Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
A
avocat (-e)
n.
ORB
avocat (-e)
bressan
avoucâ (-ate)
fribourgeois
avoka
valaisan
aóca
exemple
Can i avoui chin, yó i fé ni oun ni dóou é partó rape ba é w'aóca.
Quand é aoui cen, yo é fét ni un ni doux et parto rape bas vers l'avocat. Quand j'ai entendu cela, je n'ai pas hésité une minute et je suis descendu sur-le-champ chez l'avocat.
avoine
n.
ORB
avêna
bressan
avinna
exemple
Arevô a la cour, on lou tizhe è plache u chouë, ètremi lou mayâ de chelya pi de blô, pi la maya d'avinna.
Arrevâ a la cort, on lo tire en place u suèl, entre-mié lo meyâ de sèglla pués de blât, pués la meya d'avêna. (Une fois) Arrivés à la cours, on la tire (la vanneuse) sur l'aire de battage, entre la (grosse) meule de seigle et de blé et la meule d'avoine.
fribourgeois
avêna
avinna
avoiner
ORB
avênar
bressan
avinnô
exemple
Va avinnô lou shevô. I da ava fon! [St.Cyr1]
Va avênar lo chevâl. Il dêt avêr fam! Va donner de l'avoine au cheval. Il doit avoir faim.
avoinerie
n.
bressan
avinnizhe
avoir
v.
ORB
avêr
bressan
avâ
avouâ
exemple
[1] Vouz éte on greu cayon, mé vouz éte què mémou pô on greu cayon [2] Vouz avô on greu cayon, mé vouz éte què mémou pô on greu cayon. [St.Cyr1]
[1] Vos éde un grôs cayon, mas vos éte quand mémo pas un grôs cayon. [2] Vos avâd un grôs cayon, mas vos éte quand mémo pas un grôs cayon. Vous avez un gros cochon, mais vous n'êtes quand même pas un gros cochon (NB: on emploie parfois le mot 'éte' pour 'avez' et 'êtes', ce qui peut porter à confusion; la forme 'avô' est moins ambiguë.)
Fayë avouâ chonc an pe alé a l'équeula. [Mant.1]
O faliéve avêr cinq ans por alér a l'ècoula. Il fallait avoir cinq ans pour aller à l'école.
fribourgeois
avê
valaisan
ai
exemple
Che to parle rin méi ky’avwéi é tchyó adon jaméi avwéi é j’ëncónyou, to por.i ënréé d’ai pouir.e dé rloo. [Sav.1]
Se te parles ren més qu’avouéc les tiôs adonc jamés avouéc les encognus, te porrês enréyer d’avér pouére de lor. Si tu ne parles plus qu’avec les tiens, donc jamais avec des inconnus, tu pourrais commencer d’avoir peur d’eux.
avoir des chaleurs irrégulières (vache)
v.
ORB
tôrèlar
bressan
bourdalô
fribourgeois
tsalâ (in)
avoir des jumeaux
v.
ORB
bessonar
bressan
bachounô
avoir pitié de
v.
bressan
pedô
avoir une prémonition
v.
bressan
èsenezhyë (ch')
fribourgeois
chenèdji
prèchinti
profètijâ
avortement
n.
ORB
avortement
bressan
avourtemè
avorter
v.
ORB
avortar
bressan
avourtô
exemple
L'a myo amô avourtô que d'élevô l'èfè touta chouleta.
L'at miélx amâ avortar que d'èlevar l'enfant tota solèta. Elle a préféré avorter que d'élever l'enfant toute seule.
fribourgeois
avortâ
dèjèrtâ
dèketalâ
dèrotchi
valaisan
dzeta
exemple
I atse l'a dzeta ó véi.
Le vache l'at jetâ lo vél. La vache n'a pas mené son veau à terme (a expulsé le veau).
avorton
n.
ORB
crevin
crevalye
crevoton
bressan
avourton
fribourgeois
botachon
tyinkon
dèjêrton
avouer
v.
ORB
avouar
bressan
avouyë
exemple
L'a tout avouyâ u zhuzhou.
Il/Elle a tout avoué au juge.
fribourgeois
avouâ
konfèchâ
vudji chon cha
exemple
Mè fô vo j’avouâ ke mè chu fetchi le dê din l’yè.
Mè fôt vos avouar que mè su fechiê le dêgt dens l'uely. [[Je dois vous avouer que je me suis fourré (fiché) le doigt dans l'œil.]
avril
n.
ORB
avril
bressan
avri
exemple
U ma de mars, avri, on talye la venye. [Conf.1]
U mês de mârs, avril, on talye la vegne. Au mois de mars (ou d') avril, on taille la vigne.
fribourgeois
âvri
èvri