Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
R
ronfler
v.
ORB
ronfllar
 bouèlar    
bressan
ronflô
bulô
exemple
De sé qu'avon senou, on dejë qu'i becalôvon, i semeyôvon, i dermivon byè, i révovon, i ronflôvon… [Conf.2]
De céls qu'avont sono, on desêt qu'ils becalâvont, ils somelyâvont, ils dormévont bien, ils rèvâvont, ils ronfllâvont… De ceux qui avaient sommeil, on disait qu'ils "becalaient" (piquaient un somme), (qu')ils sommeillaient, (qu')ils dormaient bien, (qu')ils rêvaient, (qu')ils ronflaient...
La shôdizhe pi lou queblou che chon metô a bulô. [St.Ét.3]
La chôdiére pués lo queblo sè sont metâ a bouèlar. La chaudière et la vanneuse se sont mises à ronfler.
fribourgeois
ronhyâ
exemple
Chta né pachâye, l’a keminhyi a ronhyâ. [Trey.1]
Ceta nuet passâye, l'at comenciê a ronfllar. La (cette) nuit passée, il a commecné à ronfler.
rongé par les souris ou les rats
fribourgeois
ratâ, -âye
exemple
In Valé, inpyéyîvan on yâdzo lè ri d'atso po trètâ lè j'ôdzè dè bou po pâ ke chan ratâyè. [All.1]
EnValais, on employait naguère les racines de livèche pour traiter les auges en bois pour qu'elles ne soient pas rongées par les souris.
ronger
v.
ORB
rongiér
rogiér
ratar
bressan
ronzhyë
rézhyë
exemple
É l'a ronzhyâ. [Mant.1]
O l'at rongiê. Ça l'a rongée
On a conchèrvô din la plèsse na vilye pârta. An bô de la pârta, on vâ ancare le trasse dé laë qu'a rézhyâ. [Mvl.1]
On at consèrvâ dens la place na vilye porta. En bâs de la pôrta, on vêt oncor les traces dés lôps qu'ant rongiê. On a conservé dans la ferme une vieille porte. Au bas de la porte, on voit encore les traces des loups qui l'ont rongée.
fribourgeois
roudji
rondji
ratâ
exemple
In Valé, inpyéyîvan on yâdzo lè ri d'atso (on de achebin dè "pâcha-mêdzo") po trètâ lè j'ôdzè dè bou po pâ ke chan ratâyè. [All.1]
En Valês, empleyévant un viâjo les rés d'achô (on dit asse-ben des "passa-mêjo") por trètar les ôges de bouesc por pas que sont ratâyes. En Valais, on employait naguère les racines de livèche (on dit aussi de passe-médecin) pour traiter les auges en bois pour qu'elles ne soient pas rongées (par les souris).
ronronner
v.
ORB
ronronar
bressan
ronrounô
fribourgeois
bourgâ
ronrenâ
roquet
n.
ORB
liapè
rosace
n.
ORB
rousace
bressan
rozasse
exemple
Y ére n'èspèsse de trépi. Y ère bin yô 'mè chètye. Lou trépi tenye per deri. É feye mè na rozasse è ptete pèrle. [Rom.1]
Y ére n'èspèce de trepied. Y ére ben hiôt 'ment cen-que. Lo trepied tegnêt per derriér. O fesiêt 'ment na rousace en petites pèrles. C'était une sorte de trépied, à peu près haut comme ça. Il tenait par derrière. (Et devant) Ça faisait comme une rosace en petites perles (et ça ornait les tombes des familles aisées).
rosaire
n.
ORB
roséro
bressan
rouzèzhou
fribourgeois
rojéro
Rosalie
n. voit.
ORB
Rosalie
bressan
Rozali
exemple
Iz avè parti ché pô é-teu, pe ch'chôvé déj Alman. La Rozali, lyeu tro gamin dedè, lou pére pi la mére, pi il avè parti, y on parti na chemonna. [Rom.5]
Ils avênt parti je sé pas ù-to, por se sôvér des Alemands. La Rosalie, les três gamins dedens, lo pére pués la mére, pués ils avênt parti, ils ont parti na semana. (En 1940) Ils étaient pas je ne sais trop où pour fuir l'arrivée des Allemands. Le père et la mère avaient mis leurs trois enfants dans la (Citroën) Rosalie, et ils étaient partis. Ils sont restés partis pendant une semaine.
rosé
n.
