Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
A
animal aux cornes cassées
n.
bressan
belyou
animal malingre
n.
bressan
crevalye
animateur
n.
ORB
animator
bressan
animateur
exemple
Y ave n'animateur, pi i côjôve pô patouâ, lui. I shourshôvon côtyon. Zh'i si étô deu tra co. Y éve de gamin de ouèt diz è partyë. [Vir.2]
Y avêt n'anomator, pués il côsâve pas patouès, lui. Ils chèrchâvont quârqu'un. J'y su étâ doux três côps. Y ére de gamins de huét diéx ans per-qué. (À l'école de Saint-Étienne-du-Bois) Il y avait un animateur, mais il ne parlait pas patois. Ils cherchaient quelqu'un (pour animer des ateliers de patois). C'était des enfants d'environ 8 à 10 ans.
animation
n.
ORB
animacion
bressan
animassyon    
exemple
Y avë mémou dej animassyon artistique. [St.Ét.1]
Y avêt mémo des animacions artistiques. Il y avait même des animations artistiques.
animer
v.
ORB
animar
bressan
animô
exemple
Avè de che tyetô, Albèr, on peu rapelô que dè lou Revermon, tui lé ma, lou deujèmou samedi, lé colporteuzh animon on velazhou. Sli samedi, é t a Dôssezhon. [St.Ét.1]
Avant de sè quetar, Albèrt, on pôt rapelar que dens lo Revèrmont, tués lés mês, lo dousiémo samedi, lés colportors animont un velâjo. Celi samedi, o est a Jâsseron. Avant de se quitter, Albert, on peut rappeler que dans le Revermont, le deuxième samedi de chaque mois, les colporteurs animent (proposent de l'animation dans) un village. Ce samedi, ça a lieu à Jasseron.
fribourgeois
animâ
anneau
n.
ORB
anél
bressan
boulya
fribourgeois
frèpa
mâye
Annecy
n.
ORB
Eneci
bressan
Annesi
année
n.
ORB
anâ
an
anês [pl.]
bressan
ènô
anô
anné [pl.]
innô
onnô
anë*
annô
èné [pl.]
an
inné [pl.]
énôou
exemple
Bena ènô, bena sètô. Plin de bene sheuze! [St.Cyr.1]
Plin de bônes chouses. Bonne année et bonne santé. Plein de bonnes choses!
L'anô d'apré li, l'anô d'apré n'ôtrou. I chon mor an pouin de tan. [Mant.1]
L'anâ d'aprés, lui, l'anâ d'après, n'outro, ils sont môrts en pouent de temps! L'année d'après, lui, l'année d'après un autre, ils sont morts à très peu d'intervalle.
Quéquej anné après, lou groupe ch'a arétô. Y a étô repri pe Romain Bourgeois y a troua catre è. [Rom.1]
Quârques anês après, lo groupe s'at arrètâ. Y at étô reprês pe Romain Bourgeois y at trouès quatre ans. Quelques années après, le groupe (folklorique de Romenay) s'est arrêté. Ça a été repris par Romain Bourgeois il y a trois ou quatre ans.
Chte yè, zh'é oncouzhe rè metô chte . [Cras2]
Ceti an, j'é oncor rin metâ. Cette année (cet an), je n'ai encore rien mis (dans le jardin).
Zh'é fé deuj on d'équeula lou cha, é pi apré zh'é fé n'innô de "gestion prévisionnelle", pi apré d'ôt sheuje. [Pol.1]
J'é fét doux ans d'ècoula lo sêr, et pués aprés j'é fête n' anâ de "gestion prévisionnelle", pués aprés d'ôtres chouses. J'ai fait deux an d'école (de cours) du soir, puis une année de gestion prévisionnelle, et ensuite d'autres choses.
- Tra cô pe zhour! - Ptét pô tra con pe zhour, in... A midi pi lou cha. - Pô touta l'onnô. - Non - Pandan lé fon pi la mochon. - Ah oui, lé greu travô. [Rom.2/St.Tr.1-2]
- Três côps per jorn! - Pôt-étre pas três côps per jorn, hen... A midi pués lo sêr. - Pas tota l'anâ. - Non. - Pendent lés fens pués la mêsson. - Ah oué, lés grôs travâlys. (Buviez-vous beaucoup de vin (noah)? - Trois fois par jour! - Peut-être pas trois fois par jour, hein... A midi et le soir. - Pas toute l'année (trois fois par jour), pendant les foins et la moisson. - Ah oui, (seulement pour) les gros travaux.
