Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
D
dément (-e)
adj.
bressan
dézémô
fribourgeois
folô
démettre (se)
v.
ORB
dèmetre (sè)
bressan
démetre (che)
fribourgeois
rèfoulâ (chè)
demeurer
v.
ORB
demorar
réstar
habitar
bressan
demouzhô
demeurô
demouré
demeuzhô
demeuré
réstô
exemple
Me si pecô avoua n'olye, qu'éve demouzhô cashyâ tyë. [St.Cyr1]
Mè su pecâ avouéc n'ouelye, qu'ére demorâ cachiê qué. Je me suis piquée avec une aiguille, qui était restée cachée là.
Y an demeure ple qu'yon, pi i byin maladou, ôtreman, é demeure de felye. [Mant.1]
Y en demore ples qu'yon, pués il bien malado, ôtrament, o demore de felyes. Il n'en reste plus qu'un (parmi mes frères) et il est très malade. Sinon, il reste des filles (parmi mes sœurs).
D'a bin des cô lou cha, y éra demouré apré l'ôra de la chourtyâ l'écula, què. [Rom. 1]
Y at ben des côps lo sêr, j'éro demorê après l'hora de la sortia de l'ècoula, què. Il y a bien quelques fois (où), le soir, j'étais resté (en punition) après l'heure de la sortie de l'école.
On a contô onje-sè quemene è mouin, se qué fa pô greu preca y é demeuzhe oncouzhe a peu pré trète-chin-melye pe sè-yon départemé. [St.Ét.1]
On at comptâ onze-cents comunes en muens, ce que fât pas grôs porquè y en demore oncor a pou prés trenta-cinq-mile por cent-yon. On a compté 1100 communes en moins (depuis la loi de 1961 sur les fusions), ce qui ne fait pas beaucoup parce qu'il en demeure encore environ 35000 pour 101 départements.
Zh'ava déz ami que venyin u ravitayman pandan la gara, qu'on a touzhou demeurô ami; on léj a jamé voulo, jamé reulô, on a étô corècte. [Mant.2]
J'avê dés amis que vegnant u ravitalyement pendent la guèrra, qu'on at tojorn demorâ amis; on lés at jamés volâs, jamés roulâs, on at étâ corrèctos. J'avais des amis qui venaient au ravitaillement (à Mantenay) pendant la guerre (de 1939-45), avec lesquels je suis toujours demeuré ami; on ne les avait jamais volés ou roulés; on était très corrects.
fribourgeois
chobrâ
dèmorâ
tinyi (chè)
demi- (demie)
n., adv., adj.
ORB
demi
bressan
demi
exemple
A la fin, i chon ètrepoujô è côva on ma on ma é demi pe lou shechazhou. [Cras.1]
A la fin, ils sont entreposâs en câva un mês, on mês et demi por lo sèchâjo. À la fin, ils (les saucissons) sont entreposés un mois, un mois et demie pour le séchage.
demi-botte
n.
ORB
demi-bota
bressan
demi-bouta
demi-boute [pl.]
exemple
É rechanble on peu le demi-boute. [Mant.1]
O ressemble un pou les demi-botes. (Les sabots en caoutchouc) Ça ressemble un peu aux demi-bottes.
demi-douzaine
ORB
demi-dozêna
siésêna
bressan
demi-doujinna
sijinna 
exemple
Vou, lé grè vôlë, vou peurtezhé la palye. Vouz éte l'abituda. Vou chezha na sijinna. É da alô.
Vos, lés grants vâlèts, vos porteréd la palye. Vos éde l'habituda. Vos seréd na siésêna. O dêt alar. Vous les grands domestiques, vous porterez la paille. Vous avez l'habitude.Vous serez une sizaine. Ça doit aller.
demi-heure
n.
ORB
demi-hora
bressan
demyôra
demyeure
exemple
Il a dèvalô du palyér, oh y ave ptétre demyôra qu'é verive. I dévalô du polyi pi il a chenyâ le douve poulolye. [Rom.5]
Il a dèvalâ du pailler, oh y avêt pôt-étre demi-hora qu'o veriéve. Il dèvalâ du pallier pués il at souegnê le doves polalyes. Il est descendu du pailler, il y avait peut-être une demi-heure que ça (la machine à battre) tournait. Il est descendu du pailler et s'est occupé des deux poules (qu'on s'apprêtait à manger).
Zhe prenyou on peu de poulë. Zhe lou fé couézhe dè l'élou, tra minute d'on çyon, tra minute de l'ôtrô. É pi é coué na demyeure tra câr d'eure, pi é bon! [St.Cyr1]
Je pregno un pou de polèt. Je lo fé couére dens l'ôlyo, três minutes d'un fllanc, três minutes de l'ôtro. Et pués o couét na demi-hora, três quârts d'hora, pués o bon! Je prends un peu de poulet. Je le fais cuire dans l'huile, 3 minutes d'un côté, 3 de l'autre. Ça cuit une demi-heure à trois quarts d'heure, et voilà!
demi-journée
n.
