revolêr | |
revoulâ | exemple È-che-que vouj è revuyé? Non, vouj è revuyé pyë? [Rom.1] Est-ce que vos en revoyéd? Non, vos en revoyéd ples? Est-ce que vous en reprenez ('revoulez' du sirop de cassis)? Non, vous n'en voulez plus?
|
revua | |
revu | exemple Zh'a metô lou nô dè touta na colècsyon de revu que ch'apalon "Vètrou-jônou pi Cavè". - Mon ptë da me di qu'on va i retrouvô de brâvez istouâre de vé nou... [St.Ét.1/2] J'é metâ lo nâs dens tota na colèccion de revues que s'apèlont "Ventros-jônos pués Cavèts". - Mon petit dêgt mè dit qu'on vat y retrovar de brâves histouères de vèrs nos... J'ai mis le nez dans toute une collection de revues appelées "Ventres-jaunes et Cavets" (Bressans et Revermontois). - Mon petit doigt me dit qu'on va y retrouver de belles histoires de chez nous... |
Ressosa | |
Rèchoza [Mant.2] Rinchoza Rachoja Rossunza [St.Jean] Réssoza [Conf.2] Réchoje [Att.1] Rèchoja Rachôja [Rom.5] | exemple Le revizhe, y a la Seuna, lou Reune, la Vala, l'Irèsse, la Réssoza... [Conf.2] Les reviéres, y at la Sôna, lo Rôno, la Vêla, l'Irence, la Ressosa... (Parmi) Les rivières, il y a la Saône, le Rhône, la Veyle, l'Irance, la Reyssouze... É la Rèchoja... - Pi la Durlèda? (- Éy e...) - La Durléda (éy e vè lui, sè-tyë...), é la limite ètre Sint-Étyene-du-Beu pi Vezhâ. [Vir.1/Conf.3/Vir.3] O la Ressosa... - Pués la Durlanda? (- Oy est...) - La Durlanda (- oy est, oy est vèrs lui, cen-qué,,,), o la limita entre Sent-Ètièno-du Bouesc pués Veriat. (Ici sur la carte) C'est la Reyssouze... - Et (où est) la Durlande? - La Durlande (- C'est vers chez lui, ça...) marque la limite entre Saint-Étienne-du-Bois et Viriat. |
Ressosèt | |
Rèssouzè [Mant.2] | |
plan-pied | |
pyan-pi | |
rhabelyér (sè) | |
rabelyë (che) | |
rabiyi rèjakâ | |
retoreco (-a) | |
fllor de Sent-gian stirouase | |
arjala arjalê bou dzinti chtirouâdze dzintiyè | |
Rôno | |
Reunou Rône Rônou | exemple Le revizhe, y a la Seuna, lou Reunou, la Vala, l'Irèsse, la Réssoza... [Conf.2] Les reviéres, y at la Sôna, lo Rôno, la Vêla, l'Irence, la Ressosa... (Parmi) Les rivières, il y a la Saône, le Rhône, la Veyle, l'Irance, la Reyssouze... On a étô invitô pe la réjyon Ôvêrnye-Rône-Alpe a na zhournô du frincoprouvansal. -Pi lou patouâ brassè è fâ parti. [St.Ét.1/2] On at étâ invitâs per la règion Ôvèrgne-Rôno-Alpes a na jornâ du francoprovençâl. -Pués lo patouès brêssan en fât partie. Nous avons été invités par la région Auvergne-Rhône-Alpes à une journée du francoprovençal. -Et le patois bressan en fait partie. L'anô pôchô, vou m'avé demèdô "la Saône": é bin "la Chyeuna". É m'a revenu apré... É pi lou Rônou. [Rom.1] L'anâ passâ, vos m'avéd demandâ "la Saône": et bien "la Sôna". O m'at revenu aprés... Et pués lo Rôno. L'année dernière, vous m'avez demandé (comment on dit) "la Saône" (dans mon patois): et bien "la Chyeuna". Ça m'est revenu après... Et puis "lou Rônou" (pour "le Rhône"). |
Roun-nó | exemple Chin va atąn kyè ché fótré ou Roun-nó. [Sav.1]
Cen vat atant que sè fotre u Rôno. Cela sert autant que d'aller se jeter dans le Rhône (n'a aucune utilité). |
Rôno | |
