aplatir aplatar ècrabolyér èpatar | |
aplati èpatar | exemple Sé que ch'èbèton, on di qu'i che fè èpatô lou bé. [Conf.2] Céls que s'embétont, on dit qu'ils sè fant èpatar lo bèc. Ceux qui s'embêtent, on dit qu'ils se font "aplatir le bec". |
akouèthrâ akrajâ apyati èhyafâ inpèkalâ inpèthalâ pèthalâ | |
aplon | |
ataque | |
katerlô | |
apotiquèrerie | |
apotiquèri | exemple Léz apotiquèri azhi, zh'é byè vezetô sètye! [St.Cyr1] Les apotiquèreries arriér, j'é bien vesitâ cen-que! Les apothicaireries aussi, j'en ai souvent visité (dans le région)! |
aparêtre | |
apazhatre | exemple Justou a chli moumè-tyë, on vashi aparu a cht'èdrë. [St.Ét.2] Justo a celi moment-que, un vachiér aparut a cet' endrêt. Juste à ce moment, un berger (vacher) apparut à cet endroit. |
aparèthre aparäëh're parèthre | exemple Le pyéichtochéno, ke korèchpòn ou tèn di yèchí, l’a yu aparäëh're lè lâ, lè tsavô, lè-j-uròko è pu l’èchpèche dè dahhú dou dzoà d’òra. [All.1] Le plèyistocèno, que corrèspond u temps des gllaciérs, l’at vyu aparêtre les lops, les chevâls, les ôrocos et pués l’èspèce de dahut du jorn d’ora. Le pléistocène, qui correspond au temps des glaciers, a vu apparaître le loup, les chevaux, les aurochs ainsi que l’espèce actuelle de dahu. |
apar.étré | exemple Apar.echié dé tin j-ën tin oun moundó, ma dé réista o-n-ir.é tòrdzó chowé. [Sav.1] Aparessiéve de temps en temps un mondo, mas de résta on ére tojorn solèt. De temps en temps quelqu'un apparaissait, mais en général on était toujours seul. |
aparétre | exemple Bun Cialenne a tutte quant / Lu Banbnille gliette nescì / La staile ou sire gliette appari / Lo Rai i sunde curri accussi / La fete se fate nfamilglie / Le nfanne gliette nesci [FT-Arcangelo Santosuosso] Bônes Chalendes a tote quante / Lo bambinelye l’est nèssu / La èstêla u cièr l’est aparu / Los rês ils sont corus aqu-ensé / La féta s’est fâte en familye / L’enfant l’est nèssu. Joyeux Noël à tout le monde / Le petit Jésus est né / L’étoile au ciel est apparue / Les rois sont venus eux aussi / La fête a eu lieu en famille / L’enfant est né. |
aparèly outil | |
aparèye apazhelye ôti | exemple Pi zh'antandou rin! É pi zh'é ashetô dej aparèye, é pi i chon dan na bouate pachquë zh'antandou ryin daoui. [Mant.1] Pués j'entendo ren! Et pués j'é achetâ des aparèlys, et pués ils sont dans na bouéta perce-que j'entendo rien d'avouéc. Et je n'entends rien! (quand je regarde la télévision) J'ai acheté des appareils (auditifs), mais (puis) ils sont dans une boîte parce que je n'entends rien avec. É dure mouan lontè, voure, que léj ôti du vyu tè, co. [Rom.1] O dure muens longtemps, vore, que lés outils du viely temps, què. De nos jours, les appareils (ménagers) durent moins longtemps qu'autrefois. |
bringa | exemple L'éve trou petë. L'arevôve pô a betô la bringa chu che queute. Il ére trop petit. Il arevâve pas a betar la bringa sur ses coutes. Il était trop petit. Il n'arrivait pas à placer la sulfateuse sur son dos. |
aparelyér coblar | |
aparzhelyë | |
aparèyi parèyi | |
aparament semble-to | |
aparamè sèble-teu | |
chènbye-h'ë | exemple L’ètúde di fochílo lyètåye i tèmonyådzo dou dzoà d’òra mòh‘re ke ly èn-d-a dou típo ke chon rèn tan paräë : on dahhú chènbye-h'ë motú è on dahú ènkornå. [All.1] L’ètude des fossilos gllyètâye ux tèmognâjos du jorn d’ora montre que l’y en at doux tipos que sont ren tant pariérs : un dahut semble-to motu et un dahut encornâ. L'étude des fossiles couplée aux témoignages actuels montre qu'il a deux types qui ne sont pas du tout pareils: un dahu apparemment sans cornes et un dahu cornu. |
aparentâ | |
apazhètô | |
aparèntå | exemple Che bàya che le dahhú îre aparèntå avouí le "Dahuterium agilis". [All.1] Se bayê si le dahut ére aparentâ avouéc le "Dahutherium agilis". On se demande si le dahu était apparenté avec le "Dahuthrium agilis". |
apazhelyë | |
aparèyi parèyi | |
aparicion | |
aparissyon | |
