Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
A
apparemment
adv.
ORB
aparament
semble-to
bressan
aparamè
sèble-teu
fribourgeois
chènbye-h'ë
exemple
L’ètúde di fochílo lyètåye i tèmonyådzo dou dzoà d’òra mòh‘re ke ly èn-d-a dou típo ke chon rèn tan paräë : on dahhú chènbye-h'ë motú è on dahú ènkornå. [All.1]
L’ètude des fossilos gllyètâye ux tèmognâjos du jorn d’ora montre que l’y en at doux tipos que sont ren tant pariérs : un dahut semble-to motu et un dahut encornâ. L'étude des fossiles couplée aux témoignages actuels montre qu'il a deux types qui ne sont pas du tout pareils: un dahu apparemment sans cornes et un dahu cornu.
apparenté (-e)
adj.
ORB
aparentâ
bressan
apazhètô
fribourgeois
aparèntå
exemple
Che bàya che le dahhú îre aparèntå avouí le "Dahuterium agilis". [All.1]
Se bayê si le dahut ére aparentâ avouéc le "Dahutherium agilis". On se demande si le dahu était apparenté avec le "Dahuthrium agilis".
apparier
v.
bressan
apazhelyë
fribourgeois
aparèyi
parèyi
apparition
n.
ORB
aparicion
bressan
aparissyon
fribourgeois
aparichòn
exemple
Hha dichparichòn l’è prou chûre lyètåye avu l’aparichòn di premîre bîh‘e dè la famíye dou lâ (jànro Canis). [All.1]
Cela disparicion l’est por sûr gllètâye avouéc l’aparicion des premiéres bétyes de la famelye du lop. Cette disparition (de traces de dahu dans les fossiles) est assurément liée à l'apparition des premiers animaux de la famille du loup.
appartement
n.
ORB
apartement
tegnament
bressan
apartemè
fribourgeois
apartèmin
lodzèmin
tinyèmin
tinyi
exemple
Din on velâdzo, l’avan tsandji dè réjan. On to dzouno irè arouvâ, vèkechê din le tinyèmin dè chi k’irè modâ a la rètrèta.
Dans un velâjo, l'avant changiê de règent. Un tot joueno ére arevâ, viquessêt dens lo tegnament de cél qu'ére modâ a la retrèta. Dans un village, on avait changé d’instituteur. Un tout jeune était arrivé, il vivait dans l’appartement de celui qui était parti à la retraite.
appartenir
v.
ORB
apartegnir
bressan
aparteni
exemple
Éy éret on sôté qu'apartenyë é sènyeur dè lou vyu tè. Ij on fé la méri dedè, é pi ij on fé lej écule - "lou sôté de lej écules". [Rom.1]
Oy érêt un châtél qu'apartegnêt ès sègnors dens lo viely temps. Ils on fét la mèrie dedens, et pués ils ont fét les ècoules - "lo châtél de les ècoules". C'était un château qui appartenaient aux seigneurs dans l'ancien temps. Ils ont fait la mairie dedans, puis ils ont fait les écoles - "le château des écoles".
fribourgeois
apartinyi
appât empoisonné
n.
ORB
bocon
pèsta
bressan
boucon
peste
exemple
L'a metô on boucon per atrapô le rate.
Il a metâ un bocon por atrapar les rates. Il a placé un appât empoisonné pour attraper les souris.
appâter
v.
ORB
apinjonar
bressan
abrenô
fribourgeois
afriyindâ
itchi
appauvrir
v.
ORB
apouvrir
bressan
apeuvri
appeau
n.
ORB
apél
raplél
bressan
apelè
appel
n.
ORB
apel
appeler
v.
ORB
apelar
criar
mandar
bressan
apelô
creyë
exemple
Zh'é po de lej arnyeule. Què zh'è vayou yena, zh'apélou mon frézhe pe qu'i ch'èn équipe. [St.Cyr1]
J'é pouer de les aragnoles. Quand j'en vèyo yena, j'apèlo mon frére por qu'il s'en èquipe. J'ai peur des araignées. Quand j'en vois une, j'appelle mon frère pour qu'il s'en occupe.
On i creyive, nou, de barnegüize - de bernagouize. [St.Tr.]
On o criéve, nos, de bèrnagouises. Nous, on appelait ça (les étrennes qu'on donnait aux vachers) des "bernegouises".
appeler (s')
v.
ORB
apelar (s')    
bressan
apelô (ch')
exemple
Lou gran ch'apalive Cazimir. [Mant.1]
Lo grant s'apèléve Casimir. Le grand-père s'appelait Casimir.
fribourgeois
non (ithre a)
appeler en criant
n.
ORB
criar
criér
demandar
bressan
creyë 
exemple
Va don creyë ton frézhe, on va mèzhyë byèteu!
Va donc criér ton frére. On vat mengiér bientout. Va donc appeler ton frère, on va manger bientôt.
valaisan
kyer.ya
démanda    
exemple
Va ba kyer.ya ó pâre pó eni amou dena.
Vas bas criar lo pâre por venir amont dinar [Va (en-bas) appeler le père pour qu'il monte dîner.]
Chon jou apréi a tróouwe pó demanda pó tórna mena ina mountanye.
Sont yus après la trouye por dèmandar por tornar en hôt montagne. [Ils ont suivi la truie pour l'appeler et la reconduire à la montagne.]
appentis
n.
ORB
étro
étra
platon
bressan
étrou
étra
exemple
Fonse n'a pô ébleyâ de frachë côque panouye é gron rouzhou donbin blezou, sinplamin pe fôzhe bravou pindu chou l'étra. [Pol.1]
Fonse n'at pas oubliê de frêssiér quârques panolyes ux grans rojos donc ben blusos, simplament por fâre brâvo pendu sot l'étra. Alphonse n'a pas oublié d'égrener quelques épis de maïs aux (à) grains rouges ou bleus, simplement pour les pendre (en grappe) et embellir (faire joli sous) l'appentis.
fribourgeois
rakru
rèkruva
tsapèti
têtè
appétit
n.
ORB
apetit
bressan
apetë
applaudir
v.
ORB
bouichér de man
bressan
aplôdi
fribourgeois
fyêre di man
aplôdi
appliquer (s')
v.
ORB
apliquér (s')
bressan
aplicô (ch')
exemple
É fô byè ch'aplicô, chenon, on n'areve a rin.
Il fôt bien s'aplicar, senon, on areve a rin. Il faut bien s'appliquer, sinon on n'arrive à rien.
fribourgeois
aplikâ (ch')
appoint
n.
ORB
apouent
bressan
apouin
appointer
v.
ORB
apouentar
apouentir
bressan
apouintô
fribourgeois
apouinti
apuyinti