eurô | |
euro | exemple Ij on fé lou repô choua lou marsa couvèr. Ij on voulu fére poyi, me rapélou pô chi ére... trèta euro per pèchena. Y a on bessan arétô la féta. [Rom.1] Ils ont fét lo repâs sot lo marchiê cuvèrt. Ils ont volu fére payér, mè rapalo pas se ére... trenta eurôs per pèrsona. Y at un bessan arrètâ la féta. (Lors d'une Fête des patois à Bourg) Ils ont fait le repas sous le marché couvert. Ils ont voulu faire payer, je ne me rappelle pas si c'était... 30 euros par personne. Ça a un peu arrêté la fête.
|
Eropa | |
Europe Europa | exemple Côque concou ple tâ, pi aouâ lou shemin de fâ, la voulalye de Brache ch'e fâ conyâtre dè toute le capitale de l'Europe. [St.Ét.1] Quârques concors ples târd, pués avouéc lo chemin de fè, la volalye de Brêsse s'est fât cognêtre dens totes les capitales de l'Eropa. Quelques concours (de volaille) plus tard, et avec le chemin de fer, la volaille de Bresse s'est fait connaître dans toutes les capitales de l'Europe. É ne va pô étre le vacanche pe tou lou mondou, precâ éy a pô mô d'évènemè sportif è vu. Éy a la coupa d'Europa de foute. [St.Ét.1] O ne vat pas étre les vacances por tot lo mondo, porquè oy at pas mâl d'èvènements sportivos en vua. Oy at la copa d'Eropa de foute. Ça ne sera pas les vacances pour tout le monde, parce qu'il y a beaucoup d'événements sportifs en vue. Il y a (entre autres) la coupe d'Europe de football. |
Eropèen (-a) | |
Européin | exemple Su catrou-sè melyon d'Européin qu'on l'azhou de veutô, catrou melyon si on repondu a chli shondazhou, che qu'é fa yon pe sè de la populassyon. Fa pô greu! [St.Ét.1] Sur quatro-cents milyons d'Eropèens qu'ont l'âjo de votar, quatro milyons siéx ont repondu a celi sondâjo, ce qu'o fât yon por cent de la populacion. Fât pas grôs! Sur 400 millions d'Européens en âge de voter, (seuls) 4,6 millions ont répondu à ce sondage (sur le changement d'heure), soit 1% de la population. Ça ne fait pas beaucoup! |
eropèen (-a) | |
européin européène [f.] | exemple Èn atèdè chla date, shôque payi européin devra optô pe yon dé catrou fuzô orézhou que y a actuèlemè dè l'Unyon européène. [St.Ét.1] En atendent cela data, châque payis eropèen devrat optar por yon des quatro fuséls horèros que y at actuèlament dens l'Union eropèena. En attendant cette date, chaque pays européen devra opter pour l'un des quatre fuseaux horaires qui existent actuellement dans l'Union européenne. |
lyor lor | |
yo jon jô jo | exemple Quemè lé cayon che tyôjon pô è mémou té, é premive de mèzhyë byè ple lontè. Lé vazin che lé rèdivon ètre yo. [Conf.2] Coment lés cayons sè tuâsont pas en mémo temps, o prèméve de mengiér bien ples long-temps. Lés vesins sè lés rendévont entre lyor. Comme on ne tuait pas (tous) les cochons en même temps, ça permettant d'en (de) manger plus longtemps. Les voisins se rendaient la pareille ("se les rendaient entre eux", en offrant chacun à tour de rôle aux voisins du boudin, du civier, etc.). Mon frère a demeurô davoui jon. [Mant.1] Mon frére at demorâ d'avouéc lor. Mon frère est resté avec eux. Men oumou, on zou, on a re, pasque ma, li parlive dé moué. É bin li m'a dë qu'y éret on monsé. Vé jô, ityë, i dyon on monsé. [Rom.1] Mon homo, un jorn, on at rét, perce-que mè, li parléva dés mouél. "- To qu'oy éret qu'un mouél?". Vèrs lor, ils diont un monsél. Mon mari (et moi), un jour, on a ri, parce que moi, je lui parlais des "moué" (tas). Eh bien il m'a dit que c'était un "monsé". Chez eux, ici (à Domsure), ils disent un "monsé".
