bôlèta | |
boulete [pl.] boulète [pl.] bouleute [pl.] | exemple On tuive on cayon é pi on fazë de boulete, pi de reuti, pi de sevi. [Mant.1] On tuéve un cayon et pués on fasêt de bôlètes, pués de rôti, pués de cevèt. On tuait un cochon, puis on faisait des boulettes, du rôti, du civier.
On shin que venyë oncou byin... I leushive on cô pi i s'n alive. Pi y ave de boulète, de boulète de bouë. Y ére parèye, oh te vuye pô léj avalé, in. [Rom.5] On chen que vegnêt oncor bien... Il lèchiêve un côp pués il s'en aléve. Pués y avêt de bolètes, de bolètes de buef. Y ére parèly, oh te volyês pas les avalér, hen. (La nourriture qu'on me livrait n'était pas très bonne. Parfois, j'en donné à...) Un chien qui venait me voir assez souvent. Il léchait un coup et repartait. Quand il y avait des boulettes de bœuf , c'était pareil. Impossible de les avaler! - É faje lé lacheu refiyè. Y ave pô de frigô. - Teu-qu'on fejë avoui, de bedin...? - De bodin, de sevi, de pâté, de bouleute, achajounô, ca. [Pir.1/Conf.3] - O falyêt lés lèssiér refrègiér. Y avêt pas de frigô. - To-qu'on fesêt avouéc, de bodin? - De bodin, de cevèt, de pâtié, de bôlètes, assêsonâs, què. - Il fallait les laisser refroidir (les morceaux du cochon qu'on tuait). Il n'y avait pas de frigo. - Qu'est-ce qu'on faisait avec (tout ça), du boudin...? - Du boudin, du civier, du pâté, des boulettes, assaisonnées. |
bôlatse bôlèta panon palôta | exemple I tranchformâvè le premi roulô in fajin ouna palôta dè pâtha, pu avu le chèkon i fathenâvè chin ke dèvethrê ithre la manoye d’on panèrè. [Trey.1] Il transformâve le premiér roulô en fasent una palôta de pâtha, pués avouéc le segond il façonâve cen que devethrêt éthre la manelye d’on panirê. Il transformait le premier rouleau en une boulette de pâte, et avec le deuxième, il façonnait ce qui devenait l’anse d’un petit panier. |
bolevârd | |
boulvâr | exemple L'on mémou étô éblezhâ, ple tâ, de fôre, boulvâr dé Bèlje, n'anècse qu'e devenyu on santre d'aprètissazhou è chintyète-yon. [St.Ét.2] Ils ont mémo étâ oblegiês, ples târd, de fâre, bolevârd des Bèlges, n'anèxa qu'est devegnu un centro d'aprentissâjo en cinquanta-yon. (À Bourg-en-Bresse, avec la croissance des effectifs à l'institution Carriat) Plus tard, ils ont même été obligés de faire, boulevard des Belges, un centre d'apprentissage en (19)51. |
bolevèrsar | |
boulevrechô | |
boulevècha rèbuyi | |
boulonar | |
boulounô | |
boulenâ | |
bôlôt | |
boulô | exemple Pi apré, tou lou mondou vin gueutô. É pi apré gueutô, shéquion reteurne u boulô. [Conf.1] Pués après, tot lo mondo vint gôtar. É pués aprés gôtâ, châcun retorne u bôlôt. Après tout le monde vient dîner (vers midi) et après le dîner, chacun retourne au boulot. |
boquèt | |
boutyë bouquë | exemple Dè byin de greuche plache, éy éve la meuda que la bone pourtôve on bouquë é fajo de pali. [St.Ét.3] Dens bien de grôsses places, oy ére la moda que la bône portâve un boquèt ès fesiors de paliérs. Dans bien des grosses fermes, la mode voulait que la bonne porte un bouquet aux faiseurs de meules de paille.
