Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
D
délivrance (vache)
n.
ORB
dèlivrence
nèteyére
bressan
vélyozhe
délivrer
v.
ORB
dèlivrar
bressan
délivrô
fribourgeois
dèlevrâ
libèrâ
déloger
v.
ORB
dèlogiér
bressan
délouzhyë
fribourgeois
dèlodji
exemple
A tsô pou, la natura l’a dèlodji lè kurtiyâdzo.
A châ pou, la natura l'at dèlogiê les cortelyâjos. Peu à peu, la nature a délogé les légumes (avec l'arrivée de l'hiver).
demain
adv.
ORB
deman
bressan
demon 
deman
exemple
A demon mon belin, fô de bravou chonzhou! [Conf.3]
A deman, mon belin, fâs de brâvos sonjos! A demain mon biquet, fais de beaux rêves!
Vô vou bayi mon froumôzou vyu. Chi jamé vou lou mèzi pô tou de suite, bin fôdrè lou conjelé... Pasqu'ôzourdi pi deman, in... Aprè ne pèche qu'i va étre on peu fouâ. [Rom.1]
Vâ vos balyér mon fromâjo viely. Se jamés vos lo mengiéd pas tot de suita, ben fôrdrêt lo congelér... Perce-qu'u jorn d'hué pués deman, hen... Aprés je penso qu'il vat étre un pou fôrt. Je vais vous donner (de) mon fromage fort ("fromage vieux"). Si jamais vous ne le mangez pas tout de suite, et bien il faudrait le congeler... Parce qu'aujourd'hui ou demain (ce serait le mieux pour l'apprécier)... Après je pense qu'il va être un peu fort.
fribourgeois
dèman
exemple
I vé fornèyi (ou koujenâ) d’avantho chta né. Dèman vu îthre mé trantyilo adon. [All.1]
Je vé forneyér d'avanço ceta nuet. Deman, vuel étre més tranquilo adonc. Je vais cuisiner d'avance ce soir. Je serai plus tranquille demain.
valaisan
déman
exemple
Fóou vwi é pa déman. [Sav.1]
Fôt hué et pas dèman. C'est aujourd'hui qu'il vous faut et non demain.
démancher
v.
ORB
dèmangiér
bressan
démanzhounô
fribourgeois
dèmandji
demande
n.
ORB
demanda
bressan
demèda
fribourgeois
dèmanda
dèmârtse
intrêva
Autres
deminda
exemple
De vu te faire 'na deminda, / Enveye me donc du paï / On greu carqueyon de bevinda / Avoué on tepin de peri. [BR(Cras)-anonyme1]
Je vuely te fére na demanda, / Enveye-mè donc du payis / Un grôs carquelyon de bevanda / Avouéc un tupin de purri. J'ai une demande à te faire, / Envoie-moi donc du pays / Un gros pichet de boisson (peu alcoolisée) / Avec un pot de "pourri" (fromage fort).
demande (on se)
loc.
ORB
se bayê
fribourgeois
che bàya
exemple
Che bàya che le dahhú îre aparèntå avouí le "Dahuterium agilis". [All.1]
Se bayê si le dahut ére aparentâ avouéc le "Dahutherium agilis". On se demande si le dahu était apparenté avec le "Dahuthrium agilis".
demander (se)
v.
ORB
demandar (sè)
bressan
demèdô (che)
demandô (che)
demindô (che)
exemple
Pe counyatre l'istouare, on a demèdô a na spéssyaliste de veni nouz è parlô. [St.Ét.1]
Pour connaître l'histoire, on a demandé à une spécialiste de venir nous en parler.
Can zh'i racontive a ma mére apré, al me dizë: "mé te m'an ô jyamé pouin demandô!" [Mant.1]
Quand je racontais cela à ma mère, après, elle me disait: "mais tu ne m'en as jamais demandé!"
Plintô de catrouye deminde mé d'euvra. L'in fé greu atinsyon in lé dépoujin din lou tonbezhé pe ne pô cachô lé zharnou. [Pol.1]
Plantar de catrolyes demande més d'ôvra. L'ant fét grôs atencion en lés dèposent dens lo tomberél por ne pas cassar lés gèrnos. Planter des pommes de terre demande plus de travail. Ils ont fait très attention en les déposant, pour ne pas casser les germes.
fribourgeois
dèmandâ
exemple
Di journalichte l’an dèmandâ a prà dè dzin po nekoué i alâvan vôtâ.
