Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
B
Bressan [4] (-e) du nord (Haute-Bresse)
n.
ORB
Bisayârd (-a)
bressan
Bizayâ (-arda)
Bresse
n. top.
ORB
Brêsse
bressan
Brâche
Brèsse
Brâsse
exemple
L'avë quinje béte, che qu'éve pô mô pe la Brâche. [St.Cyr1]
Il avêt quinze bétyes, cen qu'ére pas mâl por la Brêsse. Il avait quinze vaches, ce qui n'était pas mal pour la Bresse.
A mé la Brèsse... On la counya byè! La crinma pi lé froumazhou, bin su, pi lé poulë... [St.Cyr1]
Ah mas la Brêsse... On la cognêt bien! La crâma pués lés fromâjos, ben sûr, pués lés polèts... Ah la Bresse (c'est quelque chose!)... Elle est très connue! Pour la crème et les fromages, bien sûr, pour les poulets...
Din le foré de Brâsse, i marshive a touhou deu traz oume avoui de bôton, pasque il érin suivi pe leu laë. [Mvl.1]
Dens les forêts de Brèsse, ils marchiévent a tojorn doux três homos avouéc de bâtons, perce-que ils érant suivis par les lôps. Dans les forêts de Bresse, ils marchaient toujours à deux ou trois personnes avec des bâtons, parce qu'ils étaient suivis par les loups.
Bresse Vallon [01]
n. top.
ORB
Brêsse Valon
bressan
Brèche Valon
Brâche Valon
exemple
On côje de na tyemene nouvale apelô per ègzèple "Val-Revèrmon"; on va a peu prè u-yô qu'éy e, mè on ne cha pô de tui on côje, tou quemè "Brèche Valon", pi d'ôtrou. [St.Ét.2]
On côse de na comuna novéla apelâ pèr ègzemplo "Vâl-Revèrmont"; on vêt a pou prés ù-yô qu'oy est, mas on ne sât pas de qui on côse, tot coment Brêsse Valon, pués d'ôtros. (Quand) On parle d'une commune nouvelle appelée par exemple "Val-Revermont", on imagine à peu près où ça se trouve, mais on se sait pas de qui (de quelles anciennes communes) on parle; même chose pour "Bresse Vallon", et d'autres (communes nouvelles).
Brest [29]
n. top.
ORB
Brèst
bressan
Brèst
exemple
Aouâ l'ore du bon tin, i che lèvë a dij ore si lou vin déssanbre a Brèst, pi neuy ore vinte-deu a Strasbour. [St.Ét.2]
Avouéc l'hora du bon temps, il sè levêt a diéx hores siéx lo vengt dècembro a Brèst, pués nôf hores vengt-doux a Strassebôrg. Avec l'heure d'été, le 20 décembre, il (le soleil) se levait à 10 h 06 à Brest, et à 9 h 22 à Strasbourg.
Bretagne
n. top.
ORB
Bretagne
bressan
Bretanye
exemple
On èn a de bena, de crinma! Ouh, le vin de Bretanye, mé le bena, in. Zh'èn é metô dé la choupa a ma mézhe. [St.Cyr1]
On en at de bôna, de crâma! Ouh, ele vint de Bretagne, mas ele bôna, hen. J'en é metâ dens la sopa a ma mére. On a de la bonne crème! Elle vient de Bretagne (et non de Bresse), mais elle est bonne. J'en ai mis dans la soupe de ma mère.
bretelle
n.
ORB
bretèla
bressan
bretala
bretèle
bretale [pl.]
exemple
Y ave lou chabouâ avéc la grôsse courouâ dechu, lou "coussin" qu'on deyë, pi la pteta lanyère, la "bretèle" quemouin on derë, pi lou chabouâ bréssan. [Rom.4]
Y avêt lo sabôt avouéc la grôssa corrouè dessus, lo "cussin" qu'on desêt, pués la petita laniére, la "bretèla" coment on derêt, pués lo sabôt brêssan. Il y avait le sabot avec la grosse courroie dessus, le "coussin" comme on disait, puis (le sabot avec) la petite lanière, la "bretelle", comme on dirait, et le sabot bressan (tout en bois et couvert sur le dessus).
