resèrvâ | |
rejarvô | exemple Cha réputassyon alôve ple louin que latye de n'oumou d'afôre. On di que pe Pôtye, éy ave on zhou de confèssyon rejarvô lamè é monni. [St.Ét.2] Sa rèputacion alâve plus luen que la-que de n'homo d'afâres. On dit que por Pâques, oy avêt un jorn de confèssion resèrvâ lament ès moniérs. Sa réputation (celle du meunier) dépassait celle d'un homme d'affaires. On raconte que pour Pâques, il y avait une jour de confession réservé aux meuniers (qui tendaient parfois à prélever trop de grain aux paysans). |
resèrvar | |
rejarvô rézèrvé | exemple Le tare on étô greu indruija. Na tara lezhizhe rejarvô a le catrouye, pi la tara grôcha a le bétrôve. [Pol.1] Les tèrres ont étâ grôs endrugiês. Na tèrra legiére resèrvâ a le catrolyes, pués la tara grâssa a le bèterâves. Les terres ont été engraissées copieusement. Une terre légère sera réservée aux pommes de terre, et la terre argileuse, aux betteraves. Ne cro que cht'annô on va parti lou vinte-catrou juyé. Anfin é chèbye, on a ryin rézèrvô oncore, in. [Rom.1] Je cro que ceta anâ, on vat partir lo vengt-quatro julyèt. Enfin o semble, on at rien rèsèrvâ, oncor, hen. Je crois que cette année, on va partir (en vacances) le 24 juillet. Enfin à ce qu'il semble, (car) on n'a encore rien réservé. |
atitrâ kotse (betâ a) prèdèchtinâ rèjèrvâ | |
bejon | |
pê pèdze | |
rèsistence | |
rézistanse | exemple A Jouhansan, ché pa s'y a u on beshan de rézistanse... Il on brulô pluzieur bôtimè. Mé tyë, y a pa u tèlemè de rézistanse.[Rom.5] A Jovençon, sé pas se y at yu un béchon de rèsistence... Ils ont broulâ plusiors bâtiments... Mas qué, y at pas yu tèlament de rèsistence. À Jouvençon (pendant la Seconde Guerre mondiale), je crois bien qu'il y a eu un peu de résistance... Ils (les Allemands) avaient brûlé plusieurs bâtiments (en représailles)... Mais ici (à Romenay), il n'y a pas eu tellement de résistance. |
rèsistent (-a) | |
résistan | exemple Y ère du beu de byu. Lé chabouâ légé è peublyo. Pe légé mé mouan résistan que lou byu. Pe fère lé fouan, la mouôchon. [Rom.4] Y ére du bouesc de biôl. Lés sabots legiérs en poblo. Ples legiérs mas mouens rèsistents que lo biôl. Por fére lés fens, la mêsson. (Le bois pour faire les sabots) C'était du bois de bouleau. (Mais) Les sabots légers (étaient) en peuplier. (Ils étaient) plus légers, mais moins résistants que le bouleau. (On les utilisait) pour faire les foins, la moisson. |
rèdjichtin rèjichtin tsêyo omyô | |
rèsistar | |
rézistô rézisté | exemple On fèye na guerlande, lyeuvô dé deu lyon. I rézistive myeu lou chabouâ. Lé premire guerlande, èl ére mème an cuivre, in, byin ôtroucô. [Rom.4] On fesêt na guerlanda. Cllouvâ des doux fllancs, il rèsistiêve mielx lo sabôt. Lés premiéres guerlandes, els érênt mémo en couevro, hen, bien ôtro-côp. (Pour consolider un sabot fendu) On faisait (mettait) une guirlande, clouée des deux côtés. (Ainsi) Le sabot résistait mieux. Les premières guirlandes, elles étaient même en cuivre, il y a très longtemps. |
rèsolu (-ua) | |
rejoulu (-lyâ) | |
dètèrmenâ rèjou | |
rèsolucion | |
réjolussyon | exemple On chouate la buna ènô, mé y e ahi lou moumè de prèdre de bune réjolussyon. On èvye de carte de veu. Sètye, é na tradissyon que date du Mouayèn-Azhou. [St.Ét.1] On souhète la bôna anâ, mas y est arriér lo moment de prendre de bônes rèsolucions. On enveye de cârtes de vôs. Cen-que, o na tradicion que date du Moyen-Âjo. (Le Jour de l'an) On souhaite la bonne année, mais c'est aussi le moment de prendre de bonnes résolutions. On envoie des cartes de vœux - ça, c'est une tradition qui date du Moyen-Âge. |
resonar retronar retonar redondar brenlar brenar brendar | |
réjounô | |
rèfrenâ rèjenâ rètenâ rèthrenâ | |
rèsolvar | |
rèjolvå | exemple Rèn tyè la dèkrovåye è l’ètúda hyèntifíka d’on chpèchimèn dou dzouà dè vouè dè "Darrutus inaequipes" no bayèrí l’èpåhyo dè rèjolvå lè-j-ènígme. [All.1] Ren que la dècruvâye et l’ètuda scientifica d’un spècimène du jorn de hué de "Darrutus inaequipes" nos balyerêt l’èspâço de rèsolvar les ènigmes. (s'agissant du dahu) Seule la découverte et l’étude scientifique d’un spécimen contemporain de "Darrutus inaequipes" nous donnerait la lattitude pour résoudre les énigmes. |
rèspèct | |
