôt prod remarciar de bon côr monsior Michel Sartori, dirèctor du Musê cantonâl de zoologie per Losena, en Suisse. L’auteur tient à remercier chaleureusement monsieur Michel Sartori, directeur du Musée cantonal de zoologie à Lausanne, en Suisse.
monstre
n.
ORB
moustro
fribourgeois
dragon
monchtro
monstrueux (-euse)
adj.
ORB
moustrox (-osa)
mont
n.
ORB
mont
bressan
mon
fribourgeois
mon
exemple
Dèn chti tèn, oúnna novàla l’èchpéche, "Darrutus intermedius" (le "dahhú èntèrmèdyäëro"), l’a ravuchäë a ch’achoh‘å dèn di kòtse dè pití mon. [All.1]
Dens ceti temps, una novèla l-èspèce, Darrutus intermedius (le “dahut entèrmèdièro”), l’a revussiê a s’assotar dens des coches de petits monts. A cette époque, une nouvelle espèce, "Darrutus intermedius" (le “dahu intermédiaire”), a réussi à se réfugier dans des régions de moyenne montagne.
Mont Simon [01]
[v. Montsymond]
Mont-Blanc
n. top.
ORB
Mont-Blanc
bressan
Mon-Blan
Mon-Blon
exemple
Què on vâ lou Mon-Blan depi Bou, é vu dezhe qu'on va avâ de plouzhe lou lèdemon![Conf.3]
Quand on vêt lo Mont-Blanc depués Bôrg, o vôt dére qu'on vat avêr de ploge lo lendeman! Quand on aperçoit le Mont-Blanc depuis Bourg(-en-Bresse), ça signifie qu'on va avoir de la pluie le lendemain.
Zh'é traverchô deu co lou Mon-Blon lou mémou zhour. Zhe si rètrô lou matin, zhe si repartyâ lou cha, è car. [St.Cyr1]
J'é travèrsâ doux co lo Mont-Blanc lo mémo jorn. Je su rentrâ lo matin, je su repartia lo sêr, en câr. J'ai traversé deux fois le Mont-Blanc le même jour. Je suis entrée le matin et repartie le soir, en car.
fribourgeois
Mon-Byan
exemple
Le Mon-Byan, tot' in nurechin l'imajinéro di Brèchan, fâ achebin inpartya intègrinta dè lou dèkouâ. [All.1]
Le Mont-Blanc, tot en nurréssent l'imaginèro des Brêssans, fât asse-ben impartia intègrenta le lor dècôr. Le Mont-Blanc, tout en nourrissant l’imaginaire des Bressans, est aussi partie intégrante de leur décor.
montage
n.
ORB
montâjo
bressan
montazhou
montôzou
exemple
I viyè refère tout on montôzou, pi anfin bon, y a oncoure pô étô fé. [Rom.1]
Il volyêt refére tot un montâjo, pués enfin bon, y at oncor pas étâ fét. Il voulait faire tout un montage (avec ces photos), mais ça n'a pas encore été fait.
fribourgeois
montâdzo
montagne
n.
ORB
montagne
bressan
montanye [pl.]
montonye
montanye
exemple
Què on va le montanye du matin byè lyâr, é preuva qu'é sinye de plouzhe. [Conf.2]
Quand on vêt les montagnes du matin bien cllâres, est prôva qu'est segne de ploge. Quand on voit les montagnes du matin bien claires, c'est preuve que c'est signe de pluie.
Lé gâ de la montonye, qu'y ére mouatyé an patouâ, mouatyé an..., alor la, y avë pô mouayin de lé fère démouadre, in. [Rom.2?]
Lés gârs de la montagne, qu'y érêt mêtiât en patouès, mêtiât en..., alor lé, y avêt pas moyen de lés fére dèmôrdre, hen. Les gens (gars) de la montagne (du Revermont), chez qui (que) c'était moitié en patois, moitié en (français), il n'y avait pas moyen de les en faire démordre (de leur mélange).
