Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
E
édredon
n.
ORB
trapouènta
fribourgeois
kouètre
lèvè
ouvrèta
éducateur
n.
ORB
èducator
bressan
éducateur
exemple
Il a u étô a Vilerevèrsure é pi voure, i douâ ètre latou de Brou. I da ètre éducateur lo. I da bien chavo che fére rèspècté, in. Ne cro que é byin chon travô chètyë. [Rom.1]
Il a yu étâ a Villarevèrsura et pués vore, il dêt étre latôrn de Brou. Il dêt étre èducator lé. Il dêt bien savêr sè fére rèspèctér, hen. Je crê que o bien son travaly, cen-que. Avant, il travaillait à Villereversure. Maintenant, il doit être près de (l'église de) Brou. Il doit être éducateur là-bas. Il doit bien savoir se faire respecter. Je crois qu'il fait un travail qui lui correspond bien.
éducation
n.
ORB
èducacion
bressan
éducassyon
exemple
On jandarme donbin n'équeuli, faye côjé fransé. L'éducassyon nassyonale, al a éradicô lou patouâ. [St.Tri.]
Un jandârme donc ben n'ècouliér, falyêt côsér francês. L'èducacion nacionâle, ele at èradicâ lo patouès. Un gendarme ou un instituteur, il fallait (lui) parler français. L'éducation nationale a éradiqué le patois.
fribourgeois
chivilitâ
èdukachyon
éduquer
v.
ORB
èducar
bressan
éducô
fribourgeois
alèvâ
dègrochi
drèhyi
èdukâ
effacer
v.
ORB
èfaciér
bressan
éfachë
fribourgeois
èfahyi
panâ
effaroucher
v.
ORB
èssarvagiér
bressan
écharvazhyë
effectif
n.
ORB
èfêtif
effectivement
adv.
ORB
èfèctivament
a de bon
arriér
bressan
azhi
èfèctiveman
exemple
É sheye partou chle bète! - Azhi, ouè... Lé vayou arevô tyë, zh'èssèye de le rècspèdyô de l'ôtrou lyon... On 'n a pô fôta! [Vir.2/1]
O chie pertot celes bétyes! - Arriér, ouè... Les vèyo arrevâr qué, j'èsseyo de les rèxpèdiar de l'ôtro fllanc... On en at pas fôta! Ça chie de partout, ces bêtes-là (les corbeaux)! - Effectivement, oui... Quand je les vois arriver ici (dans ma cour), j'essaye de les réexpédier de l'autre côté (sur les terres du château). On n'a (vraiment) pas besoin de ça!
Pi apré èfèctiveman, y ére la famiye a Rojé qu'avë ashetô, pi apré bin y a étô na sucsèssyon. [Mant.2]
Pués aprés èfèctivament, y ére la famelye a Rogér qu'avêt achetâ, pués aprés ben y at étâ na succèssion. Ensuite, effectivement, c'est la famille de Roger qui avait acheté (la maison), et après (sa mort), il y a eu une succession.
fribourgeois
a dè bon
exemple
Lè pye vîyo fochilo dè dahu chon a dè bon dè chi tin, ly a tyindze miyon dè j'an, kan lè j'Alpè l’an keminhyi a ch’abadâ. [All.1]
Les ples vielyos fossilos de dahut sont a de bon de cél temps, l’y at quinze milyons des ans, quand les Alpes l’ant comenciê a s’abadar. Les plus vieux fossiles de dahu sont effectivement de cette époque, il y a 15 millions d'années, quand les Alpes ont commencé à se soulever.
efféminé
adj.
ORB
femelin
bressan
femelin
effet
n.
ORB
èfèt
bressan
éfè
exemple
On chouate èn éfè na vra buna ènô pi na vra buna sètô à tui. [St.Ét.1]
On souhète en èfèt na vrâ bôna anâ, pués na vrâ bôna santât a tués. On souhaite en effet une très bonne année et une très bonne santé à tous.
fribourgeois
èfè
effeuillage du maïs
ORB
dèpelyê
bressan
dépelyâ
exemple
La mécanique, la dépelyâ, la paryâ évon lé zhou ézho, u lou plazi che mélyove u travô. 
