dôto | |
doute | exemple Zh'ava què mémou on doute, perca éve on Na, in. Lé Na i chon tui soursi... [St.Cyr1] J'ava quand mémo un dôto, por-què o est un Nêr, hen. Lés Nêrs ils sont tués sorciérs... J'avais quand même un doute, parce qu'il est noir, et les Noirs sont tous sorciers... |
dôtar (sè) | |
doutô doutô (che) | exemple É per sè que le vougue fon a n'in pô doutô, fôre de nouche qu'on ne contôve pô... [Col.2] O por cen que les vôgues font a n'en pas dôtar, fâre de noces qu'on ne comptâve pas... C'est pour ça (à cause des couples qui s'y forment) que les vogues provoquent à n'en pas douter des noces que l'on n'attendait pas... I se metôve dè lou carton. Lou père areve u pya de ma. Pi ma lou veja, lou gamin, sèryeuza quemè on pape! Ô i devë bin che doutô... [St.Cyr1] Il sè metâve dens lo carton. Lo pére arreve u pied de mè. Pués mè lo veyê, lo gamin, sèriosa coment un pape! Oh il devêt ben se dôtar... Il (le fils de mon employeur) se cachait dans le carton. (Une fois) Le père s'est approché tout près de moi (pour trouver son fils)... Moi je voyais l'enfant (mais je restais) sérieuse comme un pape. Oh, il (le père) devait bien se douter (que nous étions en train de jouer)... |
dèfiyâ (chè) dotâ doutâ | |
dota (chè) | exemple N'ën dotó pa 'na séconda: chówé va tòrna! [Sav.1] N'en doto pas 'na sèconda: solèly vat tornar! Je n'en doute pas une seconde, le soleil va revenir! |
dova | |
dova duèla | |
dozha | |
dàva | |
dox (-oce, -oça) tendro (-a) | |
do dossa [f.] | exemple A Crô azhi, avè qu'éy ache la beureri on vèdive lou beurou u marshyâ. L'evâ, l'ézhe trou du, lou bon tin, l'ézhe trou do, on pouvë ryin fôzhe... [Conf.3 d'après Cras5] À Crâs arriér, avant qu'oy èsse la burrerie on vendéve lo burro u marchiê. L'hivèrn, il ére trop dur, lo bon temps, il ére trop dox, on povêt rien fâre... À Cras(-sur-Reyssouze) aussi, avant qu'il y ait la beurrerie, on vendait le beurre au marché. L'hiver, il était dur, l'été, il était trop doux, on ne pouvait rien (en) faire... |
dàthe [f.] dà tindro | exemple La vouê dou ranchinyolè, ache lèrdjire tyè chè pyàmè, dàthe kemin lè nyolètè byantsè din la yê bleuve. [Trey.1] La vouèx du rossignolèt, asse lergiére que ses plomes, doce coment les niolètes blanches dens la cièl blua La voix du rossignol, aussi légère que ses plumes, douce comme les petits nuages dans le ciel bleu. Dèvechê le léchi godji a fu dà. Lè gràbè tsantâvan. Din l’othô pyanâvè on foumè parfumâ. [Trey.1] Devéssêt lo lèssiér gogiér a fuè dox. Dens l'hothâl planâve un fumèt parfumâ. Elle devait le laisser mijoter à feu doux. Les greubons chantaient. Dans la cuisine planait un fumet parfumé. |
dogêna dozêna | |
doujinn' douzonna doujinna dôjanna | exemple "On équeu demon", é che que Pyarou dijë é vizin du cartyé na sernô du débu du ma d'eu què zh'avâ na doujinn' d'ané. [St.Ét.4] "On ècot deman", est ce que Piérro disêt ux vesins du quartiér na serenâ du dèbut du mês d'oût quand j'avô na dogêna d'anés. "On bat (le blé) demain", c'est ce que Pierre disait aux voisins du hameau un après-midi du début du mois d'août quand j'avais une douzaine d'années.
