Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
M
malcommode
adj.
ORB
mâlcomôdo (-a)
mâlgrâciox (-osa)
dèsagrèâblo (-a)
bressan
môcomeudou (-a)
déjagréablou (-a)
môgrôcho (-osa)
exemple
Y éret on môcomeudou, on môgrôcho, pô de servissou. [Conf.2]
Y éret un mâlcomôdo, un mâlgrâciox, pas de sèrviço. C'était un (être) malcommode, désagréable, égoïste.
fribourgeois
môkemoudo
pout'afére
mâle [1]
n.
ORB
mâcllo
bressan
môlyou
môlou
exemple
Éy a ayu na creyoja méprija: l'on apelô "môlou" la planta a granne, pi l'ôtra "femele". Pi la planta femela a touzhou de bushe byin ple yôte que la planta môle. [St.Ét.1]
Oy at ayu na curiosa mèprisa: ils ont apelâ "mâcllo" la planta a granes, pués l'ôtra "femèla". Pués la planta femèla at tojorn de buches bien plus hiôtes que la planta mâclla. Il y a eu une curieuse méprise (dans l'attribution de sexes du chanvre): on a appelé "mâle" la plante qui avait les graines, et l'autre "femelle". Et la plante (dite) femelle a toujours eu des tiges bien plus hautes que la plante mâle (d'où l'expression "noces de chanvre" quand la mariée est plus grande que le marié).
fribourgeois
intchê
pâr
pâre
intyê
mâle [2]
adj.
ORB
mâcllo (-a)
bressan
môlou
môle [f.]
môle [f. pl.]
exemple
Éy a de pyë môlou aouâ de ptete fleu u shavon, que balyon lou polène, pi de pyë female, que balyon la granna que léj ouazô amon byè. [St.Ét.2]
Oy at de pieds mâcllos, avouéc de petites fllors u chavon, que balyont lo polèno, pués de pieds femèlos, que balyont la grana que lés uséls amont bien. (S'agissant du chanvre) Il y a des plants mâles avec de petites fleurs au bout, qui fournissent le pollen, et des plants femelles, qui donnent la graine que les oiseaux apprécient.
Éy a ayu na creyoja méprija: l'on apelô "môlou" la planta a granne, pi l'ôtra "femele". Pi la planta femela a touzhou de bushe byin ple yôte que la planta môle. [St.Ét.1]
Oy at ayu na curiosa mèprisa: ils ont apelâ "mâcllo" la planta a granes, pués l'ôtra "femèla". Pués la planta femèla at tojorn de buches bien plus hiôtes que la planta mâclla. Il y a eu une curieuse méprise (dans l'attribution de sexes du chanvre): on a appelé "mâle" la plante qui avait les graines, et l'autre "femelle". Et la plante (dite) femelle a toujours eu des tiges bien plus hautes que la plante mâle (d'où l'expression "noces de chanvre" quand la mariée est plus grande que le marié).
Lou shevene a de fleu môle pi de fleu female, pourtô pe de pyë diferè. [St.Ét.2]
Lo cheveno at de fllors mâclles pués de fllors femèles, portâs pèr de pieds difèrents. Le chanvre a des fleurs mâles et des fleurs femelles, portées par des pieds différents.
malentendant (-e)
adj.
ORB
malentendent (-a)
fribourgeois
môlintindin
malentendu
n.
ORB
malentendu
bressan
môlètèdu
fribourgeois
malintindu
mèjintindu
môlintindu
malfaisant (-e)
n.
ORB
mâlfèsent (-a)
bressan
môfatyo (-ja, -za)
fribourgeois
môfètà
malgracieux (-se)
adj.
ORB
mâlgrâciox (-osa)
mâlcomôdo (-a)
dèsagrèâblo (-a)
bressan
môgrôcho (-ja, -za)
môcomeudou (-a)
déjagréablou (-a)
exemple
Y éret on môcomeudou, on môgrôcho, pô de servissou. [Conf.2]
Y éret un mâlcomôdo, un mâlgrâciox, pas de sèrviço. C'était un (être) malcommode, malgracieux, égoïste.
malgré
prép.
ORB
mâlgrât
bressan
môgrô
malgré
exemple
Môgrô tou che qu'on vin de dezhe, la vya, ye què méme byin fate. [St.Ét.2]
Mâlgrât tot ce qu'on vint de dére, la via, l'est quand mémo bien fâte. Malgré tout ce qu'on vient de dire, la vie est quand même bien faite.
I chouvè que lé bon vôlë, l'évon ameudyâ d'avèsse. Mé malgré tou, i che rècontrôvon a la fazhe. [Conf.2]
Il sovent que lés bons vâlèts, ils éront amodeyês d'avance. Mas mâlgrât tot, ils sè rencontrâvont a la fêre. Il arrivait souvent que les bons valets soient engagés d'avance. Mais malgré tout, ils se rencontraient (avec les patrons) à la foire (de la Saint-Martin).
fribourgeois
môgrâ
môgrâjamin
exemple
Môgra la rètsoudâye dou klima, pou toparê fére la lula outre dutrè dzoa in evê. [All.1]
Mâlgrât la rèchôdâye du climat, pôt tot-pariér fére la lula outre doux-três jorns en hivèrn. Malgré le réchauffement climatique, il peut quand même faire une froidure extrême pendant quelques jours en hiver.
malgré tout
adv.
ORB
mâlgrât tot
oncor
fét ren
bressan
môgrô tou
oncoure
oncouzhe
fé rè
exemple
Pandan la gara, on trouvive rin. Nou on avë bin byin fé de rézèrve. On a oncoure pô byin mancô. [Mant.1]
Pendent la guèrra, on troviêve ren. Nos on avêt ben bien fêt de rèsèrves. On at oncor pas bien mancâ. Pendant la guerre (de 1939-45), on ne trouvait rien (à acheter à manger). Nous, nous avions cependant fait beaucoup de réserves. Et malgré tout, nous n'avons pas beaucoup manqué (de nourriture).
