Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
A
aller chercher
v.
ORB
querir
quèrre
bressan
quezhi 
queri
exemple
Sincanta pe yon, sincanta pe l'ôtrou. I venyan an queri a la mouazon. On an menive u marshyâ. [Mant.1]
Cinquanta por l'un, cinquanta por l'ôtro, Ils vegnont en querir a la mêson. On en menéve u marchiê. 50 (canetons) pour l'un, 50 pour l'autre. Ils venaient en chercher à la maison. On en menait au marché.
alliance
n.
ORB
aliance
bressan
alyance
alyanche
baga
exemple
Pe la fantèzi, y avë le montre a zilë, avé la shéna, le tabatizhe, lez épinlye de cravate, lez alyanse, le bague de fyèssaye, le broushe... [Conf.2]
Por la fantasie, y avêt les montres a gilèt, avouéc la chêna, les tabatiéres, les épinlyes de cravate, les aliances, les bagues de fiançalyes, les broches. Pour la fantaisie, il y avait les montres à gousset (à gilet), avec la chaîne, les tabatières, les épingles à cravate, les alliances, les bagues de fiançailles, les broches...
I che chon pôchô la bag' u da! [Conf.3]
Ils se sont pâssâ la bag' u dêgt. Ils se sont passé la bague au doigt.
fribourgeois
aliyanthe
alyanthe
frèpa
allocation
n.
ORB
alocacion
bressan
alocassyon
exemple
Y avë pô d'alocassyon familyale a chli moumin-la. [St.Tri.]
Y avêt pas d'alocacions famelyâles a celi moment-lé. Il n'y avait pas d'allocations familiales à cette époque.
allonge
n.
bressan
raponcha
fribourgeois
alondze
allonger
v.
ORB
ralongiér
alongiér
apondre
recrêtre
bressan
rapondre
apondre
exemple
Pe Nouyé, on va rapondre la trôbla pe que tui lé quezin puchon che chetô.
Por Noèl, on vat rapondre la trâbla por que tués lés cusins pouéssont sè sietar. Pour Noël, on va allonger la tableau tables pour que tous les cousins puissent s'asseoir.
fribourgeois
agranti
alondji
allouer
v.
bressan
alouyë
allumer
v.
ORB
alumar
emprendre
bressan
alemô
èprèdre
exemple
É fô èprèdre lou foua cheteu qu'on revin du travô. Chenon, é fa trou fra la né.
Il fôt emprendre lo fuè setout qu'on revint du travaly. Senon, il fât trop frêd la nuet. Il faut allumer le feu dès qu'on revient du travail. Sinon, il fait trop froid pendant la nuit.
allumette
n.
ORB
alumèta
bressan
alemeta
fribourgeois
motsèta
almanach
n.
ORB
armanac
bressan
armanyâ
exemple
Zh'é pô oncouzhe ressu l'armanyâ pe l'ènô que vin.
J'é pas oncor reçu l'armanac por l'an que vint. Je n'ai pas encore reçu l'almanach pour l'année prochain.
fribourgeois
armana
èrmana
remana
alors
adv.
ORB
adonc
alor
bressan
aleur
alore
alor
exemple
Nou, on a pô étô trou privé. On ére pô tèlman de mondou de café, alore y'a étô. [Mant.1]
Nos, on at pas étâ trop privâs. On ére pas tèlament de mondo de câfè, alor y at étâ. Nous (pendant la Guerre de 1939-45), on n'a pas été trop privés (de ravitaillement). On n'était pas tellement des buveurs (du monde) de café, alors les choses se sont bien passées (ça a été).
Alor lou mou "Cavë" vin du mou "côva". [St.Ét.1]
Alor lo mot "Cavèt" vint du mot "câva". Alors le mot "Cavet" vient du mot "cave".
fribourgeois
adon
exemple
È l’outon, lè j’armayi portâvan bâ, kemin i dejan adon, lè kondiihyon: du fre è dou buro. Prà dè buro!
En l'ôton, les armalyérs portâvant bâs, coment ils desant adonc, les condicions: du fruit et du burro, prod de burro! En automne les armaillis, quand ils descendaient des montages, apportaient les "conditions", comme on disait alors: du fromage et du beurre. Beaucoup de beurre!
valaisan
adon
exemple
N'ën atindou tanky'adon.
N'en atendu tanqu'adonc. [Nous avons attendu jusqu'alors, à ce moment.]
alors que
ORB
alor que
bressan
alor que
exemple
Ma, n'amou byin què-teu qu'é (???). É fé on bloc. On rebete du lé dechu, pi on bete du checrou, alor que vé vou on bete pô de checrou. [Rom.1]
Mè, j'amo bien quand-to qu'o (???). O fét un bloc. On rebete du lat dessus, pués on bete du sucro, alors que vèrs vos, on bete pas de sucro. Moi, j'aime bien quand ça (???). Ça fait un bloc. On remet du lait dessus, et on mais du sucre, alors que chez vous (en Bresse du sud), on n'ajoute pas de sucre (dans les gaudes une fois solidifiées).
alouette
n.
ORB
alouèta
arandôla
bressan
éleveta
exemple
Dè lou té, éy avë de mondou que mèzhôvon lez élevete.
Dens lo temps, il y avêt de mondos que mengiâvont les alouètes. Autrefois, il y avait des gens qui mangeaient les alouettes.
fribourgeois
aluèta
kutyèta
tèrachèta
aluvèta
valaisan
arandówa
alourdir
v.
bressan
alourdi
alpagiste
n.
ORB
arpian
Alpes
n.
ORB
Arpes
Alphonse
n.
ORB
Alfonse
Fonse
Fonfon
bressan
Fonse
exemple
Fonse ira vé lou marshô, per fôre lé bindazhou de cha reuva de shèr. [Pol.1]
Fonse irat vèrs lo marechâl, por fâre lés bandâjos de sa roua de char. Alphonse ira chez le forgeron, pour faire (faire) les bandages de sa roue de char.
fribourgeois
Fonfon
Fonje
Fonthe
Alphonsine
ORB
Alfonsine
Fonsine
Fonfon
bressan
Fonsine
alpinisme
n.
ORB
arpinismo
bressan
alpinismou
altéré (-e)
adj.
ORB
alterâ
ècllamâ
bressan
élyamô
exemple
Lou venégrou tout élyamô.
Lo venégro tot ècllamâ. Le vinaigre est tout altéré.
fribourgeois
pekâ
altèrâ
altérer
v.
ORB
altérar
bressan
artezhë