Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
A
âpre
adj.
ORB
apro (-a)
ètranlox (-sa)    
bressan
ôprou (-a)
exemple
Zh'é échayâ de mèzhyë na pelouche, mé zhe l'é recrashyâ. L'ève vra ôpra.
J'é èsseyê de mengiér na beloce, mé je l'é recrachiê. L'ére veré apra J'ai essayé de manger une prunelle, mais je l'ai recrachée. Elle était très âpre.
fribourgeois
âpro
ritso
rêbyo
valaisan
ëntranlou (-ja) 
exemple
Dé prevwi ëntranlou.
Des peréts ètranlox [Des poires d'étranguillon (espèce très âpre)].
après
adv., prép
ORB
aprés
en aprés
derriér
revegnent
bressan
apré
deri
revenyan
exemple
É apré vin Nouyé, é pi l'ènô t assuite. [Conf.2]
Et pués aprés vint Noèl, et pués l'anâ est assuite. Puis Noël arrive, et l'année est finie!
N'évènemè on peu inatèdu dè chla péryôde, éy e lou Tou de l'in. Chtey é, i ch'e pachô a la fin du ma de mé, alor que depi touzhou, y éve deri lou Tou de Franche, u ma d'eu. [St.Ét.1]
N'èvènement un pou inatendu dens cela pèrioda, oy est lo Tôrn de l'En. Ceti an, il s'est passâ a la fin du mês de mê, alor que depués tojorn, y ére derriér lo Tôrn de France, u mês d'oût. Un événement un peu inattendu dans cette période (que nous évoquons), c'est le Tour de l'Ain. Cette année, il a eu lieu à la fin du mois de mais, alors que depuis toujours, c'était après le Tour de France, au mois de mai.
Alor y avë deurô t'ta la né, tou lou zhou pi oncou t'ta la né revenyan. Bin vyeu! Foye co-mème ômé zhouyi a le cârtes... Il ére u bô pi i vouoye bin tou che qu'alive che pôché. [Rom.5]
Alors y avêt durâ tota la nuet, tot lo jorn pués oncor tota la nuet revegnent. Bin viely! Falyêt quand-mémo amar jouyér a les cârtes... Il ére u bout pués il veyêt ben tot ce qu'aléve sè passar. (Pendant qu'il se remettait de sa jambe cassée, il jouait aux cartes). Ça avait duré toute la nuit, tout le jour, et encore toute la nuit après. Eh bien mon vieux! Il fallait vraiment aimer jouer aux cartes... Il était au bout (de la table) et il voyait bien tout ce qui allait se passer.
fribourgeois
apri
in apri
exemple
Apri ha rijârda mè fô achebin rèparâ ôtyè. [Trey.1]
Aprés cela rijârda, mè fô asseben rèparâ oque. Après cette plaisanterie, il faut aussi que je rectifie quelque chose.
Fan ti di balè promèchè, ma fudrè vêre chin ke chè pâchèrè in apri. [Trey.1]
Fant tués de bèles promesses, mas fôdret vêre cen que sè passerêt en après. Ils font tous de belles promesses, mais il faudrait voir ce qui se passe par la suite.
valaisan
apréi
exemple
Chon jou apréi a tróouwe pó demanda pó tórna mena ina mountanye. [Sav.é1]
Sont yus après la trouye por dèmandar por tornar en hôt montagne. Ils ont suivi la truie pour l'appeler et la reconduire à la montagne.
après que
conj.
ORB
aprés que
un côp que
tojorn un côp
bressan
apré que
on cô que
touzhou un cô qu'
exemple
Alor on verive pe Tournu, y ave on sircui qu'on féyë, vouè, mé touzhou on cô qu'on a u apri on beshan lou truc, touzhour lou mémou sircui, y ére pô byin dreulou... [Conf.5]
Alor on veriêve per Tornus, y avêt un circuit qu'on feyêt, ouè, mas tojorn un côp qu'on a yu aprês un béchon lo truc, tojorn lo mémo circuit, y ére pas bien drôlo... (Quand on prenait des cours de conduite) On tournait autour de Tournus, on suivait un certain circuit, mais après qu'on avait compris le truc, ce n'était pas très drôle de faire toujours le même circuit (donc on est allés à Romenay).
après-demain
adv.
ORB
aprés-deman
bressan
apré-demon
fribourgeois
apri-dèman
valaisan
apréi-déman
exemple
L'è enou déean-ye é réistéré tankyé apréi-déman. [Sav.1]
L'est venu devant-hièr et resteré tant que après-dèman. Il est venu avant-hier et il restera jusqu'après-demain.
après-midi
n.