La mècanique, la dèpelyê, la paryê éront lés jorns herox, yô lo plèsir sè mècllâve u travâly. La mécanique, l'effeuillage du maïs, la paria étaient les jours heureux, où le plaisir se mêlait au travail.
effeuiller
v.
ORB
dèblotar
dèpelar
dèpelyér
dèpaliotar
bressan
éravachë
dèpelyë
dépalyouté
exemple
Què on dépelyôve lou panë, bin on shètôve è dépelyè. É passôve lou té. [Conf.1]
Quand on dèpelyâve lo panèt, ben on chantâve en dèpelyent. O passâve lo temps. Quand on effeuillait le maïs, eh bien on chantait (des chants patois) en effeuillant. Ça faisait passer le temps.
Chè dépan du trequi qu'on ave, y a bin dé fouâ qu'y ére deu cô. Oh, on dépalyoutivé è ra. Tou lé vojin venye. [Rom.5]
Cen dèpend du torqui qu'on avêt, y a ben des fês qu'y ére doux côps. Oh, on dèpaliotéve en rè. Tôs lés vesins vegnênt. Ça dépend du maïs (de la récolte) qu'on avait, il y a bien des années où ça avait lieu (le "dépillage") deux fois. On effeuillait (les épis de maïs en enlevant les spathes) tous ensemble (en rangée), tous les voisins venaient.
fribourgeois
dèbyolâ
dèfoyi
èfoyi
èfyolâ
pouâ
puâ
puyâ
efficace
adj.
ORB
èficace
bressan
éficache
exemple
Neutre péhi vizon on étô byin ple éficache que nou dè chli domène. [St.Ét.2]
Noutros payis vesins ont étâ bien ples èficaces que nos dens celi domèno. Nos pays voisins ont été beaucoup plus efficace que nous dans ce domaine (en matière de regroupement de communes).
efficacité (au travail)
n.
bressan
évèzhou
fribourgeois
èfikachitâ
effiler
v.
ORB
èfilar
fribourgeois
èfelâ
effiloché (-e)
adj.
ORB
fiandrè
bressan
éfeloushyâ
effondrer
v.
ORB
efondrar
bressan
éfondrô
fribourgeois
èfondrâ
effort
n.
ORB
èfôrt
ayô
bressan
éfeur 
éfor
exemple
Apré byè dez éfeur, léz èfè on réussi a libèrô la faya. [St.Ét.2]
Aprés bien des èfôrts, lés enfants ont reussi a libèrar la feya. Après bien des efforts, les enfants ont réussi à libérer la brebis.
On ptet éfor du pi, ou byin lou chabouâ dè la gueulye, èfonssyâ, é louvive lou colyou. [Rom.4]
Un petit èfôrt du pied, ou bien lo sabôt dens la golye, enfonciê, o leviêve lo cuvèrcllo. (Parfois il arrivait que le sabot de brise, par exemple avec) Un petit effort du pied; ou bien (lorsque) le sabot était enfoncé, dans la boue, ça levait le couvercle (au-dessus du coup de pied, jusqu'à le briser).
fribourgeois
èfouâ
ayô
exemple
Irè tsankramin pèjanta, ta tyéche: no j'a fayu fére di j'ayô, non dè tsin! [All.1]
Ére chancrement pèsanta, ta quésse: nos at falyu fére des ayôs, nom de chen! Elle était diablement lourde, ta caisse : on a dû faire de ces efforts, nom d'un chien!
effrayant (-e)
adj.
bressan
èfrayè (-èta)
fribourgeois
afriyâ
èpovintâbyo
effrayer
v.
ORB
èfreyér
bressan
décheboutô 
éfrayë
éfouzhazhyë
dézémô 
fribourgeois
chorèprindre
abafâ
apouiri
èfarâ
èfrèyi
èkarantâ
èkarintâ
èpouiri
èpuyéri
infarâ
inpontâ
tramouâ