- "Treffort", y e on ptë peu mé louin... - Trefeu, ua, é su la montanye. [Conf.3/Col.2]
- Trèfôrt, y est un petit pou més luen... - Trèfôrt, ouè, o sur la montagne. - (En patois, comment dit-on) Treffort, c'est un peu plus loin... - Treffort, oui, c'est sur la montagne (le Revermont).
fribourgeois
montanye
exemple
Kemin chè parin vinyan du Bro, no j’an dèvejâ de la Grevîre, dè montanye, dè tsalè. [Trey.1]
Coment ses parents vegnant du Broc, nos ans devesâ de la Gruviére, des montagnes, des chalèts. Comme ses parents viennent de Broc, nous avons parlé de la Gruyère, des montagnes, des chalets.
valaisan
mountanye
exemple
Chon jou apréi a tróouwe pó demanda pó tórna mena ina mountanye. [Sav.1]
Sont yus après la trouye por dèmandar por tornar en hôt montagne. Ils ont suivi la truie pour l'appeler et la reconduire à la montagne.
montant
n.
ORB
montent
bressan
montè
fribourgeois
monton
kolondi
Montcet [01]
n. top.
ORB
Montcét
bressan
Monsé [Pol.1]
exemple
Zh'in è intindu parlô a mon grè. Pe la gara de catëurje, zh'ava pô sij on. Zh'é étô gardô le vashe a Monsé, teu-que y a Zhyanôdi. [Van.1]
J'en é entendu parlar a mon grant. Por la guèrra de quatôrze, j'avê pas siéx ans. J'é étâ gouârdar les vaches a Montcét, to-que y at Janôdi. J'en ai entendu parler (des loups) par mon grand-père. Au début de la guerre de (19)14, je n'avais même pas six ans. Je suis allé garder les vaches à Montcet, là où habite aujourd'hui M. Janaudy.
Montcherin [71]
n. top. [Romenay]
ORB
Montseren
bressan
Monseran [Rom.5]
Montcornelles [01]
n. top. [Aranc]
ORB
Montcornèles
bressan
Moncournele
exemple
La sité de Moncournele va pouvâ rechevâ dez èfè de lez étyeule pe lézi montrô lé chavâ-fôre du Mouayèn-Azhou pi lé fôre partissipô a dej atelyë. [St.Ét.2]
La citât de Montcornèles vat povêr recevêr des enfants de les ècoules por lés-y montrar lés savêr-fâre du Moyen-Âjo pués lés fâre participar a des ateliérs. La cité de Montcornelles pourra recevoir des écoliers pour leur montrer savoir-faire médiévaux et les faire participer à des ateliers.
Montdésert [01]
adj.
ORB
Montdèsèrt
bressan
Mondéjà
exemple
Gran Byulo, Queurti-Machan, Mondéjâ... Pi ma, ne demourive a La Guernâ. [Rom.1]
Grant Biolê, Cortil-Massin, Montdèsèrt... Pués mè, je demoréve a La Garèna. Grand-Biolay (Romenay, 71), Curtil-Massin (Vescours, 01), Montdésert (Curciat-Dongalon, 01)... Et moi, j'habitais à La Garenne (Romanay, 71).
monté (-e)
adj.
ORB
montâ
èpeliê
bressan
montô
épelyâ
exemple
Y in ave dan toute le comune, qu'y ave leu bal. Y ave chouâ de leu bal dan na sale, ou de lé bal montô, "lou parqué" quemouin on diyë. [Rom.4]
Y en avêt dens totes les comunes, qu'y avêt les bals. Y avêt sêt de lés bals dens na sala, ou de lés bals montâs, "lo parquèt", coment on desêt. Des bals, il y en avait dans toutes les communes. Il y avait soit des bals dans une salle, soit des bals montés, "le parquet", comme on disait.
Montechemard [01]
n. top. [Romenay]
ORB
Montèchemârd
bressan
Montéshemâ
exemple
Montéshemâ, é chu la routa pe alé u Foulyu, a Couochyâ. [Rom.5]
Montèchamârd, o sur la rota por alér u Folyox, a Corciat. Montechamard, c'est sur la route qui va au Fouilloux et à Curciat-Dongalon.
montée
n.
ORB
couta
montâ
poyê
bressan
montô
pouyâ
rôpelyon
exemple
On izhâ shourshë la mécanique aouà lé catrou bouë. É n'a pouin de montô. On aminnera lé deu trin d'on co. [St.Ét 3]
On irat cherchiér la mècanique avouéc lés quatro buefs. O n'at puent de montâ. On amènerat lés doux trens d'un côp. On ira chercher la machine à battre avec les quatre boeufs. Il n'y a pas de montée. On amènera les deux éléments (trains) en une seule fois.
fribourgeois
montâye
ranpa
poya