Reunou Rônou | exemple Lou mondou i venyon de louin, in. Du Jura, de la Sône-é-Louâre, mémou du Reunou. Pe fassilitè la sirculassyon, il fon an sans unique. [Col.3] Lo mondo ils vegnont de luen, hen. Du Jura, de la Sona-et-Luêre, mémo du Rôno. Por facilitér la circulacion, ils font en sens unico. (Pour voir les jonquilles du Plateau de Vergongeat) Les gens viennent de loin, hein. Du Jura, de la Saône-et-Loire, même du Rhône. Pour faciliter la circulation, ils mettent en place un sens unique. É fô èsplicô que chla fédérassyon égziste lamè depi chinty è. Le rassèble lé groupou de patouâ de l'In, du Rônou, de la Louâre, de l'Izère, pi de la Drôma. [St.Ét.2] O fôt èxplicar que cela fèdèracion ègziste lament depués cinq ans. Ele rassemble lés groupos de patouès de l'En, du Rôno, de la Lêre, de l'Isera, pués de la Drôma. Il faut expliquer que cette fédération (du francoprovençal de l'Ouest) n'existe que depuis cinq ans (2014). Elle rassemble les groupes de patois(ants) de l'Ain, du Rhône, de la Loire, de l'Isère et de la Drôme. |
Rôno-Alpes | |
Rône-Alpe | exemple Pe lou frècoprovèchal, é ne sèze pô grè-sheuja precâ on ne le treuve qu'è Rône-Alpe. On ne peu pô dere qu'éy e la linga dej Ôvernyâ.... -Non, pô tou a fé! [St.Ét.1/2] Por lo francoprovençal, o ne change pas grant-chousa porquè on ne lo trove qu'en Rôno-Alpes. On ne pôt pas dére qu'oy est la lengoua des Ôvèrgnâts. -Non, pas tot a fét. Dans le cas du francoprovençal, ça (la fusion entre les régions Rhône-Alpes et Auvergne en 2015) ne change pas grand-chose parce qu'on ne le trouve qu'en (région) Rhône-Alpes. On ne peut pas dire que c'est la langue des Auvergnats... -Non, pas tout à fait ( vraiment pas)! |
bardona | |
rubârba | |
rumatisse | |
rumatisme rumatisse artrôze | exemple Quemin qu'é va, ta, la sintô, Guste? - Oh, zh'a de rumatisme de pretou! - Pi ta, Fonse? - Bin ma, lou médessin m'a dë qu'éy ére d'artrôze... [Pir.1] Coment qu'o vat, tè, la santât, Guste? - Oh, j'é de rumatisses de pertot! - Pués tè, Fonse? - Ben mè, lo mèdecin m'at dét qu'oy ére d'atrôsa... - Comment va ta santé, Auguste? - Oh, j'ai des rhumatismes de partout! - Et toi, Alphonse? - Eh bien moi, le médecin m'a dit que j'avais de l'arthrose... |
rematiche | |
ruma (f.) gnoufla enfrédonge | |
rema créva | |
frê kou dè frê nihya rumo | |
ricanar ricaniér rifolar rigenar | |
ricanô rifoulô | |
rigenâ rikanâ | exemple In rigenin dè bouna, cha chèra la pouthenâvé. [All.1] En rigenent de bôna, sa seror la possenâve. En ricanant sans méchanceté, sa sœur la poussait du coude. |
recho (-e) recho (-e) coment Crèsus ésâ | |
reshou reshou quemè Crézusse reche reshe resse [f.] ressou ézô | exemple Dans lou tan on ére pô reshou! [Mant.1] Dens lo temps, on ére pas rechos. Autrefois, on n'était pas riches! On dejë que l'éron reshou quemè Crézusse, vyo quemè Érode... [Conf.2] On desêt que l'éront rechos coment Crèsus, vielys coment Hèrode... On disait qu'ils étaient riches comme Crésus, vieux comme Hérode... Y ère ancour pô dan toute lé mouazon. Pourtan on ère pô byin reche vé nou, mé anfin on ère è vele, quemouin on deyë. [Rom.4] Y ére oncor pas dens totes les mêsons. Portant on ére pas bien rechos vèrs nos, mas enfin on ére en vela, coment on desêt. Il n'y en avait même pas (des cadeaux de Noël) dans toutes les maisons. (Dans notre famille, on en avait) Pourtant on n'était pas bien riches chez nous, mais enfin on était "en ville" (dans le bourg de Romenay), comme on disait. Lé critèrou de l'AOC chon strict. -Ouâ, shôque voulalye dâ avâ è mouayinna di metre cazhô de pôqui, reshe è vâ pi èn èssècte. [St.