Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
B
buraliste
n.
ORB
buralisto
bressan
buraliste
exemple
Lou "pâsse", il alive querir lou pâsse. Le buraliste tenye lou carné. Y ave on burô de taba a Roumené. [Rom.4]
Lo "pâsse", ils aliêvent querir lo pâsse. Lo buralisto tegnêt lo carnèt. Y avêt un burô de tabac a Romenê. Le "passe" (l'autorisation de distiller de l'alcool), ils (les propriétaires d'alambic) allaient chercher le passe. Le buraliste tenait le carnet. Il y avait un bureau de tabac à Romenay.
bure
n.
bressan
boura
bureau
n.
ORB
burô
chambra des papiérs
bressan
buzhô
burô
shanbre dé papi
exemple
Lou "pâsse", il alive querir lou pâsse. Le buraliste tenye lou carné. Y ave on burô de taba a Roumené. [Rom.4]
Lo "pâsse", ils aliêvent querir lo pâsse. Lo buralisto tegnêt lo carnèt. Y avêt un burô de tabac a Romenê. Le "passe" (l'autorisation de distiller de l'alcool), ils (les propriétaires d'alambic) allaient chercher le passe. Le buraliste tenait le carnet. Il y avait un bureau de tabac à Romenay.
On pôchâ dè la shanbre dé papi. Lyôdou tezha séz étyu de cha bouche. L'ave a pinne assui de contô qu'il ètèdi on bri, tou quemè on tic-tic chou lou tapi... [St.Ét.1]
On passat dens la chambra des papiérs. Gllôdo terat sés ècus de sa bôrsa. L'avêt a pêna assuit de comptar qu'il entendit un bruit, tot coment un tic-tic sot lo tapis... Ils passèrent dans le bureau (du seigneur). Claude tira les écus de sa bourse. Il avait à peine fini de compter qu'il entendit un bruit, comme un tic-tac sous le tapis...
fribourgeois
burô
Burgien (-nne)
n.
ORB
Borgnatiér (-e)
monsior de Bôrg
bressan
Bournyati (-zhe)
monsu de Bou
exemple
Pi dé grin monsu de Bou vinssiron fère la shache a cour u lo. L'ameniron dé shin, dé machin... [Dom.2]
Pués des grant monsiors de Bôrg vincéront fére la chace a corre u lop. Ils amenéront des chens, des machins... Pués de grands Burgiens vinrent faire la chasse à courre au loup. Ils amenèrent des chiens et tout un attirail...
Burnettes (aux) [01]
n. top.
ORB
Burnètes (a les)
bressan
Burnete (a le)
exemple
Le davë ava cateuje è pi demouzhôve avoua sé pazhè u velazhou de La Lyajon. A la buna chajon, le menôve shèpayë le béte dè on prô bourdô su tra fache pe de talyâ, a le Burnete. [Conf.3 d'après St.Ét.1/4]
Ele devêt avêr quatôrze ans pués demorâve avouéc ses parents u velâjo de La Cllêson. A la bôna sêson, le menâve champeyér les bétyes dens un prât bordâ sur três faces per de talyê, a les Burnètes. Elle devait avoir 14 ans et habitait avec ses parents au hameau de La Claison (à Saint-Étienne-du-Bois). L'été, elle menait paître les vaches dans un pré bordé sur trois côtés par des bois de taillis, aux Burnettes. (allusion à des meurtres en série dans la région à la fin du 19e siècle)
buse
n.
ORB
busard
bressan
boura
fribourgeois
krubyèta
petôji
poutôji
businessman
n.
ORB
homo d'afâres
bressan
oumou d'afôre
exemple
Cha réputassyon alôve ple louin que latye de n'oumou d'afôre. On di que pe Pôtye, éy ave on zhou de confèssyon rejarvô lamè é monni. [St.Ét.2]
Sa rèputacion alâve plus luen que la-que de n'homo d'afâres. On dit que por Pâques, oy avêt un jorn de confèssion resèrvâ lament ès moniérs. Sa réputation (celle du meunier) dépassait celle d'un homme d'affaires. On raconte que pour Pâques, il y avait une jour de confession réservé aux meuniers (qui tendaient parfois à prélever trop de grain aux paysans).
but
n.