Tou lou mondou s'è va contè d'avouâr chon bouquë de zhonqueye. I rètron a la majon contè de jo zhournô. [Col.?] Tot lo mondo s'en vat content d'avêr son boquèt de jonquelyes. Ils rentront a la mêson contents de lyor jornâ. Tout le monde s'en va content de son bouquet de jonquilles (du Plateau de Vergongeat). Ils rentrent à la maison contents de leur journée. |
botyè | |
boquetin | |
botyètën bouketin | exemple Kemën "Dahutus" tîre prâ du væ on tsàmo ou on botyètën, fro la grantyá di tåpye è la fòrma di kouårne, chèn få akräëre dè mîmo. [All.1] Coment "Dahutus" tere prod dês vèrs un châmos ou un boquetin, fôr la grantior de tôples et la fôrma des côrnes, cen fât acrêre de mémo. Comme "Dahutus" ressemble assez clairement à un chamois ou un bouquetin, à part la longueur des pattes et la forme des cornes, cela nous incite à le croire (que le dahu est de la famille des capridés). |
borba | |
bourba | exemple Zh'é moudô de pachô touta la né a bô, tinqu'a traj ore du matin, dé la bourba. [St.Cyr1] J'é modâ de passar tota la nuet a bâs, tant qu'a três hores du matin, dens la borba. (Quand je suis tombée, dehors, sans pouvoir me relever) J'ai fini par passer toute la nuit en bas (de l'escalier), jusqu'à 3 heures du matin, dans la bourbe.]] |
borbiér goufa gllafa | |
bourbi goulya | |
borba | |
puta-vèrna puta blanche | |
puta-varna | exemple Léz élyavenyon évon chouvè è puta-varna, donbin èn alanyi, pi falive tot arèzhyë quèt on shèzhive de ferma. [Conf.3 d'après Cras3] Les èxcllavignons éront sovent è puta-vèrna, donc ben en alagniér, pus o faléve tot arangiér quand on changiêve de fèrma. (Dans les pans de bois) Le branchage (du torchis) étaient souvent en bourdaine, (arbuste réputé imputrescible) ou en noisetier et il fallait tout arranger (le torchis éventuellement endommagé) quand on changeait de ferme (ce qui était souvent stipulé dans le bail). |
pouta byantse | |
bourdounemè | |
bordenâye bordenèmin | |
fronar | |
bourdounô | |
bordenâ | |
bôrg vela | |
bou bour vela | exemple On montive lou bou, mon mari lou premi. [Mant.1]
On montêve lo bôrg, mon mari lo premiér. On montait (la route qui traverse) le bourg (le centre de la commune de Mantenay), mon mari en tête. Y évet oncouzhe louin lé, apré lou bour de Courtafon. [Conf.2] Y éret oncor luen lé, aprés lo bôrg de Cortafon. C'était encore loin, après le bourg (le centre de la commune) de Curtafond. Y a na suja, il èret a la vela. Il a churmè côjô lou patouâ, é sur, mé mouan que dè le canponye, pasque il ère can méme a la vela. [Rom.1] Y at na chousa, il érêt a la vela. Il at sûrament côsé lo patouès, o sûr, mas muens que dens les campagnes, perce-que il ére quand mémo a la vela. Il y a une chose (qu'il faut mentionner concernant le sabotier, c'est qu') il habitait au bourg (de Romenay). Il a sûrement parlé le patois, c'est sûr, mais moins que (les gens) dans les hameaux (alentour), parce qu'il était quand même au bourg (où traditionnellement, on parlait plus le français). |
velèta | |
Bôrg-en-Brêsse Bôrg | |
Bou Bourc Bour Bourque Bourc-an-Brèsse | exemple Pi on avë écutô on nouyé de Bou. [St.Ét.2]
Pués on avêt acutâ on Noèl de Bôrg. Et on avait écouté un noël (chant de Noël) de Bourg. Can-teu que ne vô u marshyâ a Bourc, n'a on clian qu'a a pu prè mon tè, i ch'amuze touzou a me fère cojé patouâ. [Rom.1] Quand-to que je vâ u marchiê a Bôrg, j'é un cliant qu'at a pou prés mon temps, il s'amuse tojorn a me fére côser patouès. Quand je vais au marché à Bourg-en-Bresse, j'ai un client qui a à peu près mon âge, il s'amuse toujours à me faire parler patois. Y éve la fazhe de la Se-Martin, che qu'on apelôve la fazhe de la Se-Martin. I che rezhouanyivon