Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
R
recouvrir
v.
ORB
recuvrir
recrevir
crevir
bressan
recrevi
crevir
recuvri
exemple
Lé chelyon chon preyon. É fô avâ pro de tara pe recrevi le catrouye. [Pol.1]
Lés selyons sont provonds. O fôt avêr prod de tèrra por recrevir les catrolyes. Les sillons sont profonds. Il faut avoir assez de terre pour recouvrir les pommes de terre.
Apré la cavala t aplayâ a la batyozhe pe crevi le gronne. [Pol.1]
Aprés, la cavala est apleyê a la batiore por crevir le granes. Après (avoir semé les graines de betteraves dans les sillons), la jument est attelée à la herse pour recouvrir les graines.
Il ave trabeshyâ din lou terë é pi i ch't indroumi. É pi lé lë l'avin recua de fouye. - Ah?! - Il l'avin po minzhyâ tou de suite; pass' ché po s'il avin po fin... [Lchx1]
Il avêt trabuchiê dens le tèrrél et pués il s'est endromi. Et pués lés lôps l'avant recuvèrt de folyes. - Ah?! - Ils l'avant pas mengiê tot de suite; perce sé pas s'ils avant pas fam... Il (l'homme ivre) était tombé dans le fossé et s'était endormi. Et ils (les loups) l'avaient recouvert de feuilles. - Ah?! - Ils ne l'avaient pas mangé tout de suite; parce qu'ils n'avaient peut-être pas faim...
fribourgeois
rèkrouvâ
recracher
v.
ORB
recraschiér
bressan
recrashyë
exemple
Zh'é échayâ de mèzhyë na pelouche, mé zhe l'é recrashyâ. L'ève vra ôpra.
J'é èsseyê de mengiér na beloce, mé je l'é recrachiê. L'ére veré apra J'ai essayé de manger une prunelle, mais je l'ai recrachée. Elle était très âpre.
fribourgeois
rèkratchi
récréation
n.
ORB
rècrèacion
bressan
récréassyon
exemple
É pu étre…, ché po ca ma, dé mou a copyé, chè cô deu chè cô, é pi fère lou tou de la cou, pèdan tou lou tè de la récréassyon. [Rom. 1]
O pôt étre… sé pas què, mè, des mots a copiyér, cent côps, doux-cents côps, et pués fére lo tôrn de la cort, pendent tot lo temps de la rècrèacion. Ça (les punitions pour les élèves qui parlaient patois) peut être…, je ne sais pas, moi, des mots à copier, 100 fois, 200 fois, et puis faire le tour de la cour, pendant tout le temps de récréation.
recroître
v.
ORB
recrêtre
bressan
recratre
exemple
On apalive chan "recratre". É pi on con qu'ére tou on peu déconpeuzô, on faze cuire prèsque doujey eure, de fasson a se que sa ch'évapore. [Mant.2]
On apaléve cen "recrêtre". Et pués un côp qu'ére tot un pou dècomposâ, on fesêt couére présque doze hores, de façon a ce que cen s'èvapore. (Quand on rajoutait des pommes et des poires dans le chaudron à "vin cuit") On appelait ça "recroître". Un fois que tous ces fruits mélangés étaient à peu près décomposés (désagrégés), on laissait cuire pendant presque 12 heures, de façon à ce que ça s'évapore.
recroqueviller (se)
v.
ORB
recroquevelyér (sè)
bressan
recroqueviyë (che)
exemple
Le ch'e metô a che recroqueviyë quemè sète. Dejâ "èl va meri!" Zh'é jamé cho che qu'éy éve. Y èn a pô yon d'yo-ouâr que m'a dë che qu'éy éve, pi qu'il l'a vyo. [St.Cyr1]
Ele s'est metâ a sè recroquevelyér coment cen-que. Desê: "el vat morir!" J'é jamés su ce qu'oy ére. Y en at pas yon de lé-vèrs que m'at dét ce qu'oy ére, pués qu'il l'at vyu. Elle (ma mère) s'est mise à se recroqueviller comme ça. Je me disais "elle va mourir!" Je n'ai jamais sur ce qu'elle avait eu. (Quand nous sommes allées à l'hôpital) Il n'y a personne sur place qui m'a dit ce qu'elle avait ou qui l'a auscultée (dès son arrivée).
fribourgeois
règougiyi
recteur
n.
