cabotar | |
caboutô | |
cllapotar pacotar | |
châlar chafar | |
yafâ tchafâ tyafâ | |
crobatar javoliér | |
zhavoulyë croubatô | |
crâcar | |
krâkâ | exemple M'in vé fére on youpè dèvan dè krâkâ lé amon. [All.1] M'en vé fére un cllopèt devant de crâcar lé amont. Je m'en vais faire un petit somme ("clopet") avant de grimper péniblement là-haut. |
marchyor | |
martchà martchyà trakouâre | |
marcoutazhou | |
markotâdzo trotse | |
marcoutô fôzhe na preuva | |
markotâ provinyi trotchi | |
demârs mârdi | |
mardi [Conf.1] demâr [Stnx.1] | exemple Vra d'ozhe lou mardi matin, zhe me dépashe per alô quezhi mé cayon. [Cras1]
Veré d'hora, lo mârdi matin, je me dèpachou por alar querir més cayons. Très tôt le matin, le mardi matin, je me dépêche d'aller chercher mes cochons. |
demâ | exemple - Ditè mè vê, irè tyin dèvêlené ke vo j’i yu ha fèmala? - Demâ né, a trè j’àrè, anfin demikro matin. - Déte-mè vére quint de-vèrs-la-nuet que vos éde vyu cela femèla? - Demârs nuet, a três hores, enfin demécro matin. - Dites-moi, quel soir avez-vous vu cette femme? - Mardi soir, à trois heures, enfin mercredi matin.
|
Mârdi Grâs | |
Mardi Grô Mardi Grâ | exemple Y a lou Mardi Grô, que fa lé carmètrè, le Chindre, lé Ramô. [Conf.2] Y at lo Mârdi Grâs, que fât lés careme-entrants, les Cindres, lés Ramôs. Il y a le Mardi gras, pour lequel on fait (qui fait) les carnavals, les (le mercredi des) Cendres, les (le dimanche des) Rameaux. Nou chin touzhou byin contè de pachô on ptë moumè aouâ vou. On a pô vu pachô chi quinze zhou... Nou vtyâ dézhâ u Mardi Grâ qu'anonche lou débu du Carinme. [St.Ét.2] Nous sens tojorn bien contents de passar un petit moment avouéc vos. On at pas vu passar celis quinze jorns... Nos vê-què dejâ u Mârdi Grâs qu'anonce lo dèbut du Carêma! Nous sommes toujours très heureux de passer un petit moment avec vous (chers auditeurs). On n'a pas vu passer ces quinze jours... Nous voilà déjà au Mardi Gras qui annonce le début du Carême! |
sèrva gllafa mâra botasse gouafa | |
charva charve [pl.] charve chârva chèrva chyarva | exemple On lou fazë bodre dé la lèssiveuze, é pi què l'avë boulyu, bin on lou rinchôve a la charva su la chala de beya. [Conf.1] On lo fasêt bodre dens la lèssivosa, et pués quand il avêt bolyu, ben on lo rinçâve a la sèrva sur la sèla de buya. On le faisait bouillir (le linge) dans la lessiveuse, et quand il avait bouilli, on le rinçait dans la mare sur la planche à laver. On i fertive su la chala de buya, qu'on dizë, pi apré on alive rinsé a la charva; voure, on a de machine a lavé pi tou ce qu'on vu. On va pô mé a le charve. [Mant.1] On o frotiêve sur la sèla de buya, qu'on disêt, pués aprés on aliêve rinciér a la sèrva; vore, on at de machines a lavér pués tot cen qu'on vôt. On vat pas més a les sèrves. On frottait ça sur la "planche à laver", comme on disait, et après, on allait rincer à la mare; maintenant, on a des machines à laver et tout ce qu'on veut. On ne va plus (laver le linge) dans les mares. U lyan de la charve: "-Tin, le cheur de cha quyezene! -Te chô pô, lou cayon, lé fremi on déssidô de me mèzhë lou zhou de Nouyé! -É na bun' idé de jo pâr!" [St.Ét.1/2] U fllanc de la sèrva: "-Tins, ele sôrt de sa cusena! - Te sâs pas, lo cayon, lés fèrmiérs ont dècidâ de mè mengiér lo jorn de Noèl - O na bôna idê de lor pârt! Près de la mare (le cochon rencontre la poule): "-Tiens, elle sort de sa cuisine! -Tu ne sais, compère cochon, les fermiers ont décidé de manger le jour de Noël! -C'est une bonne idée de leur part! (dit le cochon qui pense ainsi échapper au même sort) Zh'a vu on greu crapô, mé é pô brévou, in! É pi chta né, y a le renolye que ch' chon betô de gueulé dè la chârva, zh'a rè pechu dermi! [Rom.5] J'é vu un grôs crapôt, mas o pas brâvo, hen! Et pués ceta nuet, y at le renolyes que se sont betâ de golér dens la sèrva, j'é ren possu dormir! J'ai vu un gros crapaud, mais il n'était pas beau! Et cette nuit, les