réspé | exemple Y ave greu de rèspé. On demourive touzou vé lou mouâ tou le tan. Touta la né, in. [Rom.1] Y avêt grôs de rèspèct. On demoréve tojorn vèrs lo môrt tot lo temps. Tota la nuet, hen. (Quand quelqu'un décédait) Il y avait beaucoup de respect. On restait constamment auprès du mort, tout le temps. Toute la nuit! |
rèchpè | |
rèspèctâblo (-a) de rèspèctar | |
rèchpèctôblou | |
dè rèchpètâ | exemple Vouthra chejintèri l'è fê dè rèchpètâ. [All.1] Voutra sesenterie l'est fèrm de rèspèctar. Votre amabilité est fort respectable (à respecter). |
rèspèctar | |
réspèctô rèspècté | exemple Lé bôtemè ne rechevon pô mé de douje voulalye pe mète carô. Pèdè l'èlevazhou, l'abatazhou pi tin qu'a la vèta, y a de norme a rèspèctô. [St.Ét.2] Les bâtiments ne recevont pas més de doze volalyes por mètre carrâ. Pendent l'èlevâjô, l'abatâjo pués tant qu'a la venta, y a de normes à rèspèctar. Les bâtiments (d'aviculture) ne reçoivent pas plus de douze volailles par mètre carré. Pendant l'élevage, l'abatage et jusqu'à la ventes, il y a des normes à respecter (pour conserver l'AOC "Volaille de Bresse"). Il a u étô a Vilerevèrsure é pi voure, i douâ ètre latou de Brou. I da ètre éducateur lo. I da bien chavo che fére rèspècté, in. Ne cro que é byin chon travô chètyë. [Rom.1] Il a yu étâ a Villarevèrsura et pués vore, il dêt étre latôrn de Brou. Il dêt étre èducator lé. Il dêt bien savêr sè fére rèspèctér, hen. Je crê que o bien son travaly, cen-que. Avant, il travaillait à Villereversure. Maintenant, il doit être près de (l'église de) Brou. Il doit être éducateur là-bas. Il doit bien savoir se faire respecter. Je crois qu'il fait un travail qui lui correspond bien. |
rèchpèktâ rèchpètâ | exemple Vouthra chejintèri l'è fê dè rèchpètâ. [All.1] Voutra sesenterie l'est fèrm de rèspèctar. Votre amabilité est fort respectable (à respecter). |
rèspèctivament | |
rèchpèktivamèn | exemple La proporchòn di dahhú lævodyîro è dèchtrodyîro (“ke vîron a dräëte”, rèchpèktivamèn “ke vîron a gôtse”) l’è chobråye la mîma du l'y a vouäë miyòn dè-j-an tank’òra. [All.1] La proporcion de dahuts "dèstrogiros" et "lèvogiros" (que veront a drête, rèspèctivament que veront a gôche) l’est sobrâye la méma dês l’y at huét milyons des ans tant qu’ora. (les fossiles montrent que) La proportion de dahus "lévogyres" et "dextrogyres" (“qui tournent à gauche”, respectivement “à droite”) est restée la même depuis 8 millions d'années (jusqu'à aujourd'hui). |
rèspèctuosament | |
rèspèctuox (-sa) | |
rèchpèktyà | |
rèspirar | |
seulyê seulyô choulyô | exemple I dizë: "che pouvâ laman travayë". É pi i pouvë pô seulyê. [Mant.1]
Il desêt: "se povê lament travalyér". Et pués il povêt pas sofflér. Il disait: si seulement je pouvais travailler", mais (et puis) il ne pouvait pas respirer (comme il faut, ce qui l'handicapait). Què lou chle revin, y a na couzhouna de Sin-Bernabé: "le rouzhaye, blezhaye, verdaye"... Cho que l’a di cha co sè choulyô gogne chon paradi...[Conf.1] Quand lo solely revint, y at na corona de Sent-Barnabas: "ele rogeye, bluseye, vèrdeye..." Cél que l'at dit sèpt côps sen sofflar gâgne son paradis. Quand le soleil revient, il y a un arc-en-ciel: "il rougit, bleuit, verdit..." Celui qui a dit ça 7 fois sans respirer gagne son paradis (dicton/jeu). |
chohyâ rèchpirâ | |
rèsponsâblo (-a) | |
rèsponsablou responsable réchponsabe | exemple Lé rèsponsablou péchon pouvâ, apré traz ènô, payë lou projè aouâ lez ètrô. [St.Ét.1] Lés rèsponsâblos pensont povêr, aprés três anâs, payér lo projèt avouéc les entrâs. Les résponsables (de la cité médiévale de Montcornelles) pensent pouvoir rembourser en trois ans les frais du projet, grâce aux entrées. On dejë "responsable". On n'éve pô dirècteur, on éve réchponsabe - d'un servichou. [Pol.1] On desêt "rèsponsâblo". On ére pas dirèctor, on ére "rèsponsâble" - d'un serviço. (Dans la charcuterie industrielle où je travaillais) On disait "responsable". On n'était pas "directeur", on était responsable - d'un service. |
rèchponchâbyo | |
sniular | |
senyeulô | |
ritoulâ rutâ | |
ressemblence | |
ressèblèsse ressanblanche | exemple Toute ressanblanche chezhâ vramè on ajâ. [St.Ét.1] Tota ressemblence serat verément un hasârd. Toute ressemblance (avec des fait ayant existé) sera vraiment un hasard. |
rèchinbyinthe timo | |