débrâilla | |
débralyâ | |
dèbortoyi dèbrâyi dèfanoyi | |
débranchiér | |
dèbrayér | |
dèbrèyi | exemple Lè dzin iran pou payi. Chin fâ ke din lè premi j’an thinkantè, lè j’ôvrê dou bou l’an dèbrèyi a Bulo. Les gens érant pou payês. Cen que fât que dens les premiérs ans cinquanta, les ovriérs du bouesc l'ant dèbrayê a Bulo. Les gens étaient peu payés. Ce qui fait qu'au début des années 1950, les ouvriers du bois ont débrayé à Bulle.
|
dèbredar | |
débredô | |
dèbredâ | |
dèbrolyard (-a) | |
ayu dèboubenâ dègremiyi kete koutsèrou | |
dèbrolyér (sè) | |
débrouyë (che) débroulyi (che) débroulyë (che) débrouyi (che) | exemple On va bin che débrouyë! [St.Cyr1] On vat ben sè dèbrolyér. On va bien se débrouiller! Dé ravitalyôr que venye, i che débroulyive pour trouvé lou matéryèl qu'é nou falye. [Rom.4] Des ravitalyors que vegnent, ils sè dèbrolyêvent por trovér lo matèrièl qu'o nos falyet. (Pendant la guerre de 1939-45, il y avait) Des ravitailleurs qui venaient; ils se débrouillaient pour trouver le matériel qu'il nous fallait. Ste yè, depi la rètrô, y a tra zheunou qu'on pô byè mé de vint è que che débroulyon pô mô. Ryin de myo pe nou fôre oncour crare que lou patouâ é pô foutu... [St.Ét.2] Ceti an, depués la rentrâ, y at três jouenos qu'ont pas bien més de vengt ans que sè dèbrolyont pas mâl. Rien de mielx por nos fâre oncor crêre que lo patouès est pas fotu... Cette année, depuis la rentrée (du groupe de patoisants de Saint-Étienne-du-Bois), il y a trois jeunes qui n'ont guère plus de 20 ans (et) qui se débrouillent pas mal (en patois). Rien de mieux pour nous donner l'impression que le patois n'est pas fini... Chon copin, i che pyéye pô du tou la, in. Cro qu'il avë on contrâ guèqu'u mo de juiyé. I va che débrouyi, i va bin trouvé du travô, liç. [Rom.1] Son copin, il sè plésiêt pas du tot lé, hen. Crê qu'il avêt un contrat tant qu'u mês de julyèt. Il vat sè dèbrolyér, il vat ben trovér du travaly, lui. Son copain ne se plaisait pas du tout là-bas. Je crois qu'il avait encore un contrat jusqu'au mois de janvier. Mais lui, il va bien se débrouiller pour (re)trouver du travail. |
dèkarkachi (chè) dèmanihyâ (chè) tsèruyi (chè) dèmèrdâ (chè) dèruyi (chè) dèpètachi (chè) | |
dèbuscar | |
débuscô | |
dèbokâ dèbuchkâ dèbudâ dèjangounâ | |
dèbut | |
débu | exemple "On équeu demon", é che que Pyarou dijë é vizin du cartyé na sernô du débu du ma d'eu què zh'ava na doujinn' ané. [St.Ét.3] "On ècot deman", est ce que Piérro disêt ux vesins du quartiér na serenâ du dèbut du mês d'oût quand j'avô na dogêna d'anés. "On bat (le blé) demain", c'est ce que Pierre disait aux voisins du hameau un après-midi du début du mois d'août quand j'avais une douzaine d'années.