ORB
rosê
bressan
rôzé
exemple
Y a ne fena, d'abitude, le ba touzhou on co de rôzé. Chu co, l'a demèdô d'éye, on grè varou d'éye du frigô...[St.Cyr1]
Y at na fèna, d'habituda, ele bêt tojorn un côp de rosê. Cél côp, el at demandâ d'égoue, un grant vêrro d'égoue du frigô... Il y a une femme qui, d'habitude, boit toujours un coup de rosé. Cette fois, elle a demandé de l'eau, un grand verre d'eau du frigo...
rose [1]
n.
ORB
rousa
bressan
reuza
rouza
reuja
reuje [pl.]
exemple
Y ave de le bréve reuje, mème de le reuje ansyène. Ma feye, l'èn avè on deu pi, de reuje ansyène. [Rom.1]
Y avêt de les brâves rouses, mémo de les rouses ancianes. Ma felye, ele en avêt un doux pieds, de rouses ancianes. (Dans les jardins autrefois) Il y avait de belles roses, même (si c'étaient) des roses anciennes (presque sauvages). Ma fille en avait (encore récemment) un ou deux pieds, de roses anciennes.
fribourgeois
rôje
roujè [pl.]
rouja
exemple
Doulon dou mu, yô tan dè roujè ch’iran gondolâyè, on trèyâdzo dèhyou pê lè brelingè dou tin, chè léchè puri chin règrè. [Trey.1]
Du long du mur, yô tant de rouses s'érant gondolâyes, on trelyâjo dècllo per les brelingues du temps, sè lèssiêt purrir sen regrèt. Le long du mur, là où tant de roses s’étaient pavanées, un treillage décloué par les caprices du temps, se laisse pourrir sans regret.
rose [2]
adj.
ORB
rôse
bressan
roze
exemple
Y ère pô lé mémou jéranyome que chètye. Y ére déj ôtrou. Dé rouze pi dé roze. [Rom.1]
Y ére pas lés mémos gèranions que cen-que. Y ére des ôtros. Des roges pués des rôses. (Autrefois) Ce n'étaient pas les mêmes géraniums que ça (ceux que j'ai ici). C'était d'autres (variétés). Des rouges et des roses.
roseau d'étang
n.
ORB
cana
rosél
léche
blache
bressan
fla
rosée
n.
ORB
rosâ
bressan
roujô
exemple
On lez étèdive su l'arba d'on prô, d'ora, a la roujô. On aroujôve d'tèz è tin, pi la natezha faje lou rèstou. Éy éve pô byè blan, mé éy éve mouin gri... [St.Ét.1]
On les ètendéve sur l'hèrba d'un prat, d'hora, a la rosâ. On arrosâve de temps en temps, pués la natura fasêt lo rèsto. Oy ére pas bien blanc, mas oy ére muens gris... (Pour rendre les toiles de chanvre un peu plus blanches) On les étendait sur l'herbe d'un pré, tôt le matin, à la rosée. On arrosait de temps en temps et la nature faisait le reste. Ce n'était pas très blanc, mais c'était un peu moins gris...
fribourgeois
rojâ
rosette
n.
ORB
rousèta
bressan
rozete
exemple
Què on fa leu sôssisson, é fô va sètye! É t on vra travô d'artistou. Y a la rozete pi lou bado. [P.Vey.1]
Quand on fât les socessons, o fôt vêr cen-que! O est un veré travaly d'artisto. Y at la rousèta pués lo badôl. Quand on fait les saucissons, il faut voir ça! C'est un vrai travail d'artiste. (Parmi les différentes types de saucisson) Il y a la rosette et le badot.
rosier
n.
ORB
rousiér
bressan
rouzi 
reuzi
exemple
Prè donc l'aroujo rouzhou per aroujô lé rouzi. [St.Cyr1]
Prends donc l'arrosor rojo por arrosar les rousiérs. Prends donc l'arrosoir rouge pour arroser les rosiers.