On éve quemè dè lou tin: na culôte, vra épéche, de bretale, on vèston pi na cana. La classe, ca! [St.Ét.2]
On ére coment dens lo temps: na culota, veré èpèssa, de bretèles, un vèston pués na cana. La clâsse, ca! (Pour nos noces d'or) Nous étions (habillés) comme autrefois: une culotte très épaisse, des bretelles, un veston et une canne. La classe, quoi!
fribourgeois
bretalè
pouârta-tsôthè
Breton (-e)
n.
ORB
Breton (-a)
bressan
Breton
exemple
Mé in Bretanye, lé Breton, é bin pô azi sin méme... L'Alsasse, é t oncour pi, parcâ... [Vir.3]
Mas en Bretagne, lés Bretons, o ben pas arriér cen mémo, hen. L'Alsace, o est oncor pir, per-què y at... Mais en Bretagne, les Bretons, ce n'est vraiment pas (ou: pas vraiment) la même chose (qu'en Corse, on où comprend un peu la langue autochtone)... L'Alsace, c'est encore pire, parce que (la langue semble encore plus différente)...
bretzel
n.
ORB
brecél
bressan
brétsèl
brislè
fribourgeois
brèchi
exemple
Lou brèchi iran nè roulâ kemin hou di Gruvèrin, nè fê dè pan a la mouêre è to t’in troulon kemin lè "bretzels" di Chouâbe bin hou dè Munich. [Trey.1]
Lors brecéls érant ni roulâs coment celos des Gruverens, ni fét de pan a la mouère et tot en troulons coment les "bretzels" di Souâbes ben celos de Munich. Leurs bricelets (singinois) n’étaient ni roulés comme ceux des Gruériens, ni faits de pain à la saumure et tout en tortillons, comme les bretzels des Souabes ou ceux de Munich.
breuvage
n.
ORB
bêre
brèt
troblyon
brevâjo
pètolyon
bressan
bazhe
bouère
pétoulyon
exemple
Pèdé la gara, y ave pô byin du vin. Y ave de la sidrète. Y ére pô de la byére, pi y ére pô... Oh é t on pétoulyon que l'avè fé pe la gare. [Rom.5]
Pendent la guèrra, y avêt pas bien du vin. Y avêt de la cidrèta. Y ére pas de la biére, pués y ére pô... Oh o est un pètolyon que l'avênt fét por la guèrra. Pendant la Guerre (de 1939-45), il n'y avait pas beaucoup de vin. Il y avait de la "cidrette" (un mauvais cidre). Ce n'était pas de la bière, ni du... C'était un breuvage (à base de fruits) qu'ils préparaient pendant la guerre.
fribourgeois
brèvadzo
trobyon
brè
exemple
Ti lè matin, pu achintre le trobyon ke lè vejin chè pyéjon a nonmâ kâfé. [All.1]
Tués les matins, pouè assientre le troblyon que les vesins sè plésont a nomar câfè. Tous les matins, je sens le (l'odeur du) breuvage (douteux) que les voisins se plaisent à nommer café.
Ma toparê! L'an tyè dou brè din ha krouye pinta. [All.1]
Mas tot-pariér! L'ant que des brèts dens cela crouye pinta. Mais ma parole! Ils n'ont que des breuvages infects dans cette méchante pinte (débit de boissons).
brevet
n.
ORB
brevèt
bressan
brevè
exemple
È dij-ouë-sè-catre-vin-catrou, y a ayu on cour pe lé profèsseur du sèrtificâ d'étude, pe arevô a cho peu a prepazhô u brevè élémantèzhe. [St.Ét.1]
En diéx-huét-cent-quatro-vengt-quatro, y at ayu un cors por lés profèssors du certificât d'ètudes, por arrevar a châ pou a prèparar u brevèt èlèmentèro. En 1884, (à l'établissement Carriat) il y a eu un cours pour les professeurs du certificat d'études, pour qu'ils arrivent peu à peu à préparer (leurs élèves) au brevet élémentaire.
