réalizablo (-a) | |
réalisar | |
réalijô | exemple Chartinne movèje lingue on di qu'éy a byin falu quinze zhou é Brâssè pe réalijô que lou tin du ra éve assui. [St.Ét.1] Cèrtênes môvéses lengoues ont dét qu'oy at bien falu quinze jorns ès Brêssans por rèalisar que lo temps du rê ére assuit. Certaines mauvaises langues ont dit qu'(au moment de la prise de la Bastille) il bien fallu deux semaines aux Bressans pour réaliser que la temps de la monarchie était révolu. |
rèalijâ | |
rèalitât | |
réalitô | exemple On continu de focalijë l'atèssyon du mondou su la gônye d'énèrji, mé é ne reprézète è réalitô vouzhe que zérô virgule zérô é yon pe sè. [St.Ét.1] On continue de facalisiér l'atencion du mondo sur la gâgne d'ènèrgie, mas o ne reprèsente en rèalitât vore que zérô virgula zérô et yon por cent. (À propos du changement d'heure) On continue de focaliser l'attention du public sur le gain énergétique, alors qu'actuellement, ça ne représente en réalité que 0,01%. |
rèalitâ | |
rèaprendre | |
réaprèdre | exemple Y a fochu réaprèdre a fére che que ne féyè pô quem'é fô, in. Pi can-teu que lou sèrvô il a apri nchaco, on ch'è défé pô 'mè chètye... [Rom.1] Y at fassu rèaprendre a fére ce que je fesiê pas com'o fôt, hen. Pués quand-to que lo cèrvél il at aprês ne-sât-què, on s'en dèfét pas 'ment cen-que… (Quand j'ai fait un stage de jeu de vieille pour me perfectionner) Il a fallu réapprendre à faire ce que je ne faisais pas comme il faut. Et une fois que le cerveau a appris quelque chose, on ne s'en défait pas facilement... |
rèarrangiér rarrangiér | |
rarèzhi | exemple Bon, bin on va ptétre pô vou dézèzhyë ple lontè... - Oh, zhe veu bin me rarèzhi... [Rom.1] Bon, ben on vat pôt-étre pas vos dèrengiér ples longtemps... - Oh, je vôl ben me rarrengiér... Bon, on ne va peut-être pas vous déranger plus longtemps... - Oh, (vous ne me dérangez pas) je vais bien me réarranger... |
rèassurar | |
rassuré | exemple Zh'a perdu mé pépi d'assurance… - Vou l'avé rassurô tou léj è? Bin normalemè, i von bin vouj è rebayi dé pépi… [Rom.1] J'é perdu més papiérs d'assurance… - Vos l'avéd rassurâ tôs lés ans? Ben normalament, ils vont ben vos en rebalyér, des papiérs… J'ai perdu les papiers d'assurance (de ma Renault 4)… - Vous l'avez bien réassuré chaque année? Normalement, ils vont vous redonner des papiers (automatiquement au 31 décembre). |
rèbatre | |
revond | |
rèbouâ rèvon rouvon | |
rèbouchiér | |
rebeushyë | |
rèboutchi | |
revèrchon (a) rebort (a) | |
rebou (a) | |
rèbedou (a) rèbu (a) rèvèrtson (a) | |
rhabelyor rebetior magnètisor | |
rabetyo manyétizeur | exemple Lou manyétizeur de Mourvé... É t on soursi azhi... Perca lou deri co que zh'é étô yar, i m'a parlô du dyablou... [St.Cyr1] Lo magnètisor de Mont-Revél... O est un sorciér arriér... Per-què lo derriér côp que j'é étâ lé-vèrs, il m'at parlâ du diâblo... Le rebouteux de Montrevel est également un sorcier (qui fait de la magie malfaisante)... La dernière que je suis allée là-bas, il m'a parlé du diable... |
rabiyeu | |
rebranchiér (sè) | |
rebranssi (che) | exemple Ij on fé la tranché, y a étô racôrdô, i che rebranssan chu nou, é pi é va a n'écarissaje de Saint-Amou. [Rom.1] Ils ont fét la trenchê, y at étâ racordâ; ils se rebranchont sur nos, et pués o vat a n'équarrissâjo a Sant-Amôr. Ils (les agriculteurs qui ont construit une unité de méthanisation après nous) ont fait une tranchée, ça a été raccordé (à nos installations); ils se rebranchent sur nous et ça (le gaz) s'en va vers une usine d'équarrissage de Saint-Amour (qui en a besoin comme source d'énergie). |