|
dèbu keminhyèmin keminthon | |
dèbutent (-a) | |
débutè (-ta) | |
noviche novitho | |
dèbutar | |
débutô débuté | exemple Ch'on ave débutô davi lou patoua, on ére continuô. É pô la meuda. On a po la meuda. [Rom.1] Se on avêt dèbutâ d'avouéc lo patouès, on arêt continuâ. Est pas la môda. On a pas la môda. Si on avait débuté (dans notre relation) avec le patois, on aurait continué (à la parler, mon mari et moi). Ce n'est pas notre habitude. On n'a pas l'habitude. Ne cro que y a 'mè qu'on débute. Can-teu qu'on a débutô d'oureyë, on pu pô reveni u solfèje. [Rom.1] Je crê que y at 'ment qu'on dèbute. Quand-to qu'on at dèbutô d'orelye, on pôt pas revenir u solféjo. Je crois que ça dépend de la façon dont on débute. Quand on a débuté (en jouant à l'oreille), on ne peut pas revenir au solfège (pour améliorer sa pratique d'un instrument). |
dèbutâ | |
decé delé | |
dechâ delâ | exemple Lou pèzhe meu, lé gachon vou dévarchon lou shan, dechâ delâ, pretou, che bin qu'u shavon de l'ènô, l'è rapourta byè mé. [St.Ét.1] Lo père môrt, les garçons vos dèvèrsont lo champ, decé delé, pertot, se bien qu'u chavon de l'anâ, l'en raportat bien més. "Le Père mort, les fils vous retournent le champ / Deçà, delà, partout; si bien qu'au bout de l'an / Il en rapporta (de l'argent) davantage." (La Fontaine) |
décabanô | exemple Douve menete apré, l'avon dézhyâ décabanô èn èpourtè lou tor-de-co èn eur. Deux minutes après, ils s'étaient déjà enfuis en emportant le collier en or. |
décaboulô décabouchô | |
dècachetar | |
décachetô | |
dèkatsètâ | |
dècalâjo | |
décalazhou décalôzou | exemple Shôtyon a chen' idé tyë-dessu. Pezh rézumô, sé que chon pe l'ozha d'evâ avèchon que pèdè la fin d'ènô pi l'evâ, che lou décalazhou avouâ lou chlo ye t èpourtè, on quemèche a travalyë pèdè qu'é fa na. [St.Ét.1] Châcun at son idê qué-dessus. Por rèsumar, céls que sont por l'hora d'hivèrn avançont que pendent la fin d'anâ pués l'hivèrn, se lo dècalâjo avouéc lo solely y est important, on comence a travalyér pendent qu'o fét nêr. Chacun a son opinion là-dessus (le changement d'heure). Pour résumer, ceux qui veulent conserver l'heure d'hiver estiment qu'en automne et en hiver, si le décalage avec le soleil est trop important, on commence à travailler quand il fait encore (trop) noir. Vouj èchènyé depi ityë? Y a canbin de tè, canbin d'ôre de décalôzou? Chij ôre? [Rom.1] Vos ensègnéd depués iqué? Y at comben de temps, comben d'hores de dècalâjo? Siéx hores? Vous enseignez depuis ici (en ligne)? Il y a combien d'heures de décalage (avec Montréal)? |
dècalar | |
décalô | |
dèkâlâ | |
dècampar dètalar dègalenar | |
détyèpô déquèpô | exemple Lyôdou détyèpa. L'alôve grè-trin, pi lou mémou zhou, i t arevô a Chalon. Què i vi chla vela, i che pri de po, té éy ave de majon! [St.Ét.1] Gllôdo dècampat. Il alâve grant-tren, pués lo mémo jorn, il est arrevâ a Chalon. Quand il vit cela vela, il sè prit de pouer, tant oy avêt de mêsons! Claude décampa. Il alla très vite et le jour même, il arriva à Chalon(-sur-Saône). Quand il vit cette ville, il fut saisi de peur, tant il y avait de maisons! |
dèkanpâ dètâlâ dègalenâ | |
décanelyë | exemple Zh'é vyo que lou shin avë l'ér vra môvé, aleur zh'é décanelyâ! J'ai vu que le chien avait l'air très méanchant, alors j'ai pris mes jambes à mon cou. |
dècapitar | |
décapitô | exemple Il avë trouvô chan chevreye, que... i ch'avè pô chôvô, dé ptë qu'avè étô fé ptétre lou zhou devan ou ché pô. É léj avë décapitô! [Rom.5] Il avêt trovâ cinq chevrélyes, que... ils s'avênt pas sôvâ, des petits qu'avênt étâ féts pôt-étre lo jorn devant ou sé pas. O lés avêt dècapitâs. Il avait trouvé (les corps de) cinq chevreuils..., des petits qui ne s'étaient pas sauvés (à l'arrivée d'une machine de type "ramasseuse de maïs"), qui étaient nés peu avant, peut-être la veille. Ça les avait décapités. |
dèkapitâ | |
décapsulô | |