architècte | |
architèque | exemple Y éve on peu mutuèl. On s'apourtôve dez afére. Il a travalyâ pe dez architèque a Bour. [St.Cyr1] Y ére un pou mutuèl. On s'aportâve des aféres. Il at travalyê por des architèctes a Bôrg. C'était un peu mutuel (le sentiment qui naissait peu à peu entre mon futur mari et moi). On s'apportait des choses l'un l'autre. Il travaillait à Bourg pour des architectes. |
archive | |
archive [pl.] | exemple Dé lou té, y éve lou burô, mé apré y é devenu léz archive. Pi y éve u-tô qu'on metôve lé vètemè. [St.Cyr1] Dens lo temps, y ére lo burô, mas aprés y est devenu les archives. Pués y ére ù-tô qu'on metâve lés vetements. Autrefois, c'était le bureau (du notaire chez qui je travaillais), mais après c'est devenu les archives. (Avant) C'était (aussi) là qu'on mettait les vêtements. |
arctíco (-a) | |
arktíko arktíka [f.] | exemple Po chi tën, ke l’a yu ch’akräëh're lè pèchënte kútse dè lyàche arktíka, ly a rèn tyè le Dzurà è lè-j-a-premí di-j-Àlpe ke l’an bayí di fochílo, èn pîh'e, dè "Darrutus". [All.1] Por cél temps, que l’a vyu s’acrêtre les pouessientes cuches de gllace arctica, l’y at ren que le Jura et les a-premiérs des Alpes que l’ant balyê des fossilos, en piéces, de "Darrutus". À cette époque qui a vu s'accroître les importantes couches de glace arctique, il n'y a que le Jura et les contreforts des Alpes qui ont livré des fossiles partiels (en pièces) de "Darratus" (l'un des ancêtres supposés du mythique dahu). |
ardent (-a) | |
ardè (-ta) | |
ardin infoudi velan v'lan zèlâ | |
ardor | |
ardeur | exemple Depi lou vashi tinqu'u grè vôlë, u bouvi, shôtyon rechin l'ardeur, l'amou reveni dè chon tyeu. [St.Ét.1] Depués lo vachiér tant qu'u grant vâlèt, u boviér, châcun ressent l'ardor, l'amor revenir dens son côr. (Au mois de mai) Du vacher au grand valet et au bouvier (qui mène l'attelage pour les labours), chacun ressent l'ardeur, l'amour revenir dans son cœur. |
ardouézè | |
ardouâje | |
âre | |
are | exemple É ne dâ pô mé étre dè lé livrou de matématique. Vé nou, éy éve na mezezha de surfasse, de sij are sintyète-neu. [St.Ét.1] O ne dêt pas més étre dens lés livros de matèmatiques. Vèrs nos, oy ére na mesera de surface, de sij âres cinquanta-nôf. (Les "coupées") Ça ne doit plus être dans les livres de mathématiques. Chez nous (en Bresse), c'était une (unité de) mesure de superficie, de 6,59 ares. |
aréta | |
ar.éita | exemple Fé ën-tinsyon dé pa t'étantchye avwéi hé ar.éité. Fés atencion de pas t'ètanchièr avouéc celes arétes. [Fais attention de ne pas t'étrangler avec ces arêtes.]
|
argent sou fen monéya | |
arzhè seu cheu fin mounaye | exemple Oh, a la mazon, on a bin u mouin douje cuilyèr èn arzhè. [St.Cyr1] Oh, a la mêson, on at ben u muens doze culyéres en argent. Oh, à la maison, on a bien au moins douze cuillers en argent. On a tou anguinnô nô seu dan lé bôtiman. [Mant.1] On at tot enguènâ nôs sous dens lés bâtiments. On a investi tout notre argent dans les bâtiments. La béte, y ave tro carte que guenyivè, y ave lou vôlè. Pi on ava dé cheu, on perdive po byin greu de seu, pi on è guenyive pô byin greu non pleu. [Rom.5] La bétye, y avêt três cartes que gâgnévênt, y avêt lo vâlèt. Pués on avêt des sous, on pèrdéve pas bien grôs de sous, pués on en gâgnéve pas bien non ples. (Au jeu de) "La bête", il y avait 3 cartes plus fortes que les autres, dont le valet. On jouait avec de l'argent, mais on n'en perdait pas beaucoup et on n'en gagnait pas beaucoup non plus. Il a de fin dè che boute! [Conf.3] Il at de fen dens ses botes! Il a beaucoup d'argent (du foin dans ses bottes)! É pi lou mondou bayivon... - Dé jouè, pi de la mounaye. I nou payivin touzhou on ptë canon, ou la gouta ou n'inporte co. Le tourné che pôchivan tré byin. [Conf.3/Mant.2] Et pués lo mondo balyévont... - Dés juefs, pués de la monéya. Ils nos payévant tojorn un petit canon, ou la gota ou n'importe què. Les tornês sè passévant trés bien. Et (pour la tournée des conscrits) les gens donnaient... - Des œufs et de l'argent. Ils nous payaient toujours un verre de vin, la goutte ou quelque chose comme ça. Les tournées se passaient très bien. |
ardzin èrdzin gréche dè pàdzo | |
arzhètô | |
ardzintâ moèyi ardzintenâ | |
argenterie | |
arzhètezhi | |
ardzintèri | |
jot dyo | |
tara zhelye | |
âjiye têra grâcha | |
jotu (-ua) mat (-a) mato (-a) grâs (-ssa) | |
ma (-ta) grô grôcha [f.] | exemple Lou terin vra ma. [Conf.3] Lo tèrren veré mat. Le terrain est très argileux. Le tare on étô greu indruija. Na tara lezhizhe rejarvô a le catrouye, pi la tara grôcha a le bétrôve. [Pol.1] Les tèrres ont étâ grôs endrugiês. Na tèrra legiére resèrvâ a le catrolyes, pués la tara grâssa a le bèterâves. Les terres ont été engraissées copieusement. Une terre légère sera réservée aux pommes de terre, et la terre argileuse, aux betteraves. |
Aristide | |
Aristide | exemple Pi men onye Aristide, il an parlève souvan. Mé il l'an pô counyu, in. Al faye tou lé beu, y ave dé gran beu, devan, a Sinte-Crouè. [St.Cx1] Pués mon oncllo Aristide, il en parléve sovent. Mas ils l'ont pas cognu, hen. El fesêt tôs lés bouesc, y avêt des grants bouesc devant, a Senta-Crouèx. Mon oncle Aristide en parlait souvent (de l'apprivoiseuse de loups). Elle parcourait tous les bois; avant, il y avait de grands bois, à Sainte-Croix. |
armalyér | |
armayi | exemple Rin de mi po k’in youtsèyin, le kà trantchilo, l’armayi puéchè trintchi. Ren de mielx por qu'en huchelyent, le côr tranquilo, l'armalyér pouesse trenchiér. Rien de mieux pour qu'en youtsant, le cœur tranquille, l’armailli puisse faire son fromage.