Tyè te lé va a la télévizyon, devè on micrô, i chon bin su de jo! - É fô dere qu'on ave pô byin d'ocazyon de cojô u micrô... [St.Ét.1/2] Quand te lés vês a la tèlèvision, devant un micrô, ils sont ben sûrs de lyor! O fôt dére qu'on avêt pas bien d'ocasions de côsar u micrô... Quand tu les vois à la télévision (les jeunes d'aujourd'hui), ils sont très sûrs d'eux (confiants)! - Il faut dire que (de notre temps) nous n'avions pas beaucoup d'occasions pour parler dans un micro... |
là lê | exemple Mè moujo ke l’i dèvejon rintyè in patê intrè là, Mè muso que ils devesont rin qu'en patês entre lor. Je pense qu’ils parlent uniquement en patois entre eux. |
rloo | exemple Che to parle rin méi ky’avwéi é tchyó adon jaméi avwéi é j’ëncónyou, to por.i ënréé d’ai pouir.e dé rloo. [Sav.1] Se te parles ren més qu’avouéc les tiôs adonc jamés avouéc les encognus, te porrês enréyer d’avér pouére de lor. Si tu ne parles plus qu’avec les tiens, donc jamais avec des inconnus, tu pourrais commencer d’avoir peur d’eux. |
èvanir (s') èvanouir (s') | |
évani (ch') | |
innouchi (ch') ketalâ latchi latsi latyi pêdre konyechanthe tsiji latchi veri le byan | |
èvasar | |
évajô | |
èvajâ | |
èvènement | |
évènemè | exemple On va échayë de crare que deu-melye-chezhe sera melyoja que deu-melye-quinje pi qu'on va retrouvô on peu de trèquilitô apré tui chléz évènemè. [St.Ét.1] On vat èsseyér de crêre que doux-mile-sèze serat melyosa que doux-mile-quinze pués qu'on vat retrovar un pou de tranquilitât aprés tôs celos èvènements. On va essayer de croire que (l'année) 2016 sera meilleure que 2015 et qu'on aura un peu de tranquillité après tous ces événements. |
évètô élyamô | |
èventrar | |
évintré | exemple Y ave na vashe que l'évintri! Zh'é intindu parlé de sinte, mouâ, vé mé grin. Y a de le vashe que reculévin, mé y in ave yuna, tou lé co que lou lo pochève devin, a li fonchive dessu. - É la vashe que l'a... - l'a évintrô... - Ouè! [Cdl1] Y avêt na vache que l'èventrét! J'é entendu parlér de cen-que, mè, vèrs més grants. Y avêt de les vaches que reculévant, mas y en avêt yena, tôs lés côps que lo lop passéve devant, el lui fonciéve dessus. - O la vache que l'at... - l'at èventrâ... - Ouè! Il y a une vache qui l'éventra! J'en ai entendu parler chez mes grands-parents. Certaines vaches reculaient, mais il y en a une qui fonçait sur le loup chaque fois qu'il passait devant. C'est cette vache qui l'a... - l'a éventré... - Oui! |
èventuèl (-a) possiblo (-a) | |
évantuèl peussiblou | exemple Éy e na buna ocazyon pe le felye a maryô de pouvâ montrô a de peussiblou prétèdè l'èportèche de son troussô. [St.Ét.1] Oy est na bôna ocasion por les felyes a mariar de povêr montrar a de possiblos prètendents l'importance de son trossél. (Lorsque les jeunes hommes font la tournée des fermes) C'est une bonne occasion, pour les filles à marier, de pouvoir montrer à de possibles prétendants l'importance de leur trousseau. |
èventuèlament | |
