Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
A
averse violente
n.
bressan
bouijounô
avertir
v.
ORB
avèrtir
bressan
averti
exemple
Rèdé-vou l'è que vin. On ne chô pô oncoure u-yo pi què é va che pachô, mè on chera byin averti pro teu pe vouj a côjô. [St.Ét.2]
Rendéd-vos l'an que vint. On ne sât pas oncor ù-yô pués quand o vat sè passar, mas on serat ben avèrtis prod tout por vos en côsar. Rendez-vous l'année prochaine (pour la Fête du francoprovençal). On ne sait pas encore où et quand elle aura lieu, mais nous serons avertis assez tôt pour vous en parler.
fribourgeois
avèrti
prèvinyi
avertissement
n.
ORB
avèrtissement
bressan
avretashemè
fribourgeois
avèrtechèmin
aveugle
n.
ORB
avogllo (-e)
non-veyent
bressan
avelyou
avulyou
aveuye
exemple
On dejë azhi qu'il évet avelyou, chour, mouë. [Conf.1]
On desêt arriér qu'il éret avogllo, sord, muet. (Pour parler des handicaps) On disait aussi (de quelqu'un) qu'il était aveugle, sourd, muet.
Dez èputô, dej avulyou, dez intocsicô pe lé gâze de conbâ, pi oncou d'ôtrou! [St.Ét.2]
Des amputâs, des avogllos, des intoxicâs per lés gâzos de combat, pués oncor d'ôtros! (Après la Première Guerre mondiale, il y avait) Des amputés, des aveugles, des (hommes) intoxiqués par les gaz de combat, et bien d'autres choses encore!
Zh'alôva a Lyon dé lou té, vé n'acuponcteur qu'éve aveuye. É pi sa tonta, é yela que venyâ què ma mézhe a acushyâ! [St.Cyr1]
J'alâva a Liyon dens lo temps, vèrs n'acuponctor qu'ére avogllo. Et pués sa tanta, o ela que venua quand ma mére at acuchiê! À une époque, j'allais (régulièrement) à Lyon chez l'acuponcteur, qui était aveugle. Et c'est sa tante qui est venue quand ma mère a accouché.
fribourgeois
novèyin
valaisan
aougló
exemple
W'aougló cha byin tsanta. [Sav.1]
L'avogllo sât bien chantar. L'aveugle sait bien chanter.
aveugler
v.
ORB
avogllar
bressan
avulyë
trézhe lé zu
fribourgeois
aveuglâ
bornâ
èbuâ
aviation
n.
ORB
aviacion
bressan
aviassyon
exemple
Pi la copèrative al a fourmô. Lou can d'avyassyon, i touzhou a fére... [Rom.5]
Pués la copèrativa el at fremâ. Lo camp d'aviacion, il tojorn a fére. (À Romenay) La coopérative (agricole) a fermé. Quant au camp d'avion (qu'on devait construire du côté de Cuisery), il n'est plus à l'ordre du jour...
avide
adj.
ORB
avido (-a)
bressan
tourmètô
exemple
Pi y èn a que chon tourmètô de sè. [Rom.5]
Pués y en at que sont tormentâs de cen. Et il y en a (des députés) qui sont avides de ce genre de choses (joutes oratoires).
avion
n.
ORB
avion
bressan
avyon
exemple
É pô étounè che on entè pôchô de bôle de partou... pi déz avyon que voulôvon per fôzhe de recounyashonche. [Cras6]
O pas ètonent se on entend passar de bâles de pertot... pués dés avions que volâvont por fâre de recognessence. (Les Américains et les Allemands se livraient bataille près d'Étrez) Pas étonnant qu'on entende passer des balles de partout... et des avions qui volaient pour faire de la reconnaissance.
avis
n.
ORB
avis
bressan
avi
exemple
Le fâ suite a n'avi de l'UNESCO que di que na linga èt è danjé che l'a mouin de trèta pe sè de mondou que la parlon pe classe d'azhou. [St.Ét.1]
Le fât suite a n'avis de l'UNESCO que dit que na lengoua est en dangiér se l'at muens de trenta por cent de mondo que la parlont per classe d'âjo. (La charte transfrontalière sur le francoprovençal) Elle fait suite à un avis de l'UNESCO qui dit qu'une langue est en danger si elle a moins de 30% de personnes qui la parlent dans une classe d'âge.
avisé (-e)
adj.
ORB
avisâ
dègordi (-a)
bressan
avizô
déguerdi (-dyâ)
fribourgeois
avejâ
aveji
avijâ
avocat (-e)
n.
ORB
avocat (-e)
bressan
avoucâ (-ate)
fribourgeois
avoka
valaisan
aóca
exemple
Can i avoui chin, yó i fé ni oun ni dóou é partó rape ba é w'aóca.
Quand é aoui cen, yo é fét ni un ni doux et parto rape bas vers l'avocat. Quand j'ai entendu cela, je n'ai pas hésité une minute et je suis descendu sur-le-champ chez l'avocat.
avoine
n.
ORB
avêna
bressan
avinna
avouonna
avanna
avène [Stnx.1]
exemple
Arevô a la cour, on lou tizhe è plache u chouë, ètremi lou mayâ de chelya pi de blô, pi la maya d'avinna. [St.Ét3]
Arrevâ a la cort, on lo tire en place u suèl, entre-mié lo meyâ de sèglla pués de blât, pués la meya d'avêna. (Une fois) Arrivés à la cours, on la tire (la vanneuse) sur l'aire de battage, entre la (grosse) meule de seigle et de blé et la meule d'avoine.
