Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
A
aliment
ORB
aliment
bressan
alimè
exemple
L'élevo fabreque n'alimè avoua de panë.
L'èlevor fabreque n'aliment avouéc de panèt. L'éleveur fabrique un aliment avec du maïs.
allaiter
v.
ORB
alétér
bressan
alètô
balyë a tetô
fribourgeois
alityi
allécher
v.
bressan
aleshyë
fribourgeois
afriyindà
alètchi
allée
n.
bressan
alô
shemin a talon
alléger
v.
ORB
alégiér
fribourgeois
alèrdji
rèlèrdji
allègre
ORB
alégro (-a) 
fribourgeois
alêgro (-a)
exemple
Po tè kouâdre la binvinyête, rin dè mi tyè na pitita mèlodiya, alêgra kemin la vouê dou ranchinyolè.
Per tè côdre la benvegnête, rien de mielx que na petita mèlodia alégra coment la vouèx du rossignolèt. Pour te souhaiter la bienvenue, rien de mieux qu’une petite mélodie, allègre comme la voix du rossignol.
allègrement
adv.
ORB
alégrament
fribourgeois
alêgramin
Allemagne
ORB
Alemagne
bressan
Almanye
exemple
Vouj alé de tèz è tè èn Almanye? [Rom.1]
Vos aléd de temps en temps en Alemagne? Allez-vous de temps en temps en Allemagne?
allemand (-e)
adj.
ORB
alemand (-a)
bressan
alman (-de)
exemple
L'avë aprâ on peu d'alman què l'éve prizouni de gara dè la Fouzhé-Nazhe.
L'avêt aprês un peu d'alemand quand il ére prêsoniér de guèrra dens la Forêt-Nêre. Il avait appris l'allemand quand il était prisionnier de guerre dans le Forêt-Noire.
fribourgeois
aleman
tutche
Allemand (-e)
n.
ORB
Alemand (-a)
Boche [péj.]
bressan
Alman
Boche 
exemple
Què léz Alman chon ètrô dè lou velazhou, lou grè a échayâ de lézi côjô èn alman. [St.Cyr1]
Quand lés Alemands sont entrâ dens lo velâjo, lo grant a èsseyê de les-y cosar en alemand. Quand les Allemands sont entrés dans le village, le grand-père a essayé de leur parler en allemand.
fribourgeois
Aleman
Tutche
valaisan
Aweman
exemple
Outre pé è j-Aweman tôt' è par.i chon cowêché dé taelon. [Sav.1]
Outre pèr les Alèmands totes les parêts sont cuvèrses de tavelyons. Chez les Allemands (dans l'Oberland bernois), toutes les façades sont recouvertes de tavaillons.
aller
v.
ORB
alar
alér
étre
bressan
alô
alé
étre
exemple
É va pô byè. [St.Cyr1]
Il vat pas bien. Ça ne va pas bien.
Fayë avouâ chonc an pe alé a l'équeula. [Mant.1]
Falyêt avêr cinq ans por alér a l'ècoula. Il fallait avoir cinq ans pour aller à l'école.
Al avë sa granta que dizë: "lé shonou dé gran beu n'on jyamè étô a l'équeula, pi é ne léz a pô anpèshyâ de fourzhyë! [St.Tri.]
El avêt sa granta que disêt: "lés chênos des grants bouescs n'ont jamés étâ a l'ècoula, pués o ne lés a pas empachiês de forgiér! Sa grand-mère disait: "les chênes de la forêt (des grands bois) ne sont jamais allés à l'école, et ça ne les a pas empêchés de grandir!"
fribourgeois
alâ
rindre (chè)
aller (s'en)
v.