évantuèlemè | exemple Y ère na greucha féta. Faye siré tou lé mebyou. Y ère vramè sirô sirô sirô lé mebyou, tou léz è. Pi mème évantuèlemè, on repenye se qu'on apalive la mojon. [Rom.1] Y ére na grôssa féta. Falyêt cirér tôs lés môblos. Y érent verément cirâs cirâs cirâs lés môblos, tôs les ans. Pués mémo èventuèlament, on repegnêt ce qu'on apèléve la mâson. (La fête de la mi-août à Romenay) C'était une grosse fête. (Dans tout le village, pour l'occasion) Il fallait cirer tous les meubles. On les astiquait vraiment à fond, tous les ans. Et éventuellement, on repeignait même ce qu'on appelait la "maison" (la pièce à vivre). |
èvidament probâblo | |
évidamè évidaman probablou | exemple Évidamè, pèdè chlé deu zhou,on va pouvâ vâ cuire la paryâ dè lé shôdron. [St.Ét.2] Èvidament, pendent celos doux jorns, on vat povêr vêr cuire la pariê dens lés chôderon. Évidemment, pendant ces deux jours (de la "fête de la paria"), on va pouvoir voir cuire la paria dans les chaudrons. Quint y ére byin frè, que lé treu fayavin lé pouâ (y a déz ivâ qu’y a fè tèlman frè), lé pouâ fayavin pè, évidaman. I côlavin lé pouâ a la cou a mezu pi lé lou lé manjavin. [Sav.1] Quand y ére bien frêd, que lés trouyes fesiâvant lés puercs (y at des hivèrns qu’y at fét tèlament frêd), lés puercs fesiâvant pas, èvidament. Ils cuelyâvant lés puercs a la cort a mesura, pués lés lôps lés menjâvant. Quand les truies mettaient bas alors qu'il faisait très froid (il y a des hivers où il faisait vraiment froid), les (petits) cochons ne profitaient pas, évidemment. On jetait alors les (jeunes) cochons dans la cour au fur et à mesure, et les loups les mangeaient. Bin probâblo que zhe vé y alô! [Conf.3] Ben probâblo que je vé y alar! Mais évidemment que je vais y aller! |
èvident (-a) | |
évidan évidè | exemple Choyi, y ére pô évidan. Zh'an a vu qu'avè quinje yè que choyivè, pi léz ôtrou qu'avè vinte-sonz è, i léz édivè. [Rom.2] Seyér, y ére pas èvident. J'en é vu qu'avênt quinze ans que seyévênt, pués lés ôtros qu'avênt vengt-cinq ans, ils lés édiévent. Faucher, ce n'était pas évident. J'en ai vu qui avaient 15 ans qui fauchaient, et les autres qui avaient 25 ans, ils les aidaient. On ch'e amélyourô dè neutra fachon de côjô depi tou chli tin. - Oua, mémou s'éy a de co qu'on n'e pô byin malin, pi qu'on étyeurshe on pte peu. - É n'e pô évidè. - Ma fa non, é n'e pô évidè! [St.Ét.2/1] On s'est amèlyorâs dens noutra façon de côsar depués tot celi temps. - Ouè, mémo s'oy a de côps qu'on n'est pas bien malins, pués qu'on ècorche un petit pou. - O n'est pas èvident. - Ma fê non, o n'est pas èvident! On s'est améliorés dans notre façon de parler (patois) depuis tout ce temps (le début de l'émission en 2009). - Oui, même s'il y a des fois où on n'est pas bien dégourdis, et qu'on écorche un petit peu (les mots). - Ce n'est pas évident. - Ma foi non, ce n'est pas évident! |
ègouiér lavior lavior chambron chambrelyon | |
lavyo shèbron shèbreyon | exemple U lavyo, su la pièra de lavyo. [Conf.1] U lavior, sur la piêrra de lavior. (Nous nous lavions) À l'évier, sur la pierre d'évier.