Lou crulyô perë. Il an crulyive na douzonna, on pte peu mé. [Rom.4] Lo crolyor pariér. Il en crolyêve na dozêna, un petit pou més. (Pour) Le creuseur (de sabots, c’était) pareil. Il en creusait une douzaine, (peut-être parfois) un petit peu plus. On avë on groupe d'na doujinna. Su lé douje, y in avë catr' ou chin qu'avon ètèdu parlô patouâ pe jo grè, partyë. [Vir.2] On avêt un groupo de na dozêna. Sur lés doze, y en avêt quatr' ou cinq qu'avont entendu parlar patouès per lyors grants, per qué. (À l'école de Saint-Étienne-du-Bois) On avait un groupe d'une douzaine (d'enfants intéressés par le patois). Sur les 12, il y en avait 4 ou 5 qui avaient entendu parler patois par leurs grands-parents. Il éran cha pô conbin, na di-dôjanna. Mé sétyeu n'an pô étô môvé per nou, sétyë non. [Mant.2] Ils érant sâ pas comben, na dié-dozêna. Mas céls-qué n'ant pas étâ môvès per nos, céls-qué non. Je ne sais pas combien ils (les soldats allemands de la station de reconnaissance de Montlin) étaient, (à peu près) une dix-douzaine. Mais ceux-ci (d'Allemands) n'étaient pas méchants avec nous. |
dodzanna | |
doze | |
douje [Conf.2] douze doujey | exemple Oh, a la mazon, on a bin u mouin douje cuilyèr èn arzhè. [St.Cyr1] Oh, a la mêson, on at ben u muens doze culyéres en argent. Oh, à la maison, on a bien au moins douze cuillers en argent. Y érë antyèreman fé a la min. Po de machine. Dan la journô, on tolyive douze père, trèze, plus, catorze... [Rom.1] Y érêt entiérement fét a la man. Pas de machines! Dens la jornâ, on talyêve doze pars, trèze, plus, quatôrze... (Les sabots) C'était entièrement fait à la main. Pas de machines! Dans la journée, on taillait douze paires, treize, (parfois) plus, quatorze... On apalive chan "recratre". É pi on con qu'ére tou on peu déconpeuzô, on faze cuire prèsque doujey eure, de fasson a se que sa ch'évapore. [Mant.2] On apaléve cen "recrêtre". Et pués un côp qu'ére tot un pou dècomposâ, on fesêt couére présque doze hores, de façon a ce que cen s'èvapore. (Quand on rajoutait des pommes et des poires dans le chaudron à "vin cuit") On appelait ça "recroître". Un fois que tous ces fruits mélangés étaient à peu près décomposés (désagrégés), on laissait cuire pendant presque 12 heures, de façon à ce que ça (l'humidité) s'évapore. |
dodzè | exemple Avoui lè tsifro ronman ly a pâ fôta dè jèrô : CII (than-dou) l'è bin difèrin dè XII (dodzè). [All.1] Avouéc les chifros romens il y at pas fôta de zérô: CII (cent-doux) il est ben difèrent de XII (doze). Avec les chiffres romains il n'y a pas besoin de zéro : 102 (CII) est bien différent de 12 (XII). |
doziyémo (-a) | |
doujemou (-a) | |
dodjimo | |
doyen ples viely | |
pe vyë | exemple Zh'a on ptë reportaje que zh'ava écri can-teu qu'il on froumô l'équeula tyë. Il in convoucô quéquez ansyin. Don, zh'an fayeu parti. Zh'éra lou pe vyë: catrou-vin-diz an... [Mant.2] J'é un petit reportâjo que j'ava ècrit quand-to qu'ils ont fremâ l'ècoula qué. Ils ont convocâ quârques ancians. Donc, j'en fesiê partie. J'éra lo ples viely: quatro-vengt-diéx ans... J'ai un petit témoignage que j'avais écrit quand ils ont fermé l'école ici (à Mantenay). Ils avaient convoqué quelques anciens; j'en faisais donc partie. J'étais le doyen: 90 ans… |
dragiê fermalye | |
froumalye | |