aparichòn | exemple Hha dichparichòn l’è prou chûre lyètåye avu l’aparichòn di premîre bîh‘e dè la famíye dou lâ (jànro Canis). [All.1] Cela disparicion l’est por sûr gllètâye avouéc l’aparicion des premiéres bétyes de la famelye du lop. Cette disparition (de traces de dahu dans les fossiles) est assurément liée à l'apparition des premiers animaux de la famille du loup. |
apartement tegnament logement | |
apartemè abitassyon | exemple L'équeula a Crèzhâ, l'a brulô é pi... Crezhâ qu'ij y orâ remontô, prequë l'y ave brulô justou l'apartemè. [Att.1] L'ècoula a Cranjât, l'at broulâ et pués... Crèrê qu'ils y arant remontâ, per-que y avêt broulâ justo l'apartement. L'école à Crangeat avait brûlé, et... Je croyais qu'ils l'auraient remontée, parce que ça avait brûlé seulement les appartements (mais la commune ne l'a jamais fait). Can-teu qu'i féyè dé travô, y ère jamé dè jô abitassyon; ère dè le buze. Y ère pe le béte, y ère pô per jô. [Rom.1] Quand-to qu'ils fesiênt des travalys, y ére jamés dens lyor habitacion; y ére dens les buges. Y ére por les bétyes, y ére pas por lyors. (Dans les fermes) Quand ils faisaient des travaux (de rénovation), ça n'était jamais pour leurs appartements. C'était dans les étables, pour les bêtes, jamais pour eux. |
apartèmin lodzèmin tinyèmin | exemple Din on velâdzo, l’avan tsandji dè réjan. On to dzouno irè arouvâ, vèkechê din le tinyèmin dè chi k’irè modâ a la rètrèta. [Trey.1] Dans un velâjo, l'avant changiê de règent. Un tot joueno ére arevâ, viquessêt dens lo tegnament de cél qu'ére modâ a la retrèta.
Dans un village, on avait changé d’instituteur. Un tout jeune était arrivé, il vivait dans l’appartement de celui qui était parti à la retraite.
|
apartegnir | |
aparteni | exemple Éy éret on sôté qu'apartenyë é sènyeur dè lou vyu tè. Ij on fé la méri dedè, é pi ij on fé lej écule - "lou sôté de lej écules". [Rom.1] Oy érêt un châtél qu'apartegnêt ès sègnors dens lo viely temps. Ils on fét la mèrie dedens, et pués ils ont fét les ècoules - "lo châtél de les ècoules". C'était un château qui appartenaient aux seigneurs dans l'ancien temps. Ils ont fait la mairie dedans, puis ils ont fait les écoles - "le château des écoles". |
apartinyi | |
bocon pèsta éche apât | |
boucon peste apâ | exemple L'a metô on boucon per atrapô le rate. [St.Cyr1] Il a metâ un bocon por atrapar les rates. Il a placé un appât (empoisonné) pour attraper les souris. Se zhe me tronpou pô, le grâne de shevene, on s'è char d'apâ pe la péshe. [St.Ét.2] Se je me trompo pas, le granes de cheveno, on s'en sèrt d'apât por la pêche. Si je ne m'abuse, les graines de chanvre, on s'en sert d'appât à la pêche. |
îtse | exemple Le pouro li. Va rin prindre avoui oun' ache krouye l'îtse. [All.1] Le pouro lui. Vat ren prendre avouéc un' asse crouye éche. Pauvre de lui. Il ne va rien attraper avec un si mauvais appât. |
apinjonar abrenar afriandar échiér amorsar | |
abrenô amorsé | exemple I ch'anmene, puje on..., na boutâlye chu la trôblya, é pi on tepin de mi. Oh bin, de Dyeu..., can te vô a la péshe, fô bin amorsé. T'ô pô venu pe ryin! [Rom.5] Il s'amène, pose un..., na boutelye sur la trâbla, et pués un tupin de miél. Oh ben, de Diô..., quand te vâs a la péche, fô ben amorsar. T'âs pas venu por rien! Il arrive, pose un..., une bouteille sur la table, puis un pot de miel. Oh, nom de Dieu... (me dis-je), quand on va à la pêche, il faut bien appâter... (quelque chose pour amorcer). Tu es venu avec une idée derrière la tête! |
afriyindâ itchi | |
apouvrir | |
apeuvri | |
apél raplél | |
apelè | |
apel | |
apèlacion | |
apèlassyon | exemple Finalmè, chla voulaye va avâ cozi on syècle ple tâ, è diz-neu-sè-chintyète-chin, la fameuza AOC, apèlassyon d'origina contreulô. [St.Ét.1] Finalament, cela volalye vat avêr quâsi un sièclo ples târd, en diéx-nôf-cent-cinquanta-cinq, la famosa AOC, apèlacion d'origina contrôlâ. Finalement, cette volaille (de Bresse) obtiendra (va avoir) presque un siècle plus tard, en 1955, la fameuse AOC, appellation d'origine contrôlée. |