Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
A
au-devant de
prép.
bressan
è-devè de
aubade
n.
ORB
arbâda
bressan
édôda
exemple
Lez ébôde, éy éve na partyâ inpourtèta de la cultuzha brechana.
Les "ébaudes", c'était une partie importante de la culture bressane.
aube
n.
ORB
ârba
bressan
pequeta du zhou
fribourgeois
ôba
aubépine
n.
ORB
arbèpin
bressan
arbépin
fribourgeois
èpena-byantse
valaisan
ârbepën
exemple
É j-ârbepën l'an dé broté j-epené.
Les arbepins l'ant de bôrtes èpenes. [Les aubépines ont de vilaines épines.]
auberge
n.
ORB
oberge
fribourgeois
abèrdzo
kabarè
kâfé
aubergiste
n.
ORB
ôbèrgisto
bressan
cabazhati
exemple
Lou cabazhati, l'e byè lenô sti cha.
L'aubergiste est bien luné ce soir.
aucun (-e)
adj.
ORB
ôcun (-a)
pouent de
bressan
auquyon (-quyena)
pouin de
exemple
Léj ôtrou, bin y avë pouin de sharfazhou, dé pouin de shonbre.
Les ôtros, ben y avêt pouent de charfâjo, dens pouent de chambres. Pour les autres, il n'y avait pas de chauffage, dans aucune chambre.
fribourgeois
nul
nijon
nyijon
nyon
pâ yon (m.) ôkena
nyena
ôkuna (f.)
audace
n.
ORB
ôdace
bressan
ôdache
fribourgeois
apyon
kulô
toupè
vayinthe
audience
n.
ORB
ôdiance
bressan
odyanche
fribourgeois
ôdyanthe
ôdyèta
auge
n.
ORB
bachèt
pognon
ôge
ôjo
grala
bressan
basha
fribourgeois
no
ôdze
augmenter
v.
ORB
ôgmentar
bressan
ègmètô
fribourgeois
akrèthre
grochi
majorâ
omintâ
ravudji
Auguste
n.
ORB
Gueuste
bressan
Guste
fribourgeois
Guton
Tonton
Guchte
aujourd'hui
adv.
ORB
houé
enqu'houé
u jorn d'houé
ceti-houé
u jorn d'hora
bressan
stioui
exemple
Zh'èn é pô lézi stioui. [St.Cyr 1]
J'en é pas lèsir, ceti-houé. [[Je n'[en] ai pas le temps aujourd'hui.]]
fribourgeois
vouè
vuyè
Ou dzoua d’ora
exemple
Ou dzoua d’ora, no van a la bouteka.
U jorn d'hora, nos vans a la bouteca. Aujourd'hui, nous allons à la boutique (nous ne faisons plus le beurre nous-mêmes).
valaisan
vwi    
exemple
Fóou vwi é pa déman.
Fôt hué et pas dèman. [C'est aujourd'hui qu'il vous faut et non demain.]
aumône
n.
ORB
armôna
fribourgeois
armouna
èrmouna
aune (aulne)
n.
ORB
ôna
vèrna
bressan
varna
exemple
Éy et on prô avoui de varne pi de shônou.
C'est un pré avec des aulnes et des chênes.
fribourgeois
pouta byantse
vèma
auquel
pr. rel.
ORB
uquint
bressan
ucôlou
auriculaire
n.
ORB
guinglo
cacanin
bressan
guinguou
fribourgeois
chenayon
dê (piti)
grâyeu
valaisan
cacanën
aussi (autant)
adv.
ORB
asse(-ben)
asse ben que
bressan
achë(-ben)
fribourgeois
ache
ache bin tyè
exemple
La vouê dou ranchinyolè, ache lèrdjire tyè chè pyàmè, dàthe kemin lè nyolètè byantsè din la yê bleuve.
La vouèx du rossignolèt, asse lergiére que ses plomes, doce coment les niolètes blanches dens la cièl blua La voix du rossignol, aussi légère que ses plumes, douce comme les petits nuages dans le ciel bleu.
aussi (également)
adv.
ORB
arriér
asse-ben
nan-ples
bressan
azhi
azhimè
ari
nonple
exemple
Avoua lou babeurou, on peu azhi fézhe de bon gôté.
Avec le babeurre, on peut aussi faire de bons gâteaux.
Zh'an a oncoure n'ôtrou, que zhe vayou prèsque jamé, qu'abite louin ari.
J'en ai encore un autre [de petit-fils], que je ne vois presque jamais, qui habite loin lui aussi.
On ajoute u sôssisson lez épyeche, lou secrou pi lou grô du, pi un pete varou de gouta nonple.
On ajoute u socesson les èpiéces, lo sucro pués lo grâs dur, pués un petit vêrro de gota nan-ples. On ajoute au saucisson les épices, le sucre et le gras dur, puis aussi un petit verre de goutte.
fribourgeois
ache
achebin
ni bin
exemple
Apri ha rijârda mè fô achebin rèparâ ôtyè.
Aprés cela rijârda, mè fô asseben rèparâ oque. Après cette plaisanterie, il faut aussi que je rectifie quelque chose.
aussitôt
adv.
ORB
setout
asse-tout
veré rêdo
d'abôrd
bressan
chteu
achteu
vra radou
d'abeur
exemple
Chteu qu'on pouzha, on i fezha! [St.-Cyr 1]
Aussitôt qu'on pourra, on le fera.
Achteu assui, lé mécanissyin on èlevô le cale avoua lou cri. [St.-Ét. 3]
Asse-tout assui, lés mècaniciens ont enlevâ les câles avouéc lo cric. Aussitôt après avoir fini, les mécaniciens ont enlevé les cales (de la machine à battre) avec le cric.
Éy a fé na greucha radô, pi lou chlo l'a revenu vra radou. [St.-Cyr 1]
Il y a eu une grosse averse et le soleil est revenu aussitôt.
fribourgeois
abouâ (d')
achtou
chan (chu le)
pethou
tsô (tô)