ORB
vépro
serenâ
aprés-denâ    
demi-jorn
vèprenâ
bressan
sernô
chernô
véprenâ
exemple
Demon la sernô, on pouzhë zhouyë a le carte. [St.Cyr1]
Deman la serenâ, on porêt jouyér a les cartes. Demain après-midi, on pourrait jouer aux cartes.
S't'alive a nonjy' ôre y alive bin a pu pré, mé a n'ôra de la chernô..., bin, a pregné l'poushan, mé fole bin rebeté d'l'éye. [Rom.5]
Se t'aléves a nonze hores y aléve ben a pou prés, mas a n'hora de la serenâ..., ben, el pregnêt lo pochon, mas falêt ben rebetar de l'égoue... (La soupe préparée à Romenay pour la fête de la mi-août) Si on y allait vers 11 h (du matin), ça allait à peu près (il y en avait encore assez), mais à 1 h de l'après-midi..., quand elle (la patronne) prenait sa (grosse) louche, (on voyait) qu'il fallait remettre beaucoup d'eau (et que la soupe serait moins bonne).
La matenâ, la véprenâ, lou sè, la né... [Stnx.1]
La matenâ, la vèprenâ, lo sêr, la nuet... (Les moments de la journée sont) La matinée, l'après-midi, le soir, la nuit.
fribourgeois
dumidzoua
valaisan
épro 
apréi-dena
exemple
Bóepró!
Bon vépro! Bonne après-midi!.
araignée
n.
ORB
aragne
aragnola
aragnére
cosendiére
ècofiér
sorciére
bressan
arnyeule [pl.]
arnyeula
èrényire
chouchire
exemple
Zh'é po de lej arnyeule. Què zh'è vayou yena, j'apélou mon frézhe pe qu'i ch'èn équipe. [St.Cyr1]
J'é pouer de les aragnoles. Quand j'en vèyo yena, j'apèlo mon frére por qu'il s'en èquipe. J'ai peur des araignées. Quand j'en vois une, j'appelle mon frère pour qu'il s'en occupe.
Ma mére, mo, can-teu qu'al è voye yena, lou cho, al la lochive coure. É pi ch'a la voye lou métin, "araignée du matin, chagrin", op, l'èrényire, al y avë drouâ! [Rom.5]
Ma mére, mè, quand-to qu'el en veyêt yena, lo sêr, el la lèssiéve corre. Et pués s'el la veyêt la matin, "araignée du matin, chagrin", hop, l'aragnére el y avêt drêt. Quand ma mère en voyait une le soir, elle la laissait courir. Mais si elle la voyait le matin, "araignée du matin, chagrin", l'araignée y avait droit!
fribourgeois
aranye
èkofê
koujandêrè
exemple
Ma bala-chèra l'a monchtramin pouére di j'èkofê [All.1]
Ma bèla-souèra l'at monstrament pouere des ècofiérs. Ma belle-sœur a monstre (terriblement) peur des faucheux (arachnide à pattes longues et ténues, dite "cordonnier"),
Vu pâ alâ ou liti, ly a di koujandêrè din l'êrba [All.1]
Vôl pas alar u litél, il y at des cosendiéres dens l'hèrba. Je ne veux pas aller au petit lac, il y a des faucheux dans l'herbe (litt. “des couturières”)
araire
n.
ORB
arâro
arèro
rèyor
rèyore
bressan
érérou
rayë
rayo
rayozhe
exemple
Y avë on comi, bin il avé lé bouë pi n'érérou. I che promenive l'lon de la ruâ. [Rom.5]
Y avêt un comês, ben il avait lés buefs, pués n'arèro. Il se promenéve dens la ruà. (Lors d'un défilé en costumes traditionnels en 1937) Il y avait un commis avec des bœufs et un araire. Il se promenait le long de la (grand-)rue.
Lé boutin, lé tonbré, lé shè, lé rayë, le shèru - lé rayë pe fère bté de catroulye... [Mant.2]
Lés botens, lés tomberéls, lés chars, lés rèyors, les charrues, lés rèyors por fére betér de catrolyes... (Comme charron-forgeron, on s'occupait de tout ça). Les moyeux (de roue), les tombereaux, les chars, les araires, les charrues - les araires pour planter des pommes de terre...
Aranc [01]
n. top.