Écouâre le séréale (lou blyô, l'avouonne, la chelye), y ère na greussa corvé. [Rom.4]
Ècorre les cèrèales (lo blât, l'avêna, la sèglla), y ére na grôssa corvâ. Battre les céréales (le blé, l'avoine, le seigle), c'était une grosse corvée.
On fèye du trequi, pi on fèyë de le bétrave, de le catroulye, du blyô, de l'avanna... [Rom.5]
On fesêt du torqui, pués on fesêt de les béterâves, de les catrolyes, du blât, de l'avêna... On faisait (cultivait) du maïs, des betteraves, des pommes de terre, du blé, de l'avoine.
fribourgeois
avêna
avinna
avoiner
ORB
avênar
bressan
avinnô
exemple
Va avinnô lou shevô. I da ava fon! [St.Cyr1]
Va avênar lo chevâl. Il dêt avêr fam! Va donner de l'avoine au cheval. Il doit avoir faim.
avoinerie
n.
bressan
avinnizhe
avoir
v.
ORB
avêr
bressan
avâ
avouâ
avouâr
avo
aouâ
exemple
[1] Vouz éte on greu cayon, mé vouz éte què mémou pô on greu cayon [2] Vouz avô on greu cayon, mé vouz éte què mémou pô on greu cayon. [St.Cyr1]
[1] Vos éde un grôs cayon, mas vos éte quand mémo pas un grôs cayon. [2] Vos avâd un grôs cayon, mas vos éte quand mémo pas un grôs cayon. Vous avez un gros cochon, mais vous n'êtes quand même pas un gros cochon (NB: on emploie parfois le mot 'éte' pour 'avez' et 'êtes', ce qui peut porter à confusion; la forme 'avô' est moins ambiguë.)
Fayë avouâ chonc an pe alé a l'équeula. [Mant.1]
O faliéve avêr cinq ans por alér a l'ècoula. Il fallait avoir cinq ans pour aller à l'école.
Tou lou mondou s'è va contè d'avouâr chon bouquë de zhonqueye. I rètron a la majon contè de jo zhournô. [Col.?]
Tot lo mondo s'en vat content d'avêr son boquèt de jonquelyes. Ils rentront a la mêson contents de lyor jornâ. Tout le monde s'en va content de son bouquet de jonquilles (du Plateau de Vergongeat). Ils rentrent à la maison contents de leur journée.
É du l'alman... Dè veutré cour, vou puyé avo canbin d'élève? [Rom.1]
O dur l'alemand... Dens voutros cors, vous poviéd avêr comben d'èlèvos? C'est difficile l'allemand... Dans vos cours, vous pouvez avoir combien d'élèves?
Cht' anno, zh' vudra byin pyèté dé cardon, p' fére de le conchèrve pe èn aouâ cht' evâ. [Rom.5]
Cet' anâ, je vodrê bien plantér des cardons, por fére de les consèrves por en avêr cet' hivèrn. Cette année, je voudrais bien planter des cardons, pour faire des conserves et en avoir cet hiver.
fribourgeois
avê
valaisan
ai
exemple
Che to parle rin méi ky’avwéi é tchyó adon jaméi avwéi é j’ëncónyou, to por.i ënréé d’ai pouir.e dé rloo. [Sav.1]
Se te parles ren més qu’avouéc les tiôs adonc jamés avouéc les encognus, te porrês enréyer d’avér pouére de lor. Si tu ne parles plus qu’avec les tiens, donc jamais avec des inconnus, tu pourrais commencer d’avoir peur d’eux.
avoir de la peine
loc. v.
ORB
en avêr grôs
bressan
èn avâ greu
exemple
Mo n'èn a u greu, pasque bon bin, y ére na fèrme de famiye… [Rom.1]
Mè j'en é yu grôs, perce-que bon ben, y ére na fèrma de famelye… J'ai eu (ça m'a fait) de la peine (de devoir la vendre), parce que c'était une ferme de famille…
avoir des jumeaux
v.
ORB
bessonar
bressan
bachounô
avoir lieu
v.
ORB
avêt luè
bressan
avo lyeu
exemple
Ché que tonban pile cht'annô-tyë, in... On in a yan de ptet-èfan, bin i nouj y ave dë, in, jô bal de fin d'annô, bin y avelyeu. [Rom.1]
Céls que tombant pile ceta anâ-qué, hen... On en at yon de petit-enfant, ben il nos y avêt dét, hen, lyor bal de fin d'anâ, ben y avêt pas luè. Ceux qui tombent juste cette année (les étudiants qui ont terminé leur année scolaire en pleine pandémie de COVID n'ont pas eu de chance)... Un de nos petits-enfants nous l'avait bien dit, leur bal de fin d'année n'avait pas eu lieu.
avoir pitié de
v.
bressan
pedô
fribourgeois
fére mô dè kôkon (chè –)
exemple
La poura Ziya, tréti chè foton dè li a l'ékoula a koûja dè chon non dè dèchin animâ. Mè féjo mô dè li. [All.1]
La pauvre Zia, tout le monde se moque d'elle à l'école à cause de son nom de dessin animé. Elle me fait pitié.
avoir une prémonition
v.
bressan
èsenezhyë (ch')
fribourgeois
chenèdji
prèchinti
profètijâ