Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
D
désoeuvré (-e)
adj.
ORB
dèsovrâ
bressan
déjeuvrô
fribourgeois
dèjeuvrâ
pandoure
désolant (-e)
adj.
ORB
dèsolent (-a)
bressan
déjoulè (-ta)
fribourgeois
dèjolin
désolation
n.
ORB
dèsolacion
bressan
déjoulasyon
fribourgeois
dèjolachyon
konchtèrnachyon
désolé (-e)
adj.
ORB
dèsolâ
bressan
dézoulô 
déjoulô
exemple
Si dézoulô, mé é ne va pô étre poussiblou!
Je suis désolé, mais ça ne va être possible.
désordonné (-e)
adj.
ORB
désordo (-a)
fribourgeois
menoyon
désordre
n.
ORB
dèsôrdre
chenis
trafic
brelan
bressan
dézeudrou
fribourgeois
brelan
cheni
déjouâdre
torchon
trafi
exemple
Tè fô atindre on bokon ke trovechicho chi l'afére. To l'è in tortson pêr inke! [All.1]
Tè fôt atendre un bocon que trovessésso cel' afére. Tot l'est en torchon per inqué. Il te faut attendre un peu que je trouve ce truc. Tout est en désordre par ici!
désormais
adv.
ORB
orendrêt
dês ora en lé-vers
bressan
vouzhèdrâ
vourandrâ
exemple
Dan lou tan, on ave pô byin de chouâ. Vourandrâ, on manque de rin. On trouve bin tou che qu'on vu. [Mant.1]
Dens lo temps, on avêt pas bien de chouèx. Vorendrêt, on manque de ren. On trove ben tot cen qu'on vôt. Autrefois, on n'avait pas beaucoup de choix (pour la nourriture). Désormaist, on ne manque de rien. On trouve bien tout ce qu'on veux.
fribourgeois
du j’ora in léve
exemple
Lè pochubyo du j’ora in léve dè lè j’atsetâ to l’an. [Trey.1]
L’est possiblo dês ora en lé-vers de les achetar tot l’an. Il est désormais possible de les acheter (les bricelets singinois) toute l'année (et pas uniquement pour la fête de la Bénichon).
desserrer le frein
v.
bressan
dérayë
dessert
n.
ORB
dèssèrt
bressan
décha
déssèr
exemple
Le feye, on alive u déssèr. I nouz invitivan u déssèr, lé conscri. [Mant.1]
Les felyes, on aliêve u dèssèrt. Ils nos envitiêvant u dèssèrt, lés conscrits. Les filles, nous allions (au banquet des conscrit de Mantenay uniquement) au dessert. Ils nous invitaient au dessert, les conscrits.
fribourgeois
dèchê
desservir
v.
ORB
dèssèrvir
bressan
désservi [pp. désservu (-vyâ)]
fribourgeois
dèketalâ
dèchèrvi
dessin
n.
ORB
dèssin
bressan
déssin
exemple
Le spéssyaliste, a byè dezhe, fazont de matlâ è déssin. [Conf.1]
Les spècialistas, a bien dére, fasont de matelas en dèssins. Les spécialistes, pour ainsi dire, faisaient des matelas en dessins (en suivant certains motifs).
fribourgeois
dèchin
dèthin
dessinateur
n.
ORB
dèssinator
bressan
déssinateur
exemple
Que t'é conprè ryin, pi que t'ô pô lézi de lizhe, tou sèque, te guétye lou déssin, é te conprè tou de suite se qu'é vô dere. É sèque, de bon dèssinateur! [St.Cyr1]
Quand t'o comprends rien, pués que t'âs pas lèsir de lire, tot cen-que, te gouétes lo dèssin, et te comprends tot de suite ce qu'o vôt dére. O cen-que, de bons dèssinators! Quand tu ne comprends rien (à un sujet) et que tu n'as pas le temps de t'informer en lisant, tu n'as qu'à regarder le dessin (la caricature) et tu comprendras tout de suite ce dont il est question. C'est ça (l'art que maîtrisent) de bons dessinateurs!
dessiner
v.
ORB
dèssinar
fribourgeois
dèchinâ
dèthinâ
Autres
dessiner
exemple
Je fus révouilli pë n'étrange pëthiotă vouaix que më dhiève: "S'é hos piaît..., dessine-me don na faillă!" [BR(Sagy)-St.Ex.1-11]
Je fus rèvelyê por n'ètrange petiôta vouèx que mè deséve: "Soplét..., dèssine-mè donc na feya!" Je fus réveillé par une étrange petite voix qui me disait: "S'il vous plaît..., dessine-moi (donc) un mouton!"
dessous (en-, au-)
adv., prép
ORB
desot (en-, u-)
bressan
dechou (èn-, u-)
dechoa
decha
exemple
On a de chanse pasque dechou y a de caron. [Mant.1]
On at de chanse perce-que desot y at de carrons. On a de la chance parce que dessous (sous le crépis), il y a des briques.
É che replète tou lé troj è. Tou léj è, y a pô fôta. È chon dè lou fan, é pi y a de le frôje dechoa. [Rom.5]
O se replante tôs lés três ans. Tôs lés ans, y at pas fôta. Els sont dens lo fen, et pués y a de les frêses dessot. (Les fraises) On les replante tous les trois ans. Pas besoin de le faire chaque année. (Parfois) Elles poussent même à travers le foin, on trouve des fraises dessous.