La votere a ressor pi lou shevô. Iy avè menô on vé a Roumené. Pi lé vé che vèdive a chèt ôre, mé fè rè, il on arevô tyëu y ère bin ouet ôre. [Rom.5]
La vouètura a ressôrt pués lo chevâl. Ils avênt menâ un vél a Romenê. Pués lés véls sè vendévênt a sèpt hores, mas fét ren, ils ont arrevâ qué y ére ben huét hores. (Ils sont arrivés pour aider aux travaux de la moisson, avec...). La voiture à ressort et le cheval. Ils avaient amené un veau (au marché) à Romenay. (Normalement) Les veaux se vendaient à 7 h (du matin), mais malgré tout, quand ils sont arrivés ici, il était déjà 8 h.
malheur
n.
ORB
mâlhor
bressan
maleu
fribourgeois
kâcha
kalamitâ
mâlà
mâleu
malheureusement
adv.
ORB
mâlherosament
bressan
maleureujamè
maleureujemin
malezheujamè
exemple
Ne pô ébleyë! Y a requemèchô pi maleureujamè, on peu pretou dè lou mondo, oncour stiui, éy a de gare. [St.Ét.2]
Ne pas oubleyér! Y at recomençâ pués mâlherosament, un pou pertot dens lo mondo, oncor ceti-hué, oy at de guèrres. (Il) Ne (faut) pas oublier (les horreurs de la guerre de 1914-18)! Ça a recommencé et malheureusement, un peu partout dans le monde, aujourd'hui encore, il y a des guerres.
maleureujemin, le feuye byin chouvin, per avâ voulu rire, on fôta devè n'é de na brinlire... (bis) [Col.2]
Mas mâlherosament, les felyes bien sovent, por avêr volu rire, ont fôta devant n'an de na branliére... (bis) Mais malheureusement, les filles, bien souvent, pour avoir voulu rire, ont besoin, avant qu'un an soit passé, d'une berceau (suspendu)...
malezheujamè, de felye byin chouvè, per avâ voulu rire, on fôta devè n'é de na brèlizhe... (bis) [St.Ét.4]
Mas mâlherosament, de felyes bien sovent, por avêr volu rire, ont fôta devant n'an de na branliére... (bis) Mais malheureusement, les filles, bien souvent, pour avoir voulu rire, ont besoin, avant qu'un an soit passé, d'une berceau (suspendu)...
fribourgeois
maliràjamin
malheureux (-euse)
adj.
ORB
malherox (-osa)
bressan
malezheu (-ja, -za)
fribourgeois
infortenâ
malirà
malice
n.
ORB
malice
bressan
maliche
fribourgeois
kabatha
maliche
mètchintâ
ruja
malicieux (-euse)
adj.
ORB
maliciox (-osa)
fribourgeois
èchkarbiyi
malichyà
moude
malin (-ligne)
adj.
ORB
malin (-a)
bressan
malin (-lena)
exemple
I malin, litche, il a pôssô pe Brène. I malin, lite, il a pôssô pe Bréna. [Rom.4]
Il malin, cél-ique, il at passâ per Brèna. Il malin, cél-ique, il at passâ per Brèna. Il est malin celui-ci, il est passé par Brienne. (dicton de Romenay)
fribourgeois
dègremiyi
dèlurâ
fin
finô
kete
koutsèrou
malin
mètchin
moude
rujâ
malingre
n.
ORB
mâletru (-ua)
mâltru (-a)
femelen
bressan
maletru (-ja, -za)
matru
femelin
exemple
Ma rapâlou cheli matru shevô rouzhou, é bin l'ézhet' azhi épé quemè chela trôbla. Y ézhet' on Shapaton que menôve sé poulë pi sé jouë pi tou, ca. [Conf.3 d'après Cras3]
Mè rapèlo celi mâletru chevâl rojo, eh ben il érêt arriér èpès coment cela trâbla. Y érêt un Chapaton que me menâve sés polèts pués sés juefs pués tot, què. Je me rappelle ce cheval roux malingre, épais comme cette table. C'était (celui d')un (monsieur) Chapaton qui emmenait (au marché de Cras) ses poulets, ses œufs, etc.
fribourgeois
botachon
chètson
malingrenà
pèliche
mallette
n.
bressan
maleta
malmené (-e)
ORB
batalyê
fribourgeois
bathèyi
exemple
Rin dè to chin din la ya di Chindzenê, pouro è bathèyi kemin iran; le chukro è la douhyà fajan to chinpyamin dèfô. [Trey.1]
Ren de tot cen dens la via des Singenêrs, pouros et batalyês coment érant; le sucro et la docior fasant tot simplament dèfôt. Rien de tout ça (pas de bricelets salés, mais des bricelets salés) dans la vie des Singinois, pauvres et malmenés qu’ils étaient; le sucre et la douceur faisaient tout simplement défaut.
malpropre
adj. n.
ORB
mâlpôpro (-a)
malnèt (-a)
gonèt (-a)
bressan
môpeuprou
fribourgeois
gounè
gounèta [f.]
exemple
Tyinta l'apèdziche! Chi bouébo travayè a dè bon kemin on gounè! [All.1]
Quinta l'apendice! Cél bouèbo travalye a de bon coment un gonèt! Quel travail bâclé! Ce gamin travaille vraiment comme un malpropre!
malsain (-e)
adj.
ORB
mâlsan (-a)
bressan
môchon (-onna)
fribourgeois
môchan
môchannè