Sur lou shèbron, on metra lou semè. Zh'èn a douve sharô de bravou. [St.Ét.3] Sur le chambron, on metrat lo sement. J'en é doves charrâs de bravou. Au-dessus de l'évier (au grenier), on mettra les semences. J'en ai deux charrées de bonnes.
Y avë la shonbra de pouélou, la shonbra de la bone, la shonbra dé vôlë, lou lavyo, lou shèbreyon pe fôzhe lé froumazhou, la côva...
[Conf.1] Y avêt la chambra de pêlo, la chambra de la bône, la chambra dés vâlèts, lo lavior, lo chambrelyon por fâre lés fromâjos, la câva... (Dans les fermes bressanes), il y avait la chambre du poêle (pièce chauffée), la chambre de la bonne, la chambre des valets, l'évier, la petite pièce pour faire les fromages, la cave... |
èvyà fouryâ furyâ fuyi inparâ parâ | |
èvitar coudiér | |
évitô | |
évitâ kudji | exemple Atan ke pochubyo, i dèvechê kudji pâ chè bourlâ lè dê, in totsin le tsô dou fê. [Trey.1] Atant que possiblo, il devessêt coudiér pas sè bourlar les dêgts, en tochient le chôd du fèr. Autant que possible, (en faisant ds bricelets) il devait éviter de (prendre garde à ne pas) se brûler les doigts au contact de l’extrême chaleur du fer. |
Èvoleinnaz | |
Olin.na | exemple Oun byo répòrtâdzó chou ó patwé d'Olin.na. [Sav.1] Un biô reportâjo sur lo patoués d'Èvoleinnaz. Une beau reportage sur le patois d'Évolène. |
évoluâ | |
évoluô | exemple Lej ôtre feye de mon tè, lé soti, on lej aprenye a côjé fransé, pasque y ére ya byè évoluô. [Rom.1] Les ôtres felyes de mon temps, lés subtils, on les-y apregnêt a côsér francês, perce-que y ére ja bien èvoluâ. (Dans de nombreuses familles) Les autres filles de mon âge, les petits (enfants), on leur apprenait à parler français, parce que c'était déjà bien évolué (par rapport à d'autres familles). |
èvoluar èvoluér reveriér | |
évoluô évolué revozhyë | exemple Che è sinquèt' è le venye on diminuô, le féte que che chon fate depi on évoluô. [St.Ét.1] Se en cinquanta ans le vegnes ont diminuâ, les fétes que sè sont fâtes depués ont èvoluâ. (Même) Si en 50 ans, les vignes ont diminué, les fêtes qui ont été organisées (se sont faites) depuis (à Ceyzériat) ont évolué.
Ét on bessin lôchan de zouyi chè évolué. [Rom.1] Est un bessan lâssient de jouyér sen èvoluér. C'est un peu lassant de jouer (de la musique) sans évoluer. É ch'e tou arétô pèdè la gara, preca y ave pô mé a vèdre... Pi aprè, y a tèlmè revozhyâ de tui lé lyon tou d'on co!]] [Conf.3 d'après Cras5] O s'est tot arrètâ pendent la guèrra, por-què y avêt pas més a vendre... Pués aprés, y at tèlament reveriê de tués lés fllancs tot d'un côp! (Les marchés de Cras et d'Attignat) Tout ça s'est arrêté pendant la guerre (de 1939-45), parce qu'il n'y avait plus rien à vendre... Et par la suite, les choses ont changé tellement rapidement de tous les côtés! |
èvolutif (-iva) | |
èvolutif èvolutíva [f.] | exemple Chèn rèprèjènte on ka ègjènpyéro dè konvèrdzënh‘e èvolutíva. [All.1] Cen reprèsente un câs ègzemplèro de convèrgence èvolutiva. Ceci représente un cas exemplaire de convergence évolutive. |