tui a la féta a Bour. [Conf.2] Y ére la fêre de la Sent-Martin, ce qu'on apelâve la fêre de la Sint-Martin. Ils sè rejuegnévont tués a la féta a Bôrg. C'était la foire de la Saint-Martin, ce qu'on appelait la foire de la Saint-Martin. Ils (les valets et les servantes) se rassemblaient tous à la fête à Bourg(-en-Bresse). On cô que n'a étô chourtyâ de Bourque, bin me chi dë "voure, ne si tranquille!" [Rom.1] Un côp que j'é étâ sortia de Bôrg, ben me su dét "vore, je su tranquila!" Après être sortie de (l'agglomération de) Bourg-en-Bresse, je me suis dit que j'étais tranquille (pour rouler avec ma voiture au pare-brise endommagé). Zh'a counyu on chabouti a Bourc-an-Brèsse, "rue Charles-Robin". On lou nomive "l'Auvergnat". Ére na ptete ru la-ba. Il avë son dépô "rue du pressoir". [Rom.4] J'é cognu un sabotiér a Bôrg-en-Brêsse, "rue Charles-Robin". On lo nomiêve "l'Auvergnat". Ére na petita rua lé-bâs. Il avêt son dèpôt "rue du pressoir". J'ai connu un sabotier à Bourg-en-Bresse (un certain M. Pirat), rue Charles-Robin. On l'appelait "l'Auvergnat'. C'était une petite rue là-bas. Il avait son dépôt rue du pressoir. |
borgês (-a) monsior | |
bourzhâ (-ja) monsu bourjouâ (-za) bourjouâze [pl.] | exemple Lé bourzhâ, é quemè lé cayon, ple é vin vyo, ple é vin couyon... [Conf.3] Lés borgês, o coment lés cayons, ples o vint vielyo, ples o vint côlyon... Les bourgeois, c'est comme les cochons, plus ça devient vieux, plus ça devient... Lé péyizan valyon ben lé monsu. [St.Cyr1] Les payisans vâlyont ben les monsiors. Les paysans valent bien les bourgeois. Surtou le famiye bourjouâse. Lé froumi dé bourjouâ, il èrè oblijyâ d'alé a la meche. [Rom.4] Surtot les famelyes borgêses. Lés fèrmiérs des borgês, ils érênt oblegiês d'alér a la mèssa. (À Romenay, qui allait le plus régulièrement à la messe?) Surtout les familles bourgeoises. (Et) Les fermiers des familles bourgeoises. Ils étaient obligés d'aller à la messe. |
bordzê | |
brot borjon | |
bourzhon bourshon | exemple Lou renouvé, lé bourzhon éclaton. - Pi é shèzhe tui lé zhou. La coulô de l'arba et azhimè tèdre que l'arba. [St.Ét.1/2] Lo renovél, lés borjons ècllatont. - Pués o change tués lés jorns. La color de l'hèrba est arriér-més tendra que l'hèrba. Le printemps, les bourgeons éclatent. - Et ça change tous les jours. La couleur de l'herbe est aussi tendre que l'herbe. |
bordzon redzon | |
borjonar | |
bourzhounô | |
bordzenâ botenâ brondenâ | |
Borgogne | |
Bourgonye | exemple La Bourgonye, é d' l'ôtre yan de la Sèye. [Rom.5] La Borgogne, o de l'ôtro fllanc de la Sèlye. La Bourgogne, c'est de l'autre côté (au nord-ouest) de la Seille. |
Borgònye | exemple Hha dènominachòn, lyètåye a hha dou "darhú" dè Borgònye, l’è la premîre ke chi-je-j-oúva atèchtåye: adòn l’è la cholèta po hha bîh‘e-ènke ke vayíche i-j-yè dè la hyënh‘e. [All.1] Cela dènominacion, gllètâye a ceta du "darhu" de Borgogne, l’est la premiére que seye uya atèstâye: adonc l’est la solèta por cela bétye-inque que valyésse ux uelys de la science. Cette dénomination ("Darrutus"), liée à celle du "darhu" de Bourgogne, est la première qui ait été attestée (pour le dahu): elle est donc la seule, concernant cette bête-là, qui vaille aux yeux de la science. |
Borguegnon (-a) | |
Bourguinyon | exemple Lé zheunou, i che foutivan n'avenô, in. Vantre-jône é pi Bourguinyon. Vé nou, y ére lé Vantre-Jône. [Rom.5] Lés jouenos, ils sè fotivant n'avenâ, hen. Ventres-jônos et pués Borguegnons. Vèrs nos, y ére lés Vantre-jônos. Les jeunes (de Tournus et de Romenay) se battaient souvent. Ventre-jaunes (Bressans) contre Bourguignons. Chez nous (à Romenay), c'était les Ventres-jaunes. |
bourlingô | |
brelingâ | |