artifiço | |
artifissou artifisse | exemple Pe Pètetyeute, é ne fô pô nonple ébleyë la vouga de Dosseron. - Éy a tyè mémou de mondou, surtou pe lé fouâ d'artifissou. [St.Ét.2/1] Por Pentecoutes, o ne fôt pas non-ples oubleyér la vôga de Jâsseron. - Oy at quand mémo de mondo, surtot por lés fuè d'artifiço. Pour Pentecôte, il ne faut pas non plus oublier la vogue de Jasseron. - Il y a quand même du monde, surtout pour les feux d'artifice. Qui di cateuje zhulyë di fouâ d'artifisse, chouvè la velye. On va ètède petrouyë dè toute la quèpanye. - Pi va lou syel s'iluminô de meye coulo. [St.Ét.1/2] Qui dit quatôrze julyèt dit fuè d'artifiço, sovent la velye. On vat entendre petrolyér dens tota la campagne. - Pués vêr lo cièl s'iluminar de mile colors. Qui dit 14 juillet dit feu d'artifice, souvent la veille. On va entendre pétarader dans toute la campagne. - Et voir le ciel de s'illuminer de mille couleurs. |
artisan | |
artizan | exemple Lé péyizan qui venye u marshyâ amené zô vé cozive patouâ din lé bistrô, mé ôtramin, la semonna, sé-teu de la vele, lés artizan, comèrsan, on côzive fransè. [Rom.4] Lés payisans que vegnent u marchiê amenér lyors véls cosiêvent patouès dens lés bistrôts, mas ôtrament la semana, céls-qué de la vela, lés artisans, comèrçants, on cosiêve francês. Les paysans qui venaient au marché (au bourg de Romenay) (pour) amener leurs veaux parlaient patois dans les bistros, mais sinon, (pendant) la semaine, ceux-de la ville, les artisans, les commerçants, nous parlions français. |
artijan | |
artisanat | |
artijanâ | exemple Le démonstrassyon de vyo metyë, on marshâ d'artijanâ, la fabricassyon de grafe brassè, pi on groupou folclorique, pe metô on peu d'inbyance. [St.Ét.2] La dèmonstracion de vielys metiérs, un marchiê d'artisanat, la fabricacion de grafos brêssans, pués un groupo folclorico, por metar un peu d'ambiance. (Pour la "fête du vin cuit", il y aura aussi) La démonstration de vieux métiers, un marché d'artisanat, la fabrication de gaufres bressanes, et un groupe folklorique pour mettre un peu d'ambiance. |
artisto (-a) | |
artiste artistou | exemple Y a déz artiste que fon de consèr a distanche, donbin que conpôjon de shèchon peu seuteni sé que travayon... [St.Ét.1] Y at des artistos que font de concèrts a distance, donc ben que composont de chançons por sotenir céls que travalyont... (Pendant le crise du coronavirus) Il y a des artistes qui font des concerts à distance, ou qui composent des chansons pour soutenir ceux qui travaillent... Què on fa leu sôssisson, é fô va sètye! É t on vra travô d'artistou. On pè le seussisse a la peutre pe qu'èle s'égouton. [P.Vey.1] Quand on fât les socessons, o fôt vêr cen-que! O est un veré travaly d'artisto. On pend le socesses a la poutra por qu'eles s'ègotont. Quand on fait les saucissons, il faut voir ça! C'est un vrai travail d'artiste. On pend les saucisses a la poutre pour qu'elles s'égouttent. |
artichte | |
artistico (-a) | |
artistique | exemple Y avë mémou dej animassyon artistique.
Y avêt mémo des animacions artistiques. Il y avait même des animations artistiques.
|
ascençor | |
assansseur | exemple Fayé pourtô de linzhou per se shèzhyë. Zh'ava de cha, mé de cha... Zhe faja sin vyazhou! Faye gardô l'assansseur... [St.Cyr1] Falyêt portar de linjo por sè changiér. J'avê de sacs, mas de sacs... Je fesê cinq viâjos! Falyêt gouârdar ascençor... (Lors de mon voyage en Italie) Il fallait emporter assez de vêtements pour se changer. J'avais un grand nombre de sacs... (À l'hôtel) J'avais dû faire 5 allers-retours (pour aller les chercher)! Et il fallait bloquer l'ascenceur... |
ascendent (-a) | |
assèdè | exemple Éy a dez èspèsse que ne fon pô lou "vol batu", mé lou "vol a voualou", è-t-a-dere que l'utilijon lé courè assèdè quemè le planeur. [St.Ét.2] Oy at des èspèces que ne font pas lo vôl batu, mas lo vôl a vouèlo, o-est-a-dére que l'utilisont lés corents ascendents coment les planors. Il y a des espèces (d'oiseaux migrateurs) qui ne pratiquent pas le "vol battu" (en battant des ailes), mais le "vol-à-voile", c'est-à-dire qu'elles utilisent les courants ascendants, comme les planeurs. |
ensencion assencion | |
Achèchon Assèssyon Assanchyon | exemple Apré y a l'Achèchon, Pètequeute, pe la Féta-Dyeu, y a de prochèssyon. [Conf.2] Après, y at l'Ascencion, Pentecoutes. Por la Féta-Diô, y at de procèssions. Après (Pâques), il y a l'Ascension, Pentecôte. Pour la Fête-Dieu, il a des processions.