Y a bin dé reuzi! Zh'èn ave bayâ a n'infirmiyère que vin, mé a tenyon pô byin. Mé a chouèton bon. Al on prèsque pouan d'épene. [Rom.5]
Y at ben des rousiérs! J'en avê balyê a n'enfirmiére que vint, mas els tegnont pas bien. Mas els sentont bon. Els ont présque pouent d'èpenes. (Effectivement) Il y a beaucoup de rosiers (dans mon jardin). J'ai avais donné (de leurs roses roses) à une infirmière qui vient régulièrement, mais elles ne tiennent pas bien (dans un vase). En revanche elles sentent bon. Et elles n'ont presque pas d'épines.
fribourgeois
rojê
rosse
adj.
ORB
rôssa
bressan
rôcha
fribourgeois
mâre
rôche
routha
rossée
n.
ORB
volâ
distribucion
rôssiê
avênâ
bressan
voulô
vourtelyâ
avenô
exemple
"Pi teu-que te vin fère ityë?!" Il a venu queri na felye. "Y a don pô de felye vé to?" On l'atèdive a la sourti du poyi, li foutre n'avenô. [Rom.4]
"Pi to-que te vins fére iqué?!" Il at venu querir na felye. "Y at donc pas de felyes vèrs tè?" On l'atendiêve a la sortia du payis, lui fotre n'avenâ. (Quand un jeune homme d'un autre village venait au bal à Romenay, on lui disait:) "Et qu'est-ce que tu viens faire ici?!" (On pensait) Il est venu chercher une fille. (On lui disait). "N'y-a-t-il donc pas de filles chez toi?" On l'attendait à la sortie du village, (pour) lui foutre une rossée (avoinée).
fribourgeois
bourlâye
dichtribuchyon
èchkourdya
èchtikâye
èchtripâye
frotâye
pyumâye
rahyâye
rôchya
roubatâye
trikâye
tsôprâye
rossignol
n.
ORB
rossignol
rossignolèt
bressan
reussenyeu
ressinyoulë
exemple
Pe te chouatô la byèvenu, rin de myo que na peteta shèsson, dossa quemè la voua dou reussenyeu. [Conf.3]
Per tè souètar la bienvegnu, ren de mielx que na petita chançon, doça coment la vouèx du rossignol. Pour te souhaiter la bienvenue, rien de mieux qu’une petite mélodie, douce comme la voix du rossignol.
Y a le queurnelye, lej ouyache, lé zha, lé marlou, le zepe, lé mounyô, lej ezhèdale, lé ressinyoulë, lé guenya-couva, le poulaye d'éye... [Conf.2]
Y at les cornelyes, les olyaces, lés gés, lés mèrlos, les huppes, lés moniôs, les hèrondèles, lés rossignolèts, lés guegna-cova, les polalyes d'égoue... (Parmi les oiseaux courants) Il y a les corneilles, les pies, les geais, les merles, les huppes, les moineaux, les hirondelles, les rossignols, les hochequeues, les poules d'eau...
fribourgeois
ranchinyolè
rotsinyolè
exemple
Po tè kouâdre la binvinyête, rin dè mi tyè na pitita mèlodiya, alêgra kemin la vouê dou ranchinyolè.
Per tè côdre la benvegnête, rien de mielx que na petita mèlodia alégra coment la vouèx du rossignolèt. Pour te souhaiter la bienvenue, rien de mieux qu’une petite mélodie, allègre comme la voix du rossignol.
roter
v.
ORB
rotar
bressan
routô
fribourgeois
rotâ
rôti
n.
ORB
ruti
bressan
reuti
ruti
exemple
On tuive on cayon é pi on fazë de boulete, pi de reuti, pi de sevi. [Mant.1]
On tuéve un cayon et pués on fasêt de bolètes, pués de rutis, pués de cevèt. On tuait un cochon, puis on faisait des boulettes, du rôti, du civier.
Lou menu: légume du zhardin, petë pa, rassene, ruti davouâ de chalada, froumazhou de shevre, grè froumazhou, froumazhou blan a la crinma... [Pir.1]
Lo menu: lègumes du jarden, petits pês, racenes, rûti d'avouéc de salâda, fromâjo de chiévre, grant fromâjo, fromâjo blanc a la crâma... Le menu (d'un banquet de noces d'or, après l'entrée): légumes du jardin, petits pois, racines, rôti et salade, fromage de chèvre, gruyère, fromage blanc à la crème.
fribourgeois
ruthi