Te me di "La Touvire", sa y é, zh'a trouvô. É le quéque mouajon que chon an fasse de l'élyize, é an redévalan decha. [Mant.2]
Te mè dis "La Toviére", cen y est, j'é trovâ. O les quârques mêsons que sont en face de l'égllése, et en redèvalent dessot. Te me demandais où était "La Touvière", ça y est, j'ai retrouvé. Ce sont ces quelques maisons quand tu pars de l'église et que tu redescends en-dessous.
fribourgeois
dèje
dèjo (in)
exemple
Pêr in dèjo, to bounamin le dèrbon chè tirè pri. [Trey.1]
Per en-desot, tot bônament, le darbon sè tire prés. Par en dessous, tout doucement, la taupe avance.
dessous-de-plat
ORB
desot-de-plat
bressan
dechou-de-plat
exemple
Y a azhi lé tepin, lou chaladi, la shepena d'édye, lou dechou-de-pla, lé poutelyon. [Conf.1]
Y at arriér lés tupins, lo saladiér, la chopena d'égoue, lo desot-de-plat, lés potelyons. Il y a aussi des pots (en terre), le saladier, la cruche à eau, le dessous-de-plat, les terrines.
dessus [1]
n.
ORB
dessus
bressan
dessu
exemple
Lou coussin, i prenyë tou dan l'dessu, on lou lyouvive shèque lyan. [Mant.1]
Lo cussin, il pregnêt tot dens lo dessus. On lo cllouviêve châque fllanc. Le coussin (du sabot), il prenait tout dans le dessus (était fixé sur la partie supérieure). On le clouait de chaque côté.
dessus [2] (au-, en-)
adv., prép
ORB
dessus
damont
bressan
dessu
dechu
dechouâ
exemple
É falive tapô! Y avë de tenalye spéssyale pe la teni, i tapôvon tyë-dessu. [Conf.2]
O faléve tapar! Y avêt de tenalyes spèciâles por la tegnir. Ils tapâvont qué-dessus Il fallait taper! Il y avait des tenailles spéciales pour la tenir (la roue). Ils tapaient dessus (pour enfoncer le bandage).
Messieu Vèrne, li, i pôchive dechu tou! [Mant.1]
Monsior Vèrne, lui, il passiêve dessus tot! M. Verne, lui, était indulgent (passait par-dessus tout).
Y a on plastique dechouâ qu'et assé charô, in, donque, can y a pâ d'ér, i va pô trou che déveloupé, mé apré i devin on peu fouâ. [Rom.1]
Y at un plastico dessus qu'est assèz sarrâ, hen, donc, quand y at pas d'êr, il vat pas trop sè dèvelopér, mas aprés il devint un pou fôrt. Il y a un plastique qui est assez serré (une pellicule directement sur la pâte fromagée), donc quand il (le "fromage vieux", spécialité de Bresse louhannaise) n'est pas beaucoup en contact avec l'air, il ne va pas se développer (mûrir) trop vite, mais après, il devient un peu fort.
fribourgeois
dèchu
exemple
Di j’omo amèran fère on garâdzo choutêrin è pêr in-dèchu, di toua tan hôtè k’on krêrê ke van gatoyi lè nyolè. [Trey.1]
Des homos ameriant fére un garâjo sotèrren et per en-dessus, des tors tant hôtes qu'on crêrêt que vant catelyér les nioles. Des hommes voudraient faire un garage souterrain et par-dessus, des tours si hautes qu’on croirait les voir chatouiller les nuages (le jardin parle).
valaisan
damou
exemple
Ina wéi, é eatse chon u chówé damou é nyóouwé! [Sav.1]
En hôt lé, les vaches sont u solely damont les nioles! Tout là haut, les vaches sont au soleil au-dessus des nuages.
détacher (se)
v.
ORB
dèpelyér (sè)
dètachiér
bressan
détashi
détashyë (che)
exemple
Zh'a fé de le bétrave rouzhe, pi zh' m'è chi foutu chu ma shemize, pi ma shemize foutyâ. A détèshe pô! [Rom.5]
J'é fét de les bèterâves rojes, pués m'en su foutu sur ma chemise, pués ma chemise foutua. El dètache pas! J'ai fait des betteraves rouges; je m'en suis mis sur ma chemise et elle est foutue. Impossible de la détacher (d'enlever les taches)!
fribourgeois
dèhatchi
dènyâ
dèprindre
dètatchi
dèthatchi
largâ
détail
n.
ORB
dètaly
bressan
détalye
détaye
exemple
L'a remarcô on détalye que li a pazhu bizare: chel'oumou pourtôve su la téta na castyète fate de petete branshe vrede de shônou. [Conf.3 d'après St.Ét.1/4]
El at remarcâ un dètaly que lui at paru bizâro: cél homo portâve sur la téta na casquèta fêta de petites branches vèrdes de châno. Elle a remarqué un détail qui lui a paru bizarre: cet homme portait sur la tête une casquette faite de petites branches vertes de chêne. (allusion à un tueur en série à la fin du 19e siècle dans la région de Saint-Étienne-du-Bois)
On ne va pô rètro dè lou détaye, mé éy e byin conplecô per arevô a fôre na fuzyon de quemene! [St.Ét.1]
On ne vat pas rentrar dens lo dètaly, mas oy est bien complecâ por arrevar a fâre na fusion de comunes! On ne va pas entrer dans le détail, mais pour arriver à réaliser une fusion de communes, c'est très compliqué.
fribourgeois
dètaye
détailler
v.
ORB
dètalyér
bressan
détalyë
fribourgeois
dètayi