Vouj èn avé ryin que yan chti cô? L'anë pôchô, vouj èn avyé betô deu... Ouè, me rapalou, vouj èn avyé betô deu [Rom.1]
Vos en avéd rien que yon, ceti côp? L'anê passâ, vos en aviêd betâ doux... Ouè, mè rapèlo, vos en aviêd betâ dou. Vous n'en avez qu'un (= mini-magnétophone pour enregistrer la conversation), cette fois? L'année passée, vous en aviez mis deux (sur la table)... Oui, je me rappelle, vous en aviez mis deux.
Y éret a peu pré dè què annô, chètye? Vou vou chovené pô? - Chinquante-neu... -Y ère can mème dè chtej anné-tyë? [Rom.1]
Y érêt a pou prés dens quint anâ, cen-que? Vos vos sovenéd pas? - Cinquanta-nôf... - Y ére quand mémo dens cetes anês-qué? C'était à peu près vers quelle année (que votre mère était institutrice à Romenay)? - 1959... - C'était quand même dans ces années-là?... (c'est étrange que je ne m'en souvienne pas).
"L'énô", é "lez èné", "traz èné". É vra bizare, in. "Lez èné", oua...[St.Cyr1]
"L'anâ", et l"es anês", "três anês". O veré bizârro, hen. "Les anês", ouè... (Pour "année") On dit "l'énô" (au singulier) et "lez èné" , "traz èné" (au pluriel). C'est très bizarre, n'est-ce pas? "Lez èné", oui...
Tè souète on bn an! [Stnx.1]
Tè souhèto un bon an! Je te souhaite une bonne année!
Din lez inné pertyë dij-oue-sin-trinte. [Dom.2]
Dens les anês per-qué diéx-huét-cent-trenta. (La fois où mon arrière-grand-mère avait vu un loup, c'était) Approximativement dans les années 1830.
Y a sinquinte è que zhe si ityë, ma, aoué ma fene, pi vtyâ, ca. Pi zh'pinchou bin que zh'va oncou réchtô quéquej énôou, mé on sé po... [Vir.1]
Y at cinquanta ans que je su iqué, mè, avouéc ma fèna, pués vê-què, què. Pués je penso ben que je vé oncor rèstar quârques anâs, mas on sét pas... Il y a 50 ans que je suis ici (à la ferme de Fleyriat) avec ma femme. Et je pense bien que je vais encore rester quelques années, mais on ne sait pas...
fribourgeois
an
anâye
annåye
exemple
No van avê na "Kilbi" katachtrofike chti’an, che l’i a djuchto di brèchi in fouârma dè panê, di jig-jag è di demi-lenè. I farè krouye inprèchyon! [Trey.1]
Nos vens avêr na "Kilbi" catastrofique ceti an, se l’y at justo des brecéls en fôrma de paniérs, de ziguezagues et de demi-lenes. Il ferat crouye empression! On va avoir une Bénichon catastrophique cette année s’il y a juste des bricelets en forme de paniers, de zigzags et de demi-lunes! Ça va faire mauvaise impression!
D’achuvën lè-j-atèchtachon dou mo “dahu” dèn lè-j-annåye 1920, la rèpartichòn jografíka dè hha bîh‘a ch’èh‘endäë dèvàn to di-j-Ardènne i-j-Àlpe dou kutsën. [All.1]
D’assiuvent les atèstacions du mot “dahut” dens les anâyes 1920, la rèparticion geografique de cela bétye s’ètendêt devant tot des Ardènes ux Alpes du cuchient. Suivant (d'après) les attestations du mot "dahu" dans les années 1920, la répartition géographique de cette bête s'étendait principalement des Ardennes aux Alpes du sud.
annexe
n.
ORB
anèxa
bressan
anècse
exemple
Lou bôtemè "Amiot" quemè on lou counyâ oncouzhe vouzhe éve devenu n'anècse de Lalande. [St.Ét.1]
Lo bâtiment Amiot coment on lo cognêt oncor vore ére devenu n'anèxa de Lalande. Le bâtiment Amiot tel qu'on le connaît aujourd'hui encore était devenu une annexe de (du lycée) Lalande.
anniversaire
n.
ORB
aniversèro
ans
bressan
aniversèzhou
anivèrsère
exemple
Éy a que chli velazhou è Franche a sélébro l'aniversèzhou de la prija de la Bastiye a chla date. [St.Ét.1]
Oy at que celi velâjo en France a cèlèbrar l'aniversèro de la prêsa de la Bastilye a cela data. En France, il n'y a que ce village (Viriat) qui célèbre l'anniversaire de la prise de la Bastille à cette date (le premier dimanche d'août).