ORB
rettor
fribourgeois
rèkteu
reculé (-e)
ORB
reculâ
bressan
reculô
exemple
Ch'é che trouve, y éret a La Ripe dé Man, y ére dè chti velôzou reculô de Roumené.
S'o sè trove, y érêt a La Rippa des Monts, y ére dens ceti velâjo reculâ de Romenê. Si ça se trouve, c'était à La Rippe des Monts, dans ce hameau reculé de Romenay.
reculer
v.
ORB
recular
bressan
reculô
reculé
requeulô
exemple
Cho qu'ére pô byin nèt, on di que l'e "fron quemè n'ônou que recule". [Conf.2]
Cél qu'ére pas bien nèt, on dit qu'il est "franc coment un âno que recule". (De) Celui qui n'est (était) pas très net (honnête), on dit qu'il est "franc comme un âne qui recule".
Y a mé avanchia è cinconte è qu'è deu-mile è. A sla vitèsse, fôdrë reculé... [St.Triv.]
Y at més avanciê en cinquant' ans qu'en doux-mile ans. A cela vitèsse, fôdrêt reculér... (En matière de techniques d'agriculture) Ça a (Les choses ont) plus avancé en 50 ans qu'en 2000 ans. À cette vitesse, il faudrait reculer...
La vetezha décroushyâ, l'a traverchô la routa. Bin mon yu, me si dépashyâ de requeulô, in! [St.Cyr1]
La vouètura dècrochiê, ele at travèrsâ la rota. Ben mon viely, mè su dèpachiê de recular, hen! La voiture (remorque) décrochée a traversé la route. Alors je me suis dépêchée de reculer (pour l'éviter)!
fribourgeois
rakoulâ
rèkoulâ
reculons (à)
adv.
ORB
reculon (a)
fribourgeois
a rèkoulon
à la rèk(o)ulèta
récupérer
v.
ORB
rècupèrar
raventar
ramassar
bressan
récupérô
récupezhô
récupéré
ramachô
rècupèrô
exemple
Ij on étô a Pari. Ij avè récupérô quéque zeunou per préjèté lou velozou de Roumené. [Rom.1]
Ils ont étâ a Paris. Ils avênt rècupèrâ quârques jouenos por presentér lo velâjo de Romenê. Ils (les membres du groupe folklorique) sont allés à Paris. Ils avaient recruté (récupéré) quelques jeunes pour présenter le village de Romenay (à l'Exposition universelle de 1937).
Le va récupezhô de seu, vé de vizin, dej ami, de pôssè, pi, apré byin de démarshe, de la vela de Leyon! [St.Ét.2]
Ele vat rècupérar de sous, vèrs de vesins, des amis, de passents, puès, aprés bien de dèmârches, de la vela de Liyon! Elle (la Madelon, héroïne des poilus lyonnais) va récupérer des sous auprès de voisins, d'amis, de passants, et après bien des démarches, auprès de la ville de Lyon.
Deu zou apré, i chon venu davi on sa. Ij on venu récupéré lé cor. É m'a dë que cha gran, can-teu qu'èl a vu arivé chète, è ch'e demèdô che qu'i che pochive oncoure. [Rom.1]
Doux jorns aprés, ils sont venus d'avouéc un char. Ils ont venu rècupèrér lés côrps. Il m'at dét que sa grant, quand-to qu'el at vu arrevér cen-que, el s'est demandâ ce qu'o se passéve oncor. Deux jours après (la fusillade de Domsure en 1944), ils sont venus avec un char. Ils sont venus récupérer les corps. Il (mon mari, alors enfant) m'a dit que sa grand-mère, en voyant arriver ça, se demandait ce qui se passait encore.
Y ave na quezena, qu'i n'avon pouin d'èfè. É pi donque, è lé nevô qu'on ramachô lé byin a la meu de la grèda tanta. È quemè sètye. [Vir.1]
Y avêt na cusena, qu'ils n'avont pouent d'enfants, et puis donc, o lés nevots qu'ont ramassâ lés biens a la môrt de la granda tanta. O coment cen-que. Il y avait une cousine qui n'avait pas eu d'enfant (avec son mari). C'est donc le (petit-)neveu qui avait récupéré les biens à la mort de la grand-tante.