Des jornalistes l'ant demandâ a prod de gens por ne-qui ils alôvant votar. Des journalistes ont demandé à plusieurs personnes pour qui elles allaient voter.
demandeur
n.
bressan
demandou (-za)
demèdyo (-ja, -za)
exemple
Nou, on a pô étô trou privô. On ére pô tèlman demandou de café, alore y'a étô. [Mant.1]
Nos, on at pas étâ trop privâs. On ére pas tèlament demandors de câfè, alor y at étâ. Nous (pendant la Guerre de 1939-45), on n'a pas été trop privés (de ravitallement). On n'était pas tellement demandeurs de café, alors les choses se sont bien passées (ça a été).
fribourgeois
prothatèri
démangeaison
n.
ORB
dèmegézon
bressan
démèzhajon
fribourgeois
dèmedzèjon
grata
grâtiche
medzèjon
pekota
démanger
v.
ORB
dèmegiér
machinar
bressan
démèzhyë
machiné
graté
exemple
Tou lé vizin, on côjôve patouâ. Y ére la meuda dèche, oa. Oué. Ma, é m'a touzhou machinô de parlé patouâ. [Col.2]
Tôs lés vesins, on côsâve patouès. Y ére la môda dense, ouè. Ouè. Mè, o m'at tojorn machinâ de parlar patouès. (Avec) Tous les voisins, on parlait patois. C'était (l'habitude) ainsi, oui. Oui. Moi, ça m'a toujours démangé (titillé, fait plaisir) de parler patois.
La rouzula, y ère dé boutan que grativè. [Rom.1]
La rojôla, y ére des boutons que gratévênt. La rougeole donnait des boutons qui démangeaient.
fribourgeois
dèmedji
medji
démantibuler
v.
ORB
dèmantibular
dèmanguelyér
dèmangognér
bressan
démantibulô
fribourgeois
dèkankenâ
dèmantibulâ
dèmèrlota
démarche
n.
ORB
dèmârche
bressan
démarshe
exemple
Le va récupezhô de seu, vé de vizin, dej ami, de pôssè, pi, apré byin de démarshe, de la vela de Leyon! [St.Ét.2]
Ele vat rècupérar de sous, vèrs de vesins, des amis, de passents, puès, aprés bien de dèmârches, de la vela de Liyon! Elle (la Madelon, héroïne des poilus lyonnais) va récupérer des sous auprès de voisins, d'amis, de passants, et après bien des démarches, auprès de la ville de Lyon.
fribourgeois
dèmârtse
mârtse
démarier
v.
ORB
dèmariar
bressan
démaryô
élyarzhi
démarrage
n.
bressan
démérazhou
démarrer
v.
ORB
dèmarrar
emmodar
partir
bressan
démarè
démazhô
parti
exemple
Zhe lé démarive avoui dez éleveuze. [Mant.1]
Je lés dèmarréva avouéc des èlevoses. Je les démarrais (les canetons que j'élevais) (=j'activais leur croissance) avec des éleveuses.
On conprè qu'é lézi asse falu côquez ènô pe se déssidô, pi trouvô lé seu pe démazhô. I parlon de neu-sè-tyinze-melye euro d'invèstissemè. [St.Ét.1]
On comprend qu'o lés-y èsse falu quârques anâs por sè dècidar, pués trovar lés sous por dèmarrar. Ils parlont de nôf-cent-quinze-mile eurôs d'envèstissement. On comprend qu'il leur ait fallu quelques années pour se décider et pour trouver l'argent pour démarrer (le projet de cité médiévale à Aranc). Il est question de 915 000 euros d'investissement.
Mon vazin, i démarôve sa tronsoneuze; le partive cojemè rè que de la guétyë. [St.Cyr1]
Mon vesin, il dèmarrâve sa tronçonosa; ele partéve quâsiment ren que de la gouétiér. (Si j'avais besoin d'aide) Mon voisin démarrait sa tronçonneuse. Elle démarrait au quart de tour (il avait tellement l'habitude qu'il lui suffisait presque de la regarder pour qu'elle démarre).
fribourgeois
dèmarâ
immodâ
èmodâ
exemple
Avoui chta kramina, l'é rin pu fére èmodâ chti l'oto. [All.1]
Avouéc ceta cramina, j'é ren pu fére emmodar cetil ôtô. Avec ce froid mordant, je n'ai pas réussi à faire démarrer cette voiture.
démasquer
v.