grenouilles se sont mises à gueuler, je n'ai pas pu dormir! Mé apré y ann a venu n'équipe de zheunou. Pi vé mon pére y ave na gran chèrva. I terivan le quenë a la mitrayète. - I léz an mèzhyâ? - Non, i n' n' on pouan tyô, mé é pe fère lé gamin, ca. [Mant.2/Conf.3] Mas aprés y en at venu une èquipa de jouenos. Pués vèrs mon pére y avêt na grand sèrva. Ils teriévant lés canârds a la mitralyèta. - Ils lés ant mengiês? - Non, ils n'en ont pouent tuâ, mas o per fére lés gamins, què. Après, une autre équipe de jeunes (soldats) est arrivée. Mon père avait une grande mare. Ils tiraient sur les canards à la mitraillette. - Était-ce pour les manger? - Non, ils n'en ont tué aucun, ils faisaient ça pour s'amuser. Pré de la chyarva, y ave on sôle pleureur, mé il l'an coupô l'an pochô. [Mant.2] Prés de la sèrva, y avêt un sôlo ploror, mas ils l'ant copâ l'an passâ. Près de la mare, il y avait un saule pleureur, mais ils l'ont coupé l'an dernier. |
mâre goye | |
molyens léchée mouyiè | |
mazhé | |
marèkâdzo marètse vouèrpiyire | |
humido (-a) gotox (-osa) | |
mazhelo (-ja, -za) | |
godzo gurlè marèkadjyà moyin | |
marechâl | |
maréchal | exemple Éy e lou maréchal Pétin qu'a instalô ofissyalamè lou premi mè quemè féta du travô. Y éve pèdè la gare, lou vinte-catrou avri diz-neu-sè-carète-yon. [St.Ét.1] Oy est lo marechâl Pèten qu'at enstalâ oficièlament lo premiér mê coment féta du travâly. Y ére pendent la guèrra, lo vengt-quatro avril diéx-nôf-cent-quaranta-yon. C'est le maréchal Pétain qui a instauré officiellement le 1er mai comme fête du travail. C'était pendant la guerre, le 24 avril 1941. |
marechâl marechâl-fèrrent | |
marshô-ferè marshô méréshô mèréshô | exemple Comin metyë, y avë charon pi marshô, lou marshô-ferè. [Conf.2] Coment métiér, y avêt charron pués marechâl, lo marechâl-fèrrent. Comme métier, il y avait charron, forgeron, le maréchal-ferrant. Lou père de mon gran, il ave fè fère dé coulyé é méréshô, dé coulyé davi dé petyan tout alatou. [Rom.6] Lo pére de mon grant, il avêt fét fére des côliérs és marechâls, des côliérs d'avouéc des pequents tot alentôrn. Le père de grand-père avait fait faire des colliers (pour chien) aux maréchaux, des colliers avec des piquants tout autour (pour dissuader les loups de s'attaquer aux chiens). L'Éspôzissyon è trète-ché, y èn avë bin. Y ave Vyouli, on mèréshô, on bonome qu'aveu... il ére pô se yu que mo voure, mé... [Rom.5] L'Èxposicion en trenta-sèpt, y en avêt ben. Y avêt Violèt, un marechâl, un bonhomo qu'avêt... il ére pas se viely que mè vore, mas... (Au moment de) L'Exposition (universelle à Paris) en (19)37, il y avait bien (des chapeaux et costumes bressans). (Parmi les costumés) Il y avait Violet, un maréchal-ferrant, un monsieur qui avait... il n'était pas aussi vieux que moi aujourd'hui, mais (il n'était plus tout jeune)... |
martsô | |
mârge | |
marzhe | |
mârdze | |
mârge margèla | |
marzhala | |
rua | |
Margôt | |
Margô | exemple Margô, é ye on pte nyon qu'égzistôve dézha u Mouayèn-Azhou. [St.Ét.1]
Margôt, oy est un petit niom qu'ègzistâve dejâ u Moyen-Âjo. Margot, c'est un prénom qui existait déjà au Moyen-Âge. |
Marguerite | |
Marguerite la Marguerite | exemple É côtyon qu'é né è dij-ui-sè-tyinje, pi qu'a écri de livre su Bou pi Marguerite, mè ari dez istouâre de Donbe, de Bugè pi de la Brâche. [St.Ét.2] O quârqu'un qu'est nâ en diéx-huét-cent-quinze, pués qu'at ècrit de livros sur Bôrg pués Marguerita, mas arriér des histrouères de Dombes, de Bugê pués de la Brêsse. (Philibert Leduc) C'est quelqu'un qui est né en 1815, qui a écrit des livres sur Bourg(-en-Bresse) et Marguerite (d'Autriche), mais aussi des histoires sur les Dombes, le Bugey et la Bresse. Y a la Marguerite. Y avè la Bardote, la Brune... [Mant.2] Y at la Marguerite. Y avêt la Bardota, la Bruna... (Parmi les noms qu'on donnait aux vaches) Il y avait la Marguerite, la Bardote, la Brune... |
marguelyér | |
bedô | |