Pe chen anivèrsère, a va li fère na tétre a le pouerne. [Rom.5]
Por son aniversèro, el vat lui fére na torta a les purnes. Pour son anniversaire, elle va lui faire une tarte aux prunes.
fribourgeois
anivèrchéro
an
exemple
L'ari mè j'an delon ke vin .[All.1]
J'aré mes ans delon que vint. J'aurai mon anniversaire ce lundi.
valaisan
nivèrdzér.ó
exemple
Chéi prou kyé l'é pa tan bon dé féita déean oun nivèrdzér.ó, mas l'est chin kyé n'ën fé! [Sav.1]
Sè prôd que l'est pas tant bon de fétar devant un annivèrséro, mas l'é cen que n'ens fêt! Je sais bien qu'on n'est pas censé fêter un anniversaire avant la date, mais c'est ce que nous avons fait!
annonce
n.
ORB
anonce
bressan
anonche
fribourgeois
anonthe
annonce (jeu de la bête = roi + valet)
bressan
btintyin
annonce (jeu de la bête = roi + dame + valet)
bressan
mateu
annoncer
v.
ORB
anonciér
bressan
anonchë
annoncer
exemple
Nou chin touzhou byin contè de pachô on ptë moumè aouâ vou. On a pô vu pachô chi quinze zhou... Nou vtyâ dézhâ u Mardi Grâ qu'anonche lou débu du Carinme. [St.Ét.2]
Nous sens tojorn bien contents de passar un petit moment avouéc vos. On at pas vu passar celis quinze jorns... Nos vê-què dejâ u Mârdi Grâs qu'anonce lo dèbut du Carêma! Nous sommes toujours très heureux de passer un petit moment avec vous (chers auditeurs). On n'a pas vu passer ces quinze jours... Nous voilà déjà au Mardi Gras qui annonce le début du Carême!
Le zheune felye devon atèdre chla pèryode de l'ènô aouâ inpôssyèche. - Pèchou bin! L'étyutôvon tou se que puije anonsë na troupa: shin que zhapôve, bri de cabeu, muzique... [St.Ét.2/1]
Les jouenes felyes devont atendre cela pèrioda de l'anâ avouéc empacience. - Penso ben! Eles acutâvont tot ce que puisêt anonciér na tropa: chen que japâve, bruit de cabôts, musica... Les jeunes filles devaient attendre avec impatience cette période de l'année (où les jeunes hommes faisaient la tournée des fermes pour venir les courtiser) - Et comment! Elles guettaient tout ce qui pouvait annoncer (l'arrivée d')une troupe: un chien qui jappait, un bruit de sabots, de la musique...
fribourgeois
anonhyi
annoter
v.
bressan
anoutô
fribourgeois
anotâ
annuité
n.
bressan
anuitô
annulaire
ORB
quatriémo (dêgt)
bressan
catriémou (da)
exemple
On a lou pozhou, lou premi, lou grè da, lou catriémou, pi lou pte da, lou pte quinquin. [Conf.1]
On at lo pôjo, lo premiér, lo grant dêgt, lo quatriémo, pués lo petit dêgt, lo petit quinquin. On a le pouce, l'index (premier doigt), le majeur (grand doigt), l'annulaire (le quatrième doigt), et le petit doigt, le petit quinquin.
annuler
v.
ORB
annular
bressan
anulô
fribourgeois
anulâ
anse (de panier)
n.
ORB
manelye
maneta
bressan
manèta
fribourgeois
manoye
manoyon
exemple
I tranchformâvè le premi roulô in fajin ouna palôta dè pâtha, pu avu le chèkon i fathenâvè chin ke dèvethrê ithre la manoye d’on panèrè. [Trey.1]
Il transformâve le premiér roulô en fasent una palôta de pâtha, pués avouéc le segond il façonâve cen que devethrêt éthre la manelye d’on panirê. Il transformait le premier rouleau en une boulette de pâte, et avec le deuxième, il façonnait ce qui devenait l’anse d’un petit panier.
anse (de seau)
n.
ORB
anse
ansiére
anche
bressan
ansizhe
exemple
L'ansizhe de la chelye ye cachô.
L'ansiére de la sèlye l'est cassâ. L'anse du seau est cassée.
fribourgeois
anche