ORB
dèmâscar
bressan
démascô
fribourgeois
démâchkâ
démêler
v.
ORB
dèmècllar
dècotir
bressan
démélyô
exemple
On lavôve byè la lonna. É y avë de sheuze spéssyal pe démélyô.
On lavâve bien la lana. O y avêt de chouses spèciâles por dèmècllar. On lavait bien la laine. Il y avait des produits spéciaux pour (la) démêler.
fribourgeois
dèbortoyi
dèbouèlâ
dèbrouyi
dèbyotâ
dègreyotâ
dèkemahyâ
dèmèhyâ
dèpatoyi
déménager
v.
ORB
dèmènagiér
modar
bogiér (sè)
bressan
déménazhyë 
moudô
déménajé
bozhyë (che)
exemple
À Monréal, u Canada, i déménazhon cozimè tui lou premi zhuilyë. [Conf.3]
A Montrèal, u Canada, ils dèmènajont quâsiment tués lo premiér julyèt. À Montréal, au Canada, ils déménagent presque tous le premier juillet.
Si moudô de Vehâ a vint é, can mé pazhè on étô du lyon de Sin-Deni-lé-Beu, chu on moulin qu'éve su la Vele. É trouvô na fena qu'éva de Bou. Si pô vra louin de Pezhounô. [Vir.3]
Su modâ de Veriat a vengt ans, quand més parents ont étâ du fllanc de Sent-Denis-lés-Bôrg (Bôrg), sur un molin qu'ére sur la Vêla. É trovâ na fèna qu'ére de Bôrg. Su pas veré luen de Peronâs. J'ai déménagé de Viriat a 20 ans, quand mes parents sont allés du côté de Saint-Denis-lès-Bourg, dans un moulin sur la Veyle. J'ai rencontré une femme de Bourg(-en-Bresse, où j'habite désormais). Ce n'est pas très loin de Péronnas.
Can y a étô la débâcle, ché du velozhou, il ave tuë venu cushi ityë. Y avë justou Manyin chu la routa, lo, qu'avë po déménajô. Mé léj ôtrou, y ave tou venu ityë. [Rom.1]
Quand y at étâ la dèbâclla, céls du velâjo, ils avênt tués venu cuchiér iqué. Y avêt justo Magnin sur la rota, lé, qu'avêt pas dèmènajâ. Mas les ôtros, y avêt tot venu iqué. Quand la débâcle (la fuite des Allemands à la fin de la Guerre de 1939-45) est arrivée, les gens du (bourg du) village étaient tous venus coucher ici (dans les hameaux éloignés). Il y avait seulement Magnin, sur la route (principale), qui n'avait pas voulu déménager. Mais sinon, tout le monde était venu ici.
Quemè on ch'e touzhou bozhyâ, é per sè que zh'é greu de livrou de toute sorte. Y èn a pertou, é tou déverchô. Peu pô mé ryin retrouvô. [St.Cyr1]
Coment on s'est tojorn bogiês, o per cen que j'é grôs de livros de totes sôrtes. Y en at de pertot, o tot dèversâ. Pôs pas més rien retrovar. Comme on a souvent déménagé, (c'est pour cela que) j'ai beaucoup de livres de toutes sortes. Il y a en partout, c'est tout en désordre et je n'arrive plus à retrouver quoi que ce soit.
fribourgeois
dèmènadji
modâ
exemple
A pâ chobrâ a dou ou trè chu on piti bin, ou bin fourni kemin dyêrthon, prà dè dzouno ne trovâvan rin d’ôtro tyè dè modâ a Lojena ou bin a Dzenèva, po fére lou ya. [Trey.1]
A pârt sobrar a doux ou três sur on petit ben, ou ben fornir coment garçon, prod de jouenos ne trovâvant ren d'ôtro que de modar a Losena ou ben a Geneva, por fére lyor via. A part rester à deux ou trois sur un petit domaine, ou bien finir comme domestique de campagne, beaucoup de jeunes ne trouvaient rien d’autre que de déménager à Lausanne ou Genève, pour faire leur vie.
démener (se)
v.
ORB
dèmenar (sè)
bressan
démenô (che)
fribourgeois
dèmenâ (chè)
travunyi (chè)
dèbatre (chè)
tsèvanhyi (chè)