Brexit
n.
ORB
Brèxit
bressan
Brècsite
exemple
Lou Brècsite, éy a n'afôre conplicô que nyon a chli zhou ne peu dere quemè é va ch'assuire. [St.Ét.2]
Lo Brèxit, oy est n'afâre complicâ que nion a celi jorn ne pôt dére coment o vat s'assuire. Le Brexit, c'est quelque chose de compliqué dont personne ne peut dire aujourd'hui comment cela va se terminer.
bricelet
n.
ORB
brecél
fribourgeois
brèchi
exemple
Lou brèchi iran nè roulâ kemin hou di Gruvèrin, nè fê dè pan a la mouêre è to t’in troulon kemin lè "bretzels" di Chouâbe bin hou dè Munich. [Trey.1]
Lors brecéls érant ni roulâs coment celos des Gruverens, ni fét de pan a la mouère et tot en troulons coment les "bretzels" di Souâbes ben celos de Munich. Leurs bricelets (singinois) n’étaient ni roulés comme ceux des Gruériens, ni faits de pain à la saumure et tout en tortillons, comme les bretzels des Souabes ou ceux de Munich.
bricole
n.
ORB
bricôla
bèrnagouisa
bressan
bricoula
barnegüiza
bernagouiza
bricoule [pl.]
exemple
La mètreche a èvyô Meli shourshë na bricoula su lou dyurni du fou. I n'y éve jamé montô. Éy éve tout è travâ. Na caye n'y azhe pô trouvô sé petë. [St.Ét.2]
La mêtrèssa at enveyâ Meli chèrchiér na bricôla sur lo greniér du forn. Il n'y ére jamés montâ. Oy ére tot en travèrs. Na caya n'y arêt pas trovâ sés petits. La patronne a envoyé Jean-Marie chercher une bricole au grenier au-dessus du four. Il n'y était jamais monté. C'était tout en désordre. Une truie n'y aurait pas trouvé ses petits.
On i creyive, nou, de barnegüize - de bernagouize. [St.Tr.]
On o criéve, nos, de bèrnagouises. Nous, on appelait ça (les bricoles qu'on donnait en étrennes aux vachers) des "bernegouises".
Le fene chenôvon côque bricoule dè le bétrôve. É pochôve? - Ma fa oua! Per ègzèplou, le metôvon de fafyeule dè lou panë. [St.Ét.2/1]
Les fènes senâvont quârques bricôles dens les bèterâves. O poussâve? - Ma fê ouè! Per ègzemplo, eles metâvont de faviôles dens lo panèt. (J'ai entendu dire que) Les femmes semaient des bricoles (des plantes de moindre importance) dans les (sillons de) betteraves (pour profiter du même engrais). Ça poussait? - Bien sûr! Par exemple, elles plantaient des haricots dans le maïs.
fribourgeois
bretintaye
brikôla
kankeniche
fikiche
pekoliche
riglè
bricoler
v.
ORB
bricolar
bouticar
brequetar
mècanicar
bressan
bricoulô
bricolé
brequètô
exemple
Lou matin, on peu bricoulô u se retrouvô u bistrô, quemè dè lou tin. - Pi la sernô, éy a on tournouâ de "mölkky", te chô, é cheu ju de boule ou de gueulye de Suède. [St.Ét.1/2]
Lo matin, on pôt bricolar ou sè retrovar u bistrô, coment dens lo temps. - Pués la serenâ, oy at un tornouès de "mölkky", te sâs, o cél juè de boles ou de guelyes de Suède. (Pour cette fête à Jasseron) Le matin, on peut bricoler et se retrouver au bistro comme autrefois. - Et l'après-midi, il y a un tournois de "mölkky", tu sais, c'est ce jeu de boules ou de quilles originaire de Suède (en fait: Finlande).
Pi y a na ménajère que vin toute le chemanne. Oh a fé n'ore é demi, a bricole. [Rom.5]
Pués y at na mènagiére que vint totes les semanes. Oh, el fét n'hore et demi, el bricole. Et j'ai une (aide) ménagère qui vient toutes les semaines. Elle reste une heure et demie. Elle bricole (fait de menus travaux).
fribourgeois
boutikâ
brikolâ
dyindyotâ
gadzenâ
mèkanikâ
takinyi
troyi
bidouyi
fikâ
bricoleur
n.