Lui, il a réclamô chin co, lui. T-a-dere qu'il in a donë n'èctare, mé l'in a rècupèrô chin... [Vir.1]
Lui, il at rèclamâ cinq côps, lui. 'T-a-dére qu'il en at donê n'hèctâre, mas il en at rècupèrâ cinq... Lui (un voisin du futur hôpital de Fleyriat), il a réclamé (en compensation) cinq fois (le bout de terrain dont avaient besoin les promoteurs immobiliers pour l'hôpital). C'est-à-dire qu'il a donné (cédé) un hectare, mais qu'il en a récupéré cinq...
fribourgeois
ravintâ
exemple
To le mondo di pê chyàtre ke vo-j-i di gran bré; vo j'arâ pâ la bontâ dè vinyi mè ravintâ mon kuti, ke l'é léchi kore din le krà dè lujé? [All.1]
Tot le mondo dit per cé-outre que vos éd des grants brés; vos arâd pas la bontât de vegnir me raventar mon cutél, que j'é lèssiê corre dens la crox de lesiér? Tout le monde dit par ici que vous avez le bras long; n'auriez-vous pas la bonté de récupérer mon couteau que j'ai laissé tomber dans la fosse à purin ? (légèrement adapté d'après Tobi-di-j-èlyudzo, “Mèhlyon-mèhlyèta”, p. 180)
récurer
v.
ORB
panossiér
bressan
récuzhô
fribourgeois
èkourâ
panochi
rèkourâ
redécoudre
v.
ORB
rèdecodre
bressan
redécodre
redemander
v.
ORB
rèdemandar
bressan
rdemèdô
exemple
Zh'vé lui rdemèdô parcâ i m'in avè inveyâ sin ou chi... - Pi i dificulte pô pe lé bayë - Oh non! - I ch'in fou... [Vir.3/1]
Je vé lui rèdemandar perquè il m'en avêt enveyê cinq ou siéx... - Pués il dificulte pas por lés balyér? - Oh non! - Il s'en fot... Je vais lui redemander (un certain nombre d'anciens textes en patois) parce qu'il m'en avait (déjà) envoyé 5 ou 6... - Et il ne rechigne pas à (te) les donner? - Oh non! - Il s'en fout (ça lui est égal)...
fribourgeois
rèdèmandâ
redémarrer
v.
ORB
redèmarrar
bressan
redémazhô
exemple
On euje a pinne chonjë a che qu'é va deveni apré. - Éy e sur qu'avouâ toute chlez uzine pi tou che que ch't aretô, é va pô étre éjâ de redémazhô. [St.Ét.2/1]
On ôse a pêna songiér a ce qu'o vat devenir aprés. - Oy est sûr qu'avouéc totes celes usines pués tot ce que s'est arrètâ, o vat pas étre ésiê de remèmarrar. (Pendant cette crise du coronavirus) On ose à pense songer à ce qui va se passer. - C'est sûr qu'avec toutes ces usines et tout les autres activités à l'arrêt, ça ne va pas être facile de redémarrer.
redescendre
v.
ORB
redèscendre
redèvalar
bressan
redéssèdre
redévalô
redévalè
exemple
L'on lachâ redéssèdre pi l'on calô, lej ôtre reuve byè d'aplon avoua lou nivô. [St.Ét.3]
L'ont lèssiê redèscendre pués l'ont calâ, les ôtres roues bien d'aplomb avouéc lo nivô. Ils l'ont laissée redescendre (la vanneuse) et l'ont calée, les autres roues bien d'aplomb grâce au niveau.
Pèdè la récréassyon, avouâ on cartâbe que pejôve... de quilô, percâ zh'èportouva tou avouâ ma, je montôva léz èscalyé tinqu'è yô, zhe redévalôva de l'ôtrou çyon! [St.Cyr1]
Pendent la rècrèacion, avouéc un cartâblo que pesâve... de kilôs, per-què j'emportâva tot avouéc mè, je montâva lés èscalyés tant qu'en hiôt, je redèvalâva de l'ôtro fllanc! (Au collège de Brou, pour m'amuser) Pendant la récréation, avec un cartable qui pesait des kilos parce que j'emportais tout avec moi, je montais les escaliers jusqu'en haut et je redescendais de l'autre côté!