Lé zhou fèryé u ma de mè, é n'e pô sètye que mèque, pi leu pont nonple! - Lou premi mè, lou ouë mè, l'Assèssyon, Pètetyeute... [St.Ét.2/1] Les jorns fêriês u mês de mê, o n'est pas cen-que que manque, pués lés ponts non-ples! Lo premiér mê, lo huét mê, l'Ascencion, Pentecouta... Les jours fériés, ce n'est pas ça qui manque au mois de mai, ni les ponts! - Le 1er mai, le 8 mai, l'Ascension, Pentecôte... L'Assanchyon, y ére na greussa féta. Il avin fé dé bal dan la cour deri u-teu qu'y a la sale a Mari-Franse. [Mant.2] L'Ascencion, y ére na grôssa féta. Ils avant fét dés bals dens la cort derriér ù-to qu'y at la sala a Marie-France. Pour l'Ascencion, il y avait une grosse fête (de village à Mantenay). Ils faisaient des bals dans la cour derrière l'endroit où il y a la salle (de restaurant) de Marie-France. |
montâye | |
ansésyon | |
Asie | |
Azi | exemple Lou premi du ma de mè, éy e ari la féta du mudyë - lou mudyë, que nou vin d'Azi, qu'a étô aclimatô è Franche depi lou Mouayèn-Azhou. [St.Ét.2] Lo premiér du mês de mê, oy est arriér la féta du muguèt - lo muguèt, que nos vint d'Asie, qu'at étâ aclimatâ en France depués lo Moyen-Âjo. Le premier mai, c'est aussi la fête du muguet - ce muguet qui nous vient d'Asie (et) qui a été acclimaté en France depuis le Moyen-Âge. |
Âniéres | |
Anizhe | exemple Lou por d'Anizhe, l'éve counyu. [Conf.3, d'après St.Cyr1] Le pôrt d'Âniéres, il ére cognu. Le port d'Asnière-sur-Saône était connu. |
aspèrgiér bardelyér bardelyér | |
asperzhyë bardelyë | exemple Lou quezhô, l'amôve byè asperzhyë lou mondou avoua d'édye benate. [St.Cyr1] Lo curâ, il amâve bien aspèrgiér lo mondo avouéc d'égoue benête. Le curé aimait bien asperger les gens avec de l'eau bénite. Meli ave metô lou pyë dè na boja fréshe. Y ave bardelyâ cha tyulôta pi cha shemije. [St.Ét.1] Meli avêt metâ lo pied dens na bosa frèche. Y avêt bardelyê sa culota pués sa chemise. Jean-Marie avait mis le pied dans une bouse fraîche. Ça avait aspergé son pantalon et sa chemise. |
achpèrdji èchpèdjyi | |
aspersia | |
achpèrdze | |
aspiracion | |
aspizhassyon | |
achpirachyon | |
aspirar | |
aspizhô | |
achpirâ chuchi | |
achazi | exemple L'a pô mé quinje è. I ch'e byèn achazi. Il n'a plus quinze ans. Il s'est bien assagi. |
asanir | |
achonni | exemple I falive achonni lou terin avè de bôti. [St.Cyr1] O faléve asanir lo terren avant de bâtir. Il fallait assainir le terrain avant de bâtir. |
achanyi | |
assêsonâ | |
achajounô | exemple - É faje lé lacheu refiyè. Y ave pô de frigô. - Teu-qu'on fejë avoui, de bedin...? - De bodin, de sevi, de pâté, de bouleute, achajounô, ca. [Pir.1/Conf.3] - O falyêt lés lèssiér refrègiér. Y avêt pas de frigô. - To-qu'on fesêt avouéc, de bodin? - De bodin, de cevèt, de pâtié, de bôlètes, assêsonâs, què. - Il fallait les laisser refroidir (les morceaux du cochon qu'on tuait). Il n'y avait pas de frigo. - Qu'est-ce qu'on faisait avec (tout ça), du boudin...? - Du boudin, du civier, du pâté, des boulettes, assaisonnées. |
assêsonament hôts-gôts | |
achajounemè | |
achèjenèmin | |
assêsonar | |
achajounô assejounô | exemple É fô byè achajounô lou beli. [St.Cyr1] O fôt bien assêsonar lo bolyi. Il faut bien assaisonner le pot-au-feu. Pi apré, bin on dépyeute. On assejoune on ptë peu, aoua de chô, de pavre, de caroute on ptë peu. [St.Ét.1] Pués aprés, ben on dèpiôte. On assêsone un petit pou, avouéc de sâl, de pêvro, de carotes un petit pou. (Quand on fait du civier, on fait cuire la tête de porc très longtemps.) Ensuite, on (la) dépiaute, on assaisonne un peu, avec du sel, du poivre, un peu de carottes. |
achèjenâ | |
achijóna | |