|
ârma | |
arma | |
ârma | |
armâ armê régiment | |
armô réjimè armé | exemple Mon père, il a fé troj è de réjimè: n'on de gara, pi troj è de prizonyé... [Rom.5] Mon pére, il at fét três ans de règiment: n'an de guèrra, pués três ans de prêsoniér. Mon père a fait 3 ans d'armée (ou plutôt 4): un an à la guerre, et 3 ans comme prisonnier (en Allemagne). Lédiguyère, é Pon-de-Vala, sètye. Éve on jénéral. L'éve dé l'armé, i quemèdôve. [St.Cyr1] Lesdiguiéres, o Pont-de-Vêla, cen-que. Ére on gènèral. Il ére dens l'armê, il comandâve. (François) Lesdiguières (comte de Pont-de-Veyle, maréchal et connétable de France, 16-17e), c'est (associé à l'histoire de) Pont-de-Veyle, ça. C'était un général. Il commandait dans l'armée. |
armar | |
armô | |
armâ | |
armistiço | |
armistisse | exemple Chla féte, éy e lou onje novanbre. lou zhou de l'armistisse de la gara cateuje-dij-ouë. Chtey è, éy e lou sètenèrou. [St.Ét.1] Cela féta, oy est lon onze novembro: lo jorn de l'armistiço de la guèrra quatôrze-diéx-huét. Ceti an, oy est lo centenèro. Cette fête (la Saint-Martin) a lieu le onze novembre, le jour de l'armistice de la Guerre de (19)14-18. Cette année, c'est le centenaire. |
crèdence guârda-roba cabenèt boufèt armouère | |
garderouba cabenë gadrouba armouâre | exemple Cha garderouba byè ple brava que la minna. [St.Cyr1] Sa guârda-roba bien ples brâva que la mina. Son armoire est bien plus belle que la mienne. Pe lou fôzhe échôyë è plin, on lou rètrôve a la shonbra du poélou, é pi què l'éve che, bin on lou playôve, pi on lou repachôve, on lou metôve dè lou cabenë. [Conf.1] Por lo fâre èssuyér en plen, on lo rentrâve a la chambra du pélo, et pués quand l'ére sèc, on lo pleyâve, pués on lo repassâve; on lo metâve dens lo cabenèt. Pour le faire sécher (le linge) complètement, on le rentrait dans la pièce où était le poêle, et quand il était sec, on le plait avant de le mettre dans armoires. La zheune felye ave fa na rejarve d’alanye que l’ave rèzhâ dè on petë cha cashâ dè cha gadrouba. Chouvè lou cha che trouvôve u mouatè de na pela de dra. [Conf.3, après St.Ét.1/4] La jouena felye avêt fât na resèrva d’alâgnes que l’avêt rengiê dens un petit sac cachiê dens sa guârda-roba. Sovent, lo sac sè trovâve u mètin de na pela de draps. La jeune fille (qui participait à cette coutume, au début du 20e siècle, avait fait une réserve de noisettes qu’elle avait rangée dans un petit sac caché dans son armoire (et qu’elle offrirait à un jeune homme pendant la période des fêtes). Souvent, le sac se trouvait au milieu d’une pile de draps. Zh'ava du linzhou è lanna, du brévou linzhou. Le mite ch' chon betô dè l'armouâre; a léj on tou petyô. [Rom.5] J'avê du linjo en lana, du brâvo linjo. Les mites sè sont betâs dens l'armouère; els les ont tot pecâs. J'avais de très beaux vêtements en laine. Les mites se sont mises dans l'armoire et les ont tout piqués. |
boufè | exemple La krouye rêna dzemelyîvè dè tyâ Byantse-Nê kemin l'èkafouyan on kêfre din le boufè. [All. 1] La crouye rêna gemelyêve de tuar Blanche-Nê coment l'ècafolyant un câfre dens le boufèt. La méchante reine frémissait d'envie de tuer Blanche-Neige comme on écrase un cafard dans l'armoire. |
bofé | |