É sufi que te t'angueule ou n'inporte coua, i te foutive a la cou, pi t'ave ryin du tou. Alor zh'a préférô redévalé a Lyon. [Mant.2]
O sufit que te t'engoles ou n'importe què, ils te fotivênt a la cort, pués t'avês rien du tot. Alor j'é prèfèrâ redèvalér a Liyon. (Quand un ouvrier avait un logement dont le bail était au nom de son patron) Si jamais tu t'engueulais ou n'importe quoi, ils t'expulsaient (te foutaient dehors) et tu n'avais plus rien. Alors j'ai préféré redescendre (habiter) à Lyon.
redevance
n.
ORB
cense
acense
censo
acenso
acensa
bressan
redevanche
rejarve
fribourgeois
inpou
rèdèvanthe
redevenir
v.
ORB
rèdevegnir
bressan
redeveni
exemple
On redevin zheune pèdè n'ozhe é demi... [Vir.2]
On redevint joueno pendent n'ora et demi... (Quand on va au groupe de patoisants) On redevient jeune pendant une heure et demie...
redire
v.
ORB
redére
bressan
redere
exemple
Chtey è Jan-Pol, on ne va pô redere quème on fa la paryâ... - Mé on peu tyè mémou ésplicô la difezhanche ètre la paryâ pi lou vin cui. - É va qu'é peu y avâ confuzyon ètre lé deu. [St.Ét.2/1/2]
Ceti an Jian-Pôl, on ne vat pas redére coment on fât la pariê... - Mas on peu quand mémo èxplicar la difèrence entre la pariê pués lo vin couét. - O veré qu'o pôt y avêr confusion entre lés doux. Cette année, Jean-Paul, on ne va pas redire (comme à chaque automne) comment on fait la paria... - Mais on peut quand même expliquer la différence entre la paria et le vin cuit. - C'est vrai qu'il peut y avoir confusion entre les deux.
redonner
v.
ORB
rebalyér
refotre
bressan
rebayë
rebayi
refoutre
rèdre
exemple
I chon bin apré, a Coulnyâ. Pi i von bin pôchë din le majon pe rebayë lé vyô nyon. [Pir.1]
Ils sont ben aprés, a Colegnê. Pués ils vont ben passiér dens les mêsons por rebalyér lés vielys nioms. Ils sont en train de le faire (recenser les toponymes en patois), à Coligny. Ils vont passer dans les maisons (pour interroger les gens) et redonner les anciens noms.
Can n'ètrive, n' m'arétiva pô. Can li bayiva nchaco, e me rebayive mé pyé peuprou, mé lé relaviva vé mo... [Rom.1]
Quand j'entréva, j' m'arrètéva pas. Quand lui balyéva ne-sât-què, el mè rebalyéve més plats pôpros, mas lés relavéva vèrs mè... (Lors du confinement lié à la COVID 19) Quand j'entrais (chez ma fille), je ne m'arrêtais pas (longtemps). Quand je lui donnais quelque chose (à manger), elle me redonnait mes plats tout propres, mais je le relavais encore chez moi...
Can zh'éra u piqué, ma, vaze Albèr Penin que che faze dé zu cmouan chan... Putin, i revin, i m'an refou ancour une. Ah se que zh'a gueulô lin! [Mant.2]
Quand j'érê u pequèt, mè, vesiê Albèrt Penin que sè fasêt dés uelys 'ment cen... Putin, il revint, il m'en refot oncor una. Ah ce que j'é golâ lè! Quand j'étais au piquet (en punition au coin de la salle de classe), je voyais Albert Penin qui faisait des yeux comme ça (des grimaces)... Putain il (l'instituteur le voit et) revient: il m'en redonne une (de paire de claques). Qu'est-ce que j'ai crié, là!
fribourgeois
rèbayi
redoubler
v.
ORB
redoblar
bressan
redoublô
fribourgeois
rèbrakâ
rèdrobyâ