gâto (-a) gouâta (-o) gouâtâ abimo (-a) abimâ radobâ | |
abima [f.] abimou abimô | exemple Mèzhe pô la pazhe. L'e tout abima! [Conf.3] Menge pas la pêre. L'est tota abima! Ne mange pas la poire. Elle est toute abîmée (gâtée)! On chave lou vin qu'on alive bore, pasqu'on féye chon vin. Mé y in a que lou fu ére abimô, t'sé bin, alore che lou fu t abimô cht'annô, te rebetive du vin, y ére touzhou lou mémou vin. [Rom.5] On savêt lo vin qu'on aléve bêre, perce-qu'on fesyêt son vin. Mas y en at que lo fût ére abimâ, te sés ben, alor se lou fût est abimâ cet'anâ, te rebetéves du vin, y ére tojorn lo mémo vin. (Quand on allait à des "repas de machine" chez les voisins) On savait le vin qu'on allait boire, parce que (à l'époque) chacun faisait son vin. Mais il y en a qui avaient un fût abîmé, alors ils remettaient du vin (dedans), c'était quand même toujours le même (mauvais) vin. |
radoubâ vouêthâ | exemple Tè fô pâ medji le pre. L’è to vouèthâ! [All.1] Tè fôt pas mengiér le perét. L'est to gouâtâ!Ne mange pas la poire. Elle est toute abîmée! |
abimar sacagiér débouèlar dèbolyér gâtar gouâtar dècalandrar dèbrimar | |
abimô abimé | exemple É ne léj abimôve pô trou, de le fôre trabashë? - Mémou pô! É fô dere que l'évon tèlamè duzhe que ne talôvon pô lamé. [St.Ét.2/1] O ne les abimâve pas trop, de les fâre trabuchiér? - Mémo pas! O fôt dére que l'éront tèlament dures que ne talâvont pas lament. Ça ne les abîmait pas trop (les poires à parya), de les faire tomber (du poirier)? - Pas du tout! Il faut dire qu'elles étaient tellement dures qu'elles ne (se) talaient même pas. Zh'a apri que vouz avé vindu veuté mouôton, é fô m'ameudyë lou pte prô; le greuche béte, y abime lé canivô. - Oh mé i t ameudyâ. Zh'a de le pôle que von bien. [Rom.1] J'é aprês que vos avéd vendu voutrés motons, o fôt m'amodeyér lo petit prât; les grôsses bétyes, y abime lés canivâls. - Oh mas il est amodeyê. Zh'é de les pôles que vont bien. (Un jour, un villageois me dit:) - J'ai appris que vous avez vendu vos moutons, il faut me louer le petit pré (où ils étaient); les grosses bêtes (qui y passent), ça abîme les caniveaux. - Oh, mais il est (déjà) loué (lui dis-je). J'ai des pelles en bon état (qui me permettent d'entretenir moi-même les fossés). |
abimâ dèbrimâ dèkalanbrâ vouèthâ | |
ablèta | |
ablèta | |
abyèta | |
abolir | |
aboli | |
aboli abouli dèbarâ | |
abominâblo (-a) | |
abominablou (-a) | |
abominâbyo | |
abondamant veré grôs | |
abondamè vra greu | exemple L'èn on côjô vra greu a la télévejyon. Ils en ont côsâ veré grôs a la tèlèvision. Ils en ont parlé abondamment à la télévision.
|
règoye (a) vêcha (a la) rèmoye-moua (a) | |
abondance | |
abondanche | exemple Tyè y a abondanche dè la majon, é que "lou pan reule a bô". Pre conte, s'éy e la zhinne dè la majon, "lou pan che cashe". [St.Ét.2] Quand y at abondance dens la mêson, o que "lo pan roule a bâs". Per contre, s'oy est la gêna dens la mêson, "lo pan sè cache". Quand il y a abondance dans la maison, on dit que "le pain roule à terre". Par contre, s'il la gêne s'installe dans la maison, (on dit que) "le pain se cache". |
abondanthe pètâye | |
abondant (-a) | |
abondè (-ta) | exemple Mon pèzhe me dije que tyè l'éve zheunou, lou voualin de la revizhe, i ne vayôvon que tra u catrou péshyô. Pi pertè lou pâchon éve abondè. [St.Ét.1] Mon pére me disêt que quand il ére joueno, lo valen de la reviére, ils ne veyêvont que três ou quatro péchiors. Pués portant, lo pêsson ére abondant. Mon père me disait que quand il était jeune, le long de la rivière, on ne voyait de trois ou quatre pêcheurs. Et pourtant le poisson était abondant. |
dru abondin | |
abondar | |
abondô | exemple Zh'é byè abondô sta chemonna! J'é bien abondâ ceta semana! J'ai travaillé efficacement (bien abondé) cette semaine! |
abondâ | |
abonement | |
abenemè | |
abonar | |
abenô | |
abonâ | |
abôr | |
abeur | |
abouâ | |
abordâblo (-a) | |
abourdablou (-a) | |
abordâbyo | |
abordar | |
abourdô | |
abordâ akouchtâ | |
aboular | |
aboulô | |
aboulâ | |
abotir ferir fouerir aferir | |
abouti | exemple Bin é fayé fére y abouti. [St.Tr.1] Ben o falyêt fére y abotir. Et bien il fallait s'arranger pour terminer le travail (faire aboutir ça). |
abouti aferi firi fouiri | exemple Le tsemin va fouiri lé. [All.1] Le chemin vat fouerir lé. Le chemin aboutit là. |
japar | |
zhapô | exemple Le zheune felye devon atèdre chla pèryode de l'ènô aouâ inpôssyèche. - Pèchou bin! L'étyutôvon tou se que puije anonsë na troupa: shin que zhapôve, bri de cabeu, muzique... [St.Ét.2/1] Les jouenes felyes devont atendre cela pèrioda de l'anâ avouéc empacience. - Penso ben! Eles acutâvont tot ce que puisêt anonciér na tropa: chen que japâve, bruit de cabôts, musica... Les jeunes filles devaient attendre avec impatience cette période de l'année (où les jeunes hommes faisaient la tournée des fermes pour venir les courtiser) - Et comment! Elles guettaient tout ce qui pouvait annoncer (l'arrivée d')une troupe: un chien qui jappait, un bruit de sabots, de la musique... |
dzapâ | |
dzapa | exemple Ché brote tsën dzapé tòt'â néi. [Sav.1]
Cél burte chen jâpe tota la nuét. Ce vilain chien jappe toute la nuit. |
camiôlar caviôlar | |
cavyeulô camyeulô | exemple Chon pte shin cavyeulôve touzhou què chon métrou partive. [St.Cyr1] Son petit chin caviôlâve tojorn quand son mêtro partéve. Son petit chien aboyait toujours en gémissant quand son maître partait. |
jebar | |
zhebô | |
abrégiér | |
abrezhyë | |
abrèdji trochâ ou kour rèjumâ | |