revèrchon (a) | |
rèbedou (a) rèbu (a) rèvèrtson (a) | |
rebrouchô | |
rèveri rèveri (ch'in) veri breda | |
recassar | |
recachô | exemple Pi apré, y a oncouzhe recachô. N'é ou deu apré, sé pô, anfin y a oncouzhe recachô. On a léchâ oncouzhe on peu sè lou téléfone. [St.Cyr1] Pués aprés, y at oncor recassâ. Un an ou doux aprés, sé pas, enfin y at oncor recassâ. On at lèssiê oncor un pou sen lo tèlèfone. Après, ça (le fil souterrain du téléphone) a recassé, un an ou deux après (la première fois), je ne sais pas (exactement). On est restés encore quelque temps sans le téléphone. |
rèçament y at pou temps l'ôtré | |
ressamè | |
l'y a pou tèn l'ôtri | exemple Tank’òra, nyon n’a trovå dè fochílo lyètå ou jànro "Dahutus", chèn ke få a chè moujå ke l’a èvoluå l'y a pou tèn du ’nna populachón ijolåye dè caprinnå. [All.1] Tant qu’ora, nion n’at trovâ de fossilos gllètâs u genro "Dahutus", cen que fât a sè musar que l’at èvoluâ y at pou temps dês na populacion isolâye de caprinâs. À ce jour, personne n'a trouvé de fossiles rattachés au genre "Dahutus". ce qui nous incite à penser qu'il a évolué récemment à partir d’une population isolée de caprinés. L'ôtri, l'é rètrovâ pê lè taréchè la vîye tayârda dè l'onhyo Guchte. [All.1] L'ôtré, j'é retrovâ per les tarèsses la vielye talyârda de l'oncllo Gusto. Récemment, j'ai retrouvé au galetas le vieux ciseau de menuisier de l'oncle Auguste. |
rècent (-a) | |
ressète [f.] ressè | exemple La tradissyon de l'èvoulô de la grapa e peu ressète pisque le date de dij-neu-sè-chouassète-yon. [St.Ét.2] La tradicion de l'envolâ de la grapa est pou rècente puésque le date de diéx-nôf-cent-souessanta-yon. La tradition de l'envolée de la grappe (de ballons pour la "Grand-Margot" à Ceyzériat) est peu récente puisqu'elle date de 1961. |
rèchën rèchënte [f. pl.] | exemple Èh'ennamën, la difèrënh'e dè grantyá dè tåpye èntye le jànro "Dahutus" l’è paräëre a chèn ke chè væ dèn le fòrme rèchënte dè "Darrutus". [All.1] Ètonament, la difèrence de grantior des tôples enchiéz le genro "Dahutus" l’est pariére a cen que sè vêt dens les fôrmes rècentes de "Darrutus". Étonnamment, la différence de taille des pattes chez le genre (de dahu) "Dahutus" est similaire à ce que l’on observe chez les formes récentes de "Darrutus". |
rècèpcion | |
réssèpsyon | exemple La réssèpsyon a étô fâte devè na conferanche de Frècha Dôvèrnye, que nouj a côjô de neutre patouâ. [St.Ét.2] La rècèpcion at étâ fâte devant na confèrance de Françouès Dôvèrgne, que nos at côsa de noutre patouès. (Pour la Fête du patois à Saint-Étienne-du-Bois) La réception (des participants) a eu lieu avant une conférence donnée par François Dauvergne, qui nous a parlé de notre patois. |
rèfarcllar | |
rèchahyâ rècharhyâ | |
recèta | |
ressete ressète | exemple Te da byin counyâtre la ressete, Jan-Pol... On faje sètye quemè? [St.Ét.2] Te dês bien cognêtre la recèta, Jian-Pôl... On fasêt cen-que coment? Tu dois bien connaître la recette (de la parya) Jean-Paul... On faisait ça comment? "Aux saveurs fermières" à Replèzhou, pi u pteu magazin "Satoriz" byô. Y a de ressète dessu, de flan a la courjète, de machin quemè sète. [St.Cyr1] "Aux saveurs fermières" a Replanjo, pués u petit magasin "Satoriz" biôl. Y at de recètes dessus, de flan a la corjèta, de machins coment cen-que. (Je fais souvent mes courses) "Aux saveurs fermières" à Replonges, et au petit magasin bio "Satoriz". (Sur certains produits) Il y a des recettes, du flan à la courgette, des choses comme ça. |