Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
E
échardonner
v.
bressan
ésharzhounô
échasse
n.
ORB
èchace
bressan
éshache
fribourgeois
èkâhya
inkâhya
inkatha
échauffer
v.
ORB
èchôdar
ècharfar
bressan
éshodô
ésharfô
exemple
Te m'ésharfe lej ourelye! [Conf.3]
Te m'ècharfes les orelyes! Tu m'échauffes les oreilles!
fribourgeois
ètsoudâ
infoudi
infoyi
infougâ
échelette
n.
bressan
ésheleta
fribourgeois
ètsèlèta
échelle
n.
ORB
èchièla
bressan
éshyela 
éshela
éshele
exemple
Què l'éve byè peuprou, on lou pèdive a n'éshyela, pe le pate de deri. [Conf.2]
Quand il ére bien pôpro, on lo pendéve a n'èchiéla, per les pates de derriér. Quand il (le cochon) était bien propre, on le pendait à une échelle par les pattes de derrière.
L'on pèdu lou cri pi l'éshela u croushë. [St.Ét.3]
L'ont pendu lo cric pués l'èchièla u crochèt. Ils ont pendu le cric et l'échelle au crochet.
Zhe crayou qu'on e méfyè donbin qu'on ne conprè pô la finalitô de chlé regroupemé, choua-dizè pe fôre d'économi d'éshele, quemè on di chouvé. [St.Ét.1]
Je crèyo qu'on est mèfiant donc ben qu'on ne comprend pas la finalitât de celés regroupaments, sè-desent por fâre d'èconomies d'èchiéla, coment on dit sovent. Je crois que nous sommes méfiants ou qu'on ne comprenons pas la finalité de ces regroupements (de communes), soi-disant pour faire des économies d'échelle, comme on dit souvent.
fribourgeois
ètchila
échelon
n.
ORB
barrô
èchelon
passon
bressan
éshelon
baron
fribourgeois
ètsèlon
pachon
échelonner
v.
bressan
éshelounô
fribourgeois
ètsèlena
écheveau
n.
ORB
èchevèl
bressan
èshevô
exemple
Le quenolye servivon a fôzhe dez èshevô avouâ on dévadyo, pi on lé pourtôve vé lé tussezhè pe fôzhe le tâle. [St.Ét.1]
Les conolyes sèrvévont a fâre des èchevèls, avouéc on dèvouedior, pués on lés portâve vèrs les tesserands por fâre les têles. Les quenouilles servaient à faire des écheveaux avec un dévidoir, et on portait ceux-ci chez les tisserand pour faire les toiles.
fribourgeois
hyota
échine
n.
ORB
èchena
bressan
éshena
fribourgeois
ètsena
échiner (s')
v.
ORB
èchenar (s')
bressan
éshenô (ch')
fribourgeois
ètsenâ (ch')
éclair
n.
ORB
chalen
èlude
èludê
bressan
élyâr
éledé [pl.]
caré [pl.]
èledô
carô
exemple
Dé lou tounézhou, é fa dez éledé, é trabeshe de caré. [Conf.2]
Dens lo tonêrro, o fât des èludês, o trabuche de carrês. Dans le (Au moment du) tonnerre, ça fait (il y a) des éclairs, (on dit qu') il "tombe des carrés".
fribourgeois
èludzo
èyudzo
éclaircir (s')
v.
ORB
ècllargir (s')
ècllarsir (s')
bressan
élyarzhi (ch')
exemple
Y avë on beshan de brouyâ chti métin, ouè, Croyâ qu'y alive veni la pyazhe, pi é ch'a byin élyarzhi. [Rom.5]
Y avêt un béchon de brolyârd ceti matin, ouè. Crèyê qu'y aléve venir la ploge, pués o s'at bien ècllargi. Il y avait un peu de brouillard ce matin. Je croyais qu'il allait y avoir de la pluie, mais ça s'est bien éclairci.
fribourgeois
èkalabrâ (ch')
éclaircir (s') la gorge
v.
ORB
gremonar
bressan
remelô
fribourgeois
bondenâ
bredenâ
brondenâ
gronyi
marenâ
marmotâ
matson (fére di)
mouatâ
éclairer
v.
ORB
ècllarar
èprendre
bressan
èprède
exemple
Lou premi mécanissyin arevô a èpri lou fouâ a la shôdizhe, pi i t alô bazhe lou café.
Lo premiér mècanicien arevâ at èprês lou fuè a la chôdiére, pués il est alâ bêre lo câfè. Le premier mécanicien arrivé a éclairé le feu à la chaudière, puis il est allé boire le café.
fribourgeois
èhyiri
hyiri
iluminâ
éclairer mal
ORB
fére fôx jorn
fribourgeois
fére fô dzoa
exemple
Chi kinkè fâ fô dzoa, mè moûjo ke no fô ora pyakâ dè lyère. [All.1]
Cette lampe éclaire mal (litt. "fait faux jour"). On devrait arrêter de lire, je pense.
éclat de bois
n.
ORB
ècllapa
éclater
v.
ORB
ècllatar
petar
dèclarar (sè)
bressan
éclatô
petô
déclaré (che)
exemple
Lou renouvé, lé bourzhon éclaton. - Pi é shèzhe tui lé zhou. La coulô de l'arba et azhimè tèdre que l'arba. [St.Ét.1/2]
Lo renovél, lés borjons ècllatont. - Pués o change tués lés jorns. La color de l'hèrba est arriér-més tendra que l'hèrba. Le printemps, les bourgeons éclatent. - Et ça change tous les jours. La couleur de l'herbe est aussi tendre que l'herbe.
Cante la gara ch'a déclarô... [Rom.5]
Quand la guèrra s'at dèclarâ... Quand la guerre a éclaté...
fribourgeois
èhyatâ
pèhyâ
éclater de rire
v.
ORB
dècatèlar
fribourgeois
èhyafâye
èpoufâye
éclisse
n.
ORB
ècllapa
fribourgeois
èhyapa
écloper
v.
ORB
èclopar