épollayér | |
épouvètô | |
èfarâ ègarintâ èkarantâ èkarintâ èpouiri èpovintâ inbriyoudâ inpontâ inpouèri | exemple Avoui chè grô j'yè to ryon è cha pota ke pindoyavè, la Yôdina rèchinbyâvè monchtramin a 'na polaye èpouirya. [All.1] Avec ses gros yeux ronds et sa lèvre qui pendouillait, Claudine ressemblait terriblement à une volaille épouairée (= prise d'une panique incontrôlable). |
èpox (-osa) homo | |
épou oumou fena | exemple Y a aï na tradissyon que vu qu'a Mourvé, on mèzhe azhi lou bouli sli zhou-tyë. -Ouâ, chl istouâre m'a étô racontô pe léz épou Monyé, stioui retrètô du rèstoran Léa. [St.Ét.1/2] Y at arriér na tradicion que vôt qu'a Mont-Revél, on menge arriér lo bolyi celi jorn-qué. -Ouè, cela histouère m'at étâ racontâ por lés épox Moniér, ceti-houé retrètâs du rèstorant "Léa". Il y a une tradition qui veut qu'à Montrevel, on mange aussi du pot-au-feu ce jour-là (pour le concours de volaille). -Oui, cette histoire m'a été racontée par les époux Monnier, aujourd'hui retraités du restaurant "Léa". Al ôme byin dèchi, mé chen oumou, il ôme po chè. [Rom.5] El ame bien danciér, mas son homo, il ame pas cen... Elle aime bien danser, mais son époux n'aime pas ça. |
èpà maryâ | |
èprova | |
èpràva travê | |
èprovar | |
èprovâ | |
épugiér | |
èpudzèyi pudji | |
èquarrir èquarrar èquârrar | |
défroshyë écarô | |
èkarâ kartenâ | |
èquarrissâjo | |
écarissaje | exemple La vasse, on la menive pô a l'écarissaje, in. On féye on capou a la pôla, on ètarive la vasse, pi on recrevive de tara. [Rom.1] La vache, on la menéve pas a l'èquarrissâjo, hen. On fesiêt un capou a la pâla, on entèrréve la vache, pués on recrevive de tèrra. La vache (crevée), on ne l'emmenait pas à l'équarrissage. On creusait un trou avec une pelle, on y mettait la vache et on recouvrait de terre. |
ècavar èchavar | |
dépecoulô | |
dèkuvâ | |
èquilibro dossiére | |
équilibre | exemple N'a pô byin d'équilibre voure. Donque le béte, ne pu pô mé y alé. [Rom.1] J'é pas bien d'èquilibro vore. Donc les bétyes, je pouè pas més y alér. Je n'ai pas beaucoup d'équilibre maintenant (depuis mon accident). Alors les bêtes, je ne peux plus m'en occuper. |
dotchîre | exemple La dotchîre pouârtè prà po alâ a bèkane [All.1] La dossiére pôrte prod por alar a bècana. L'équilibre est important pour aller à vélo. |
èquipâjo | |
aroà èkipâdzo ètyipâdzo | |
èquipa | |
équipe étyipe | exemple Y an a ptétre yon qu'ére u couran de tou, dedan l'équipe, alor il in pô pôchô vé nou, dan neutra mouazon. [Mant.1] Y en at pôt-étre yon qu'ére u corent de tot, dedens l'èquipa, alor ils ant pas passâ vèrs nos, dens noutra mêson. Il y en a peut-être un qui était au courant de tout, dans l'équipe, alors ils ne sont pas passés chez nous, dans notre maison (allusion à une bataille entre Allemands et maquisards à Mantenay, à la fin de la guerre de 1939-45). Y a l'étyipe de vyo metyë, que von dè le fazhe pi le féte pe montrô quemè on faje de pani aouâ lé vilyon, pi de fene que repôchon de couafete. [St.Ét.1] Y at l'èquipa de vielys metiérs, que vont dens les fêres pués les fétes por montrar coment on fasêt de paniérs avouéc lés vilyons, pués de fènes que repassont de couèfètes. (Au sein de cette association) Il y a (les gens de) l'équipe des vieux métiers, qui vont dans les foires et les fêtes pour montrer comment on faisait les paniers avec de l'osier, ainsi que des femmes qui (expliquent comment elles) repassent les coiffes. |
èkipe | exemple On vertâbyo chpôre d’èkipe, chin pêdre na menuta! [Trey.1] Un veretâblo sport d’èquipe, sen pèrdre na menuta! (La confection de bricelets singinois est) Un véritable sport d'équipe, sans une minute à perdre! |
èquipement | |
équipemè | exemple On conprè myo precâ y ave byè de pâchon, precâ aouâ chl équipemè, i ne riscôvon pô de déssimô la revizhe. [St.Ét.1] On comprend mielx porquè y avêt bien de pêssons, porquè avouéc celi èquipement, ils ne riscâvont pas de dècimar la reviére. On comprend mieux pourquoi il y avait (jadis) bien du poisson (en Bresse), parce qu'avec cet équipement (sommaire, qui était celui des pêcheurs occasionnels), ils ne risquaient de décimer la rivière. |
èquipar (s') | |
équipé (ch') | exemple Zh'a fé men aprantissôzhou troz an, pi apré y a yu na greussa évolussyon. Lé cultivateur i che chon équipô de matérièl métalique - on a étô dépôchô! [Mant.2] J'é fét mon aprentissâjo três ans, pués aprés y at u na grôssa èvolucion. Lés cultivators, ils sè sont èquipâs, de matèrièl mètalico - on at étâ dèpassâs! J'ai fait mon apprentissage (comme charron forgeron) pendant 3 ans, mais après il y a eu une grosse évolution. Les cultivateurs se sont équipés de matériel (agricole) métallique (très varié) - et nous étions dépassés! |
èkipâ ètyipâ | |
équivalent | |
iserâblo | |
izezhôblou | |
ajèrâbyo arâbyo ayê èrâbyo | |
èradicar | |
éradicô | exemple On jandarme donbin n'équeuli, faye côjé fransé. L'éducassyon nassyonale, al a éradicô lou patouâ. [St.Tri.] Un jandârme donc ben n'ècouliér, falyêt côsér francês. L'èducacion nacionâle, ele at èradicâ lo patouès. Un gendarme ou un instituteur, il fallait (lui) parler français. L'éducation nationale a éradiqué le patois. |
gravetar | |
éraflô | |
èchavâ èmoratchi inmoratchi ètsarâ ètsèrâ | |
éralyë | |
èrentâ èrenâ surmenâ vanâ cordâ | |
érintô vanô churmenô | |
arenâ arnâ kordâ vanâ | exemple Avoui to le pochyin ke chin mè bayè, chu litéràlamin arenâ! [All.1] Avouéc tot le possent que cen me balye, su litèralament èrenâ. Avec tout le souci que ça me donne, je suis littéralement éreinté. |
harpion | |
arpyon | |
arpyon èrpyon krapyon | |