ORB
bricolor
bricoliér (-e)
taconiér
bressan
bricoulô
bricouli
tacouni
exemple
Y èn avë qu'étyon bricoulô, que lé fazon lé monzhou, mé 'n avë que léz amonôvon fézhe. [Conf.1]
Y en avêt qu'étiont bricolors, que léz fasont lés manjos, més 'n avêt que lés amenâvont fére. Il y avait des bricoleurs qui faisaient les manches (d'outils) eux-mêmes, mais certains les amenaient faire (à l'atelier).
Quemè latye du bricouli qu'ave èvintô na beroute a fumi aouâ la pyata gôshe ple curta que la pyata drate. [St.Ét.2]
Coment la-que du bricoliér qu'avêt enventâ na berouèta a femiér avouéc la piôta gôche ples côrta que la piôta drête. (Lors des veillées, on racontait beaucoup d'histoires...) Comme celle du bricoleur qui avait inventé une brouette à fumier avec la patte gauche plus courte que la patte droite (pour tenir compte de la hauteur du trottoir).
fribourgeois
brikolèri
farvadzèri
fikèri
gadzenèri
kankenèri
bride
n.
ORB
breda
bredon
bressan
breda
berda
berde
bredon
exemple
Fin mars, i queminchon pe lé bétrôve. La cavala, tenyâ a la breda pe Jouzé, a étô aplayâ u rayo. [Pol.1]
Fin mârs, ils començont per les bèterâves. La cavala, tenua a la breda per Joséf, at étâ apleyê u rèyor. Fin mars, ils commencent par (à planter) les betteraves. La jument, tenue à la bride par Joseph, a été attelée au rayeur (type de charrue).
Y avë lé chabou cuè. Pi y an a que betivin na berda an fè. [Mant.1]
Y avêt lés sabôts cuvèrts. Pués y en at que betiêvant na breda an fèr. Il y avait les sabots couverts. Et il y en qui mettaient une bride en fer.
Y ar(ev)ive dé cô qu'il ère fandu, an lon. On lou guerlandive. La berde è fâ, que féye lou tour du chabouâ. [Rom.4]
Y areviêve de côps qu'il ére fendu, en long. On lo guerlandiêve. La breda en fèr, que fesêt lo tôrn du sabôt. Il arrivait parfois qu'il (le sabot) soit fendu dans le sens de la longueur. (Dans ce cas) On le guirlandait. La (On mettait) une) bride en fer qui faisait le tour du sabot.
I lou tin pe lou bredon! [Conf.3]
Il lo tint per lo bredon! Il le tient par la bride!
fribourgeois
breda
tsèvèthro
brider
v.
ORB
bredar
bressan
bredô
fribourgeois
bredâ
inbredâ
bridon
n.
ORB
bredon
bressan
bredon
fribourgeois
bredon
Brienne [71]
n. top.
ORB
Brèna
bressan
Bréne
Brène
Bréna
exemple
I malin, litche, il a pôssô pe Brène. I malin, lite, il a pôssô pe Bréne. [Rom.4]
Il malin, cél-ique, il at passâ per Brèna. Il malin, cél-ique, il at passâ per Brèna. Il est malin celui-ci, il est passé par Brienne. (dicton de Romenay)
brigand
m.
ORB
bregand (-a)
mandrin
peutrôt
bressan
peutrô
exemple
Ô Moyan Ôje, on apelive "lé peutrô" dé jan que vivive dè lé beu, é qui ataquive sétye (qui ère) le lon de la route. [Rom.1]
U Moyen Ajo, on apeliêve "lés petrots" des gens que viviêvent dens le bouesc, et que ataquiêvent céls-que (que érent) lo long de la rota. Au Moyen Âge (dans le Louhannais), on appelait "les peutrots" des gens qui vivaient dans les bois et qui attaquaient ceux (qui étaient) le long de la route).