dadja drops pachtiye | |
caban | |
dragon | |
draga | |
draga | |
draga | |
dragar | |
dragô | |
dragâ | |
drènâ rèssuyê | |
drinnâ réssuiyâ | exemple On cô lou beu assui, i pouvôvon quemèchë a s'étyipô de le tare. - Achteu que la tara éve on peu réssuiyâ. [St.Ét.2/1] On côp lo bouesc assuit, ils povêvont comenciér a s'èquipar de les tèrres. - Asse-tout que la tèrra ére un pou rèssuyê. Une fois le bois coupé (pendant l'hiver), ils (les paysans) pouvaient commencer à s'occuper des terre. - Dès que la terre était un peu ressuyée. |
drènar fâre rèssuyér | |
drinnô fôre réssuiyë | exemple I quemèchôvon pe balyë on co de griboulyi dè la semardô de fin d'ènô, pi i gratôvon oncoure on co, pe fôre réssuiyë. [St.Ét.1] Ils començavont per balyér un côp de griboliér dens la somardâ de fin d'anâ, pués ils gratâvont oncor un côp, por fâre rèssuyér. Ils commençait par passer la herse (canadienne) dans la terre d'automne légèrement labourée, puis ils la repassaient (grattaient encore une fois) pour bien drainer (la terre). |
drinâ kanalijâ kolichâ tèrayi | |
drame | |
drame | exemple Sèz ébleyë lé pèssyon é victime. On pèche u [drame dè le famelye. On avë predu on mari, on gachon... [St.Ét.1] Sens oubleyér lés pensions ès victimes. On pense u drame dens les famelyes. On avêt pèrdu un mari, un garçon... Sans oublier les pensions aux victimes... (Quant on pense à la Guerre de 1914-18) On pense au drame dans les familles. On avait perdu un mari, un fils... |
lençôl drap | |
lèssu dra | exemple Lé lèssu dè l'édye, l'éron lour quemè tou. [Conf.1]
Lés linçôls dens l'égoue, l'éront lôrds coment tot. Les draps dans l'eau (trempés dans la mare) étaient lourds comme tout. On dâ tou sètye a n'oume que ch'apelôve Jouzè Mari Caryâ. Chon père éve marshè de dra dè la ru Mersire, a Bou. [St.Ét.2] On dêt tot cen-que a n'homo que s'apelâve Joséf Marie Carriât. Son père ére marchand de draps dens la rua Mèrciére, a Bôrg. On doit tout ça (la création de "l'Institution Carriat", ancêtre du lycée du même nom) à un homme qui s'appelait Joseph Marie Carriat. Son père était marchand de draps dens la rue Mercière à Bourg(-en-Bresse). |
dra linhyu | |
drapâ | |
drapô | |
drapél drapô | |
drapé drapô | exemple Dè lou té, éy avë pô tè de drapé avoui le coulo de la couzhouna de Sin-Barnabé. [Conf.3] Dens lo temps, l'avêt pas tant de drapéls avouéc les colors de la corona de Sent-Barnabas. Autrefois, il n'y avait pas autant de drapeaux avec les couleurs de la couronne de Saint-Barnabé (arc-en-ciel) On avë on drapô, na clarinète pi on tinbour que nouj aconpanyôve. [Conf.2] On avêt un drapô, na cllarinèta pués un tambour que nos acompagnâve. On (les conscrits) avait un drapeau, une clarinette et un tambour qui nous accompagnait.
|
drapô gonfanon | |
drèçâjo | |
drechazhou | exemple Y èn avë pe tou lou mondou. Lou jonmpine byè sur, mé azhi de drechazhou, lou travô dé shevô, pi byin d'ôtre seuje oncouzhe. [St.Ét.1] Y en avêt por tot lo mondo. Lo "jumping" bien sûr, mas arriér de drèçâjo, lo travâly des chevâls, pués bien d'ôtres chouses oncor. (Lors de cet événement équestre à Bourg-en-Bresse) Il y a en avait pour tout le monde. (Il y avait) Le "jumping" (saut d'obstacles) bien sûr, mais aussi du dressage, le travail des chevaux, et bien d'autres choses encore. |