Ét.2/1] Lés critèros de l'AOC sont strictos.- Ouè, châque volalye dêt avêr en moyena diéx mètres carrâs de pâquiér, recho en vèrms pués ensèctos. Les critères de l'AOC (appellation d'origine contrôlée pour la volaille de Bresse) sont stricts. - Oui, chaque volaille doit avoir en moyenne dix mètres carrés de pâture, riche en vers et en insectes. Mé la dantèle granta, mé la famiye resse! É apré, é lou ran de le couafe. Can-teu qu'y a qu'on ran, bin é pura. Can-teu qu'y èn a deu, a t on bessan pe resse... [Rom.1] Més la dantèla granta, més la femelye reche! Et après, o lo rang de les couèfes. Quand-to qu'y at qu'un rang, ben el pouvra. Quand-to qu'y en at doux, el est un bechon ples reche. Plus la dentelle (du chapeau bressan) est grande, plus la famille est riche! Ensuite, (le critère pour évaluer la richesse) c'est le (nombre de) rang(s) de la coiffe. Quand il n'y a qu'un rang, (c'est qu')elle est pauvre. Quand il y en a deux, elle est un peu plus riche... Lé pe ressou, me rapalou qu'i betivê de le pèrle. [Rom.1] Lés ples rechos, me rapèlo qu'ils betévênt de les pèrles. Je me rappelle que les (familles les) plus riches mettaient des perles sur les tombes (sur une rosace supportée par un trépied). Vé lé famiye on bessan pe ézô. [Rom.1] Vèrs les famelyes on bechon ples ésâs. Dans les familles un peu plus aisées (les tombes étaient décorées d'une rosace en perles). |
retso rupin upâ milâre | |
rechèce | |
resheche | exemple Lé Râ maje, venyu a la nèssanche de Jésu, li rèdre oumazhou è li apourtè de prezè de na bala resheche: l'eu, l'èssè, la mire. [St.Ét.1] Lés Rês mâjos, vegnus a la nèssance de Jèsus, lui rendre oumâjo en lui aportent de presents de na bèla rechèce: l'or, l'encens, la mirra. (L'Épiphanie célèbre) Les Rois mages, venus à la naissance de Jésus pour lui rendre hommage en lui apportant des présents d'une grande richesse: l'or, l'encens, la myrrhe. |
akouè retsèthe | |
rèchien | |
richin | |
rida | |
rida ride [pl.] | exemple Lou médessin a dë qu'éy ére de ride. É va davouâ chen azou. - É bin ma, é ma "Catr-èl". Al touta rayâ dechou, èl ne pô touta zheuna nonple. [Pir.1] Lo mèdecin a dét qu'oy ére de rides. O vat d'avouéc son âjo. - Eh ben mè, o ma "Quatr'-L". Ele tota rèyê dessot, ele ne pas tota jouena non-ples... Le médecin a dit (à Guste) que c'était des rides. Ça va avec son âge. - Eh bien moi, c'est ma "4L" (qui subit l'effet de l'âge). Elle est toute rayée dessous, elle n'est plus toute jeune non plus. |
ridâ regreni fripâ fllapi rèyê | |
regreni (-nyâ) ridô ridô rayâ | exemple Pi ta fena, quemin èl va? - Èl a de douleu de pertou, el a pô razheuni: de pa blan, la figure touta rayâ in lon in travâ... [Pir.1] Pués ta fèna, coment ele vat? - (Guste) - Ele at de dolors de pertot. Ele at pas rajoueni: de pêl blanc, la figura tota rèyê en long en travèrs... Et comment va ta femme? - Elle a des douleurs de partout et n'a pas rajeuni: (elle a) des cheveux blancs, la figure ridée en long et en travers... |
fripâ hyèpi ridâ | |