ORB
but
bressan
bute
exemple
A mon tè, é pe du que cant on a dij-ouet è, in. É fô greu de mémouâre... N'é fé ari on bessan dè chti bute ityë, pasque bon bin, la mémouâre, a ch'è va… [Rom.1]
A mon temps, o ples dûr que quand on at diéx-huét ans, hen. O fôt grôs de mèmouère... J'o fé arriér un bechon dens ceti bute iqué, perce-que bon ben, la mèmouère, el s'en vat… À mon âge, c'est plus difficile (d'apprendre à jouer un instrument de musique) qu'à 18 ans. Il faut beaucoup de mémoire... C'est aussi dans ce but (pour entretenir la mémoire) que je le fais, parce que la mémoire baisse...
But [01]
n. top. [Viriat]
ORB
But
bressan
Bu
exemple
On chinnye deu poulë, de vé mémou de boueu, on rinplë la futaye, pi de Bu é Gréfë, tou fa ripaye (bis). [Col.2]
On sagne de polèts, de véls mémo de buefs, on remplit la futalye, pués de But ès Grèfèts, tot fât ripalye (bis). (À l'occasion de la vogue de Viriat) On saigne des poulets, des veaux et même des bœufs, et de But (à l'est de la commune) aux Greffets (à l'ouest), tout (le monde) fait ripaille (bis).
butée
n.
bressan
butô
fribourgeois
butya
buter
v.
ORB
cotar
acotar
butar
bressan
butô
bunyë
beunyë
fribourgeois
butâ
potâ
butiner
v.
ORB
butinar
bressan
butinô
butiné
exemple
È ch'è venyan, chu lou lyan de la routa, y ave n'évelye que butinive. "Oh", il l'avé byin avejô, i dit: "sètye, é yena de le minne!" [Rom.5]
En s'en vegnent, sur lo fllanc de la rota, y avêt n'avelye que butinéve. "Oh", il l'avêt bien avisâ, il dit: "cen-que, o yena de les mines!" En revenant (de Louhans), sur le bord de la route, il y avait une abeille qui butinait. Après l'avoir bien regardée, il dit: "oh, ça, c'est une des miennes!"
butte
n.
ORB
molârd
bressan
dova
levô
fribourgeois
buta
rontire
tyêrdzo
buvable
adj.
ORB
bèvâblo (-a)
fribourgeois
bèvâbyo
buvette
n.
ORB
bevèta
bressan
buveta
bevete
exemple
Pe byin fôzhe déssèdre, y a na buveta. Rè ne vouz èpashe de vezetô libramè lou site. Y a tèlamè de sheuje a vâ! [St.Ét.1]
Por bien fâre dèscendre, y at na bevèta. Ren ne vos empache de visitar librament lo sito. Y at tèlament de chouses a vêr! Pour bien faire descendre (la nourriture), il y a une buvette. Rien ne vous empêche de visiter librement le site (de la "fête de la paria"). Il y a tellement de choses à voir!
É va éte dreulou pi y èn azhâ de toute seurte... - Éy e on moumè a ne pô mècô. É va bin y avâ na bevete pi on moussé de tôtre! - Éy e tou prevu! [St.Ét.1/2]
O vat étre drôlo pués y en arat de totes sôrtes... - Oy est un moment a ne pas mancar. O vat ben y avêr na bevèta pués un morsél de torta! - Oy est tot prèvu! (Cette série de sketches et chansons en patois) Ça va être drôle et il y en aura de toutes sortes... - C'est un moment à ne pas manquer (la fête départementale du patois). - (En plus) Il y aura une buvette et un morceau de galette (pour tout le monde)! Tout est prévu!