ORB
modar
alar (s'en)
enmodar (s')    
partir
bressan
moudô
alô (ch'èn)
alô
parti
exemple
I chon bin venu a Crô. L'on pô réchtô vé nou. L'on bin (r)in que pôchô. Què i ch'n'alôvon. Què l'on arevô, pi què i ch'chon èn alô, apré. In cazhète-catrou qu'i son parti. [Cras2]
Ils sont ben venus a Crâs. Ils ont pas réstâ vèrs nos. Ils ont ben ren que passâ. Quand ils s'èn alâvont. Quand ils ont arevâ pués quand ils sè sont en alâs, aprés. En quaranta-quatro qu'ils sont partis. Ils (Les Allemands) sont bien venus à Cras(-sur-Reyssouze pendant la guerre). (Mais) Chez nous, ils ne sont pas restés. Ils n'ont fait que passer. Quand ils s'en allaient. Quand ils sont arrivés et quand ils se sont en allés, après. C'est en (19)44 qu'ils sont partis.
fribourgeois
ala (ch'in)
dèkupiyi (chè)
èchkanâ (ch')
modâ
exemple
Ouna né dè furi, ou bi dè lena, lè dou kuryà l’an apêchu on kotiyon ke ch’in d'alâvè du vê le vejin. Trè j’àrè dou matin! Chkandale!
Una nuet de forél, u bél de lena, les doux curiox l'ant apèrciu on cotelyon que ch'en alâve de vèrs lo vesin. Três hores du matin! Scandâle! Une nuit de printemps, au clair de lune, les deux curieux ont aperçu un cotillon qui s’en allait de chez le voisin, à trois heures du matin! Scandale!
valaisan
ënmóda (ch')
exemple
É bin! Fóou nó j-ënmóda.
Èh ben! Fôt nos enmodar. [Et bien! Il faut nous mettre en route (nous en aller).]
aller chercher
v.
ORB
querir
quèrre
bressan
quezhi 
queri
exemple
Sincanta pe yon, sincanta pe l'ôtrou. I venyan an queri a la mouazon. On an menive u marshyâ. [Mant.1]
Cinquanta por l'un, cinquanta por l'ôtro, Ils vegnont en querir a la mêson. On en menéve u marchiê. 50 (canetons) pour l'un, 50 pour l'autre. Ils venaient en chercher à la maison. On en menait au marché.
alliance
n.
ORB
aliance
bressan
alyance
alyanche
baga
exemple
Pe la fantèzi, y avë le montre a zilë, avé la shéna, le tabatizhe, lez épinlye de cravate, lez alyanse, le bague de fyèssaye, le broushe... [Conf.2]
Por la fantasie, y avêt les montres a gilèt, avouéc la chêna, les tabatiéres, les épinlyes de cravate, les aliances, les bagues de fiançalyes, les broches. Pour la fantaisie, il y avait les montres à gousset (à gilet), avec la chaîne, les tabatières, les épingles à cravate, les alliances, les bagues de fiançailles, les broches...
I che chon pôchô la bag' u da! [Conf.3]
Ils se sont pâssâ la bag' u dêgt. Ils se sont passé la bague au doigt.
fribourgeois
aliyanthe
alyanthe
frèpa
allocation
n.
ORB
alocacion
bressan
alocassyon
exemple
Y avë pô d'alocassyon familyale a chli moumin-la. [St.Tri.]
Y avêt pas d'alocacions famelyâles a celi moment-lé. Il n'y avait pas d'allocations familiales à cette époque.
allonge
n.
bressan
raponcha
fribourgeois
alondze
allonger
v.
ORB
ralongiér
alongiér
apondre
recrêtre
bressan
rapondre
apondre
exemple
Pe Nouyé, on va rapondre la trôbla pe que tui lé quezin puchon che chetô.
Por Noèl, on vat rapondre la trâbla por que tués lés cusins pouéssont sè sietar. Pour Noël, on va allonger la tableau tables pour que tous les cousins puissent s'asseoir.
fribourgeois
agranti
alondji
allouer
v.
bressan
alouyë
allumer
v.
ORB
alumar
emprendre
bressan
alemô
èprèdre
exemple
É fô èprèdre lou foua cheteu qu'on revin du travô. Chenon, é fa trou fra la né.
Il fôt emprendre lo fuè setout qu'on revint du travaly. Senon, il fât trop frêd la nuet. Il faut allumer le feu dès qu'on revient du travail. Sinon, il fait trop froid pendant la nuit.
allumette
n.
ORB
alumèta
bressan
alemeta
fribourgeois
motsèta