ORB
demi-jornâ
dèpleyê
bressan
déplayâ
demi-zhournô
exemple
Y éve pô la méma sheuje pertou. É dépèdive de le réjyon. É corèspondive a che qu'on puije tyeupô dè na déplayâ. [St.Ét.1]
Y ére pas la méma chousa pertot. O dèpendéve de les règions. O corèspondêve a cen qu'on pouesêt coupar dens na dèpleyê. (La "coupée", comme mesure de superficie) Ça n'était pas la même chose partout. Ça dépendait des régions. Ça correspondait à ce qu'on pouvait couper (en fauchant un pré) en une demi-journée.
Ou bin y'è fé tui léz è. La téta, te la fô couére... fô lonté. É fô na demi-zhournô, in. Què zh'è fé, zhe fé douve téte, alor... é fa byè. [Att.1]
Oh ben, j'en fé tués lés ans. La téta, te la fâs couére... fôt long-temps. O fôt na demi-jornâ, hen. Quand j'en fé, je fé doves tétes, alor... o fât bien. Oh, (du civier), j'en fais tous les ans. La tête (de cochon), on la fait cuire longtemps. Il faut une demi-journée. Quand j'en fais, je fais deux têtes (à la fois), alors (comme ça), ça fait du profit.
demi-litre
n.
ORB
chopina
demi-sang
n.
ORB
demi-sang
bressan
demi-chan
demi-sœur
ORB
demi-seror
demi-suèra
bressan
demi-serâ
exemple
Al a eu n'ôtra felye. Zh'a na demi-serâ. [Mant. 1]
El a yu n'ôtra felye. J'é na demi-seror. Elle a eu une autre fille. J'ai une demi-sœur.
demi-soeur =
voir "demi-sœur"
démis (-e)
adj.
ORB
dèmetu (-ua)
dèmês (-a)
bressan
débetô
démissionner
v.
ORB
dèmissionar
bressan
démisyounô
fribourgeois
dèmètre (chè)
dèmichenâ
démodé (-e)
adj.
bressan
démeudô
demoiselle
n.
ORB
demouséla
fribourgeois
damejala
grahyàja
démolir
v.
ORB
dèmolir
dèmontar
dèfére
bressan
démolir
démontô
défére
exemple
Il vivè è roulote, la vrè roulote. Quèlquez-un vivë din lé mouazon, la, lou cartyé a té démoli. [Rom.4]
Ils vivênt en roulota, la veré roulota. Quârques-un vivênt dens les mêsons, lé, lo quartiér at étâ dèmoli. Ils vivaient dans une roulotte, la vraie roulotte. Quelques-uns vivaient dans les maisons, (mais) le quartier a été démoli.
Le douvej équeule, l'avon betô na bache dessu. I dije "ah bin tyin, i va ptéte le remontô!". Mè non, la quemena y a tou démontô. [Att.1]
Les doves ècoules, l'avont betâ na bache dessus. Ils desênt "ah ben tens, ils vant pôt-étre les remontar!" Mas non, la comuna y at tot dèmontâ. (Quand l'école de Crangeat avait brûlé). Sur (le toit des) deux écoles (les deux ailes de l'école), ils avaient mis une bâche. Ils (les gens) disaient "ah, tiens, ils vont peut-être les reconstruire!". Mais non, la commune a tout démoli.
Lou gachon a fé fère na buzhe, pi il a pri du tèrin, chè é chavo, chu la comune... I adéfé la buzhe, i li on vèdu... [Rom.5]
Lo garçon a fét fére na buge, pués il at prês du tèrren, sen o savêr, sur la comuna... Il at pas dèfét la buge, ils lui ont vendu... (À la mort de son père) Le fils, sans le savoir, a fait construire une étable qui empiétait sur du terrain appartenant à la commune. Mais il n'a pas été obligé de démolir l'étable, la commune lui a vendu le terrain.
fribourgeois
dèmuli
dèmoli
dèrotchi
démon
n.
ORB
dèmon
bressan
démon
fribourgeois
dèmon
démonstration
n.
ORB
dèmonstracion
bressan
démonstrassyon
exemple
Le démonstrassyon de vyo metyë, on marshâ d'artijanâ, la fabricassyon de grafe brassè, pi on groupou folclorique, pe metô on peu d'inbyance. [St.Ét.2]
La dèmonstracion de vielys metiérs, un marchiê d'artisanat, la fabricacion de grafos brêssans, pués un groupo folclorico, por metar un peu d'ambiance. (Pour la "fête du vin cuit", il y aura aussi) La démonstration de vieux métiers, un marché d'artisanat, la fabrication de gaufres bressanes, et un groupe folklorique pour mettre un peu d'ambiance.
démontable
adj.
ORB
dèmontâblo
bressan
démontablou (-a)
fribourgeois
dèmontâbyo