ORB
Aranc
bressan
Arè
exemple
É reparlôve de chli proujé de bôti na sité du Mouayèn-Azhou... - Oua, a Arè. Y a dézhâ on moumè qu'on è côje. [St.Ét.2/1]
O reparlâve de celi projèt de bâtir na citât du Moyen-Âjo... - Ouè, a Aranc. Y at dejà un moment qu'on en côse. (Dans le journal) Ça reparlait de ce projet de bâtir une cité médiévale... - Oui, à Aranc, il y a déjà assez longtemps qu'on en parle.
arbitrage
n.
ORB
arbitrâjo
bressan
arbitrazhou
fribourgeois
arbitrâdzo
arbitre
n.
ORB
arbitro
bressan
arbitrou
exemple
L'avë perdu cha partya de foute. I dejë qu'éy éve la fôta a l'arbitrou.
L'avêt pèrdu sa partia de foute. Il desêt qu'il ére la fôta a l'arbitro. Il avait perdu son match de football. Il disait que c'était la faute de l'arbitre.
fribourgeois
arbitro
arbitrer
v.
ORB
arbitrar
bressan
arbitrô
fribourgeois
arbitrâ
arbre
n.
ORB
âbro
ârbro
bressan
abrou
arbrou
arbre*
arbro
exemple
La velye de la Nouyé, léz èfè demèdiron a jo mézhe: "di, mézhe, on va ava on abrou de Nouyé cht'ènô? [St.Ét.1-2]
La velye de la Noèl, les enfants dèmandéront a lyor mére: "di, mére, on vat avêr un âbro de Noèl cet' anâ"? La veille de (la) Noël, les enfants demandèrent à leur mère: "dis, mère, on va avoir un arbre de Noël cette année?"
On èn ave deu ou tra de côyati. Lou côyati, bin é l'arbrou que lou côyâ dechu. [Rom.1]
On en avêt doux ou três de côlyatiérs. Lo côlyatiér, ben est l'ârbro que lo côlyê dessus. On avait deux ou trois poiriers (à "vin cuit"). Le "côyati" est l'arbre où poussent les "côyâ".
Y ére de lé pore du poyi. Y in a ancour qu'éssèye d'in consèrvé. Il an on repyètô déz arbre. [Rom.4]
Y ére de les pêres du payis. Y en a oncor qu'èsseyent d'en consèrvar. Ils en ont replantâ des ârbros. (Les poires qu'on mangeait. Il y a même des gens qui essayent d'en conserver (l'espèce). Ils ont replanté des arbres.
Lou prunelyé, y ère l'arbro qu'on cônyéssive pô le non dan lou moumè. [Rom.4]
Lo pruneliér, y ére l'ârbro qu'on cognessiêve pas lo nom dens lo moment. Le prunelier, c'était un (l') arbre dont on ne connaissait pas le nom à l'époque.
fribourgeois
âbro
exemple
Pê chi kurti yô lè brantsè dè l’âbro ponbyon vê la têra è yô lè j’èpenè dou môrouni grapiyon adi, chumiyè on piti ban dè pêrè. [Trey.1]
Per cél cortil yô les branches de l'âbro pomblont vèrs la terra et yô les èpenes du môroniér grimpailliont adés, somelye un petit banc de piêrres. Dans ce jardin où les branches de l’arbre penchent vers la terre et où les épines du mûrier grimpent encore, sommeille un petit banc de pierres.
arbre étêté
n.
ORB
tètârd
tronche
bressan
tronshe
exemple
Dé l'evar, on fa de beu, on émoute le tronshe. [Conf.2]
Dens l'hivèrn, on fât de bouesc. On èmote les tronches. Pendant l'hiver, on fait du bois. On élague les arbres de futaie.
arbuste
n.
bressan
arbustou
fribourgeois
avutro
arbuchto
arbuste fruitier (à greffer)
n.
bressan
pela
arc-en-ciel
n.
ORB
arc-en-cièl
corona de Sent-Barnabas
raye de Sent-Martin
travétron
bressan
couzhouna de Sin-Bernabé
coureuna de Sin-Bèrnabé
arc-an-syèl
exemple
Què lou chle revin, y a na couzhouna de Sin-Bernabé: "le rouzhaye, blezhaye, verdaye"... Cho que l’a di cha co sè choulyô gogne chon paradi...[Conf.1]
Quand lo solely revint, y at na corona de Sent-Barnabas: "ele rogeye, bluseye, vèrdeye..." Cél que l'at dit sèpt côps sen sofflar gâgne son paradis. Quand le soleil revient, il y a un arc-en-ciel: "il rougit, bleuit, verdit..." Celui qui a dit ça 7 fois sans respirer gagne son paradis (dicton/jeu).
Ne cro, on deyè n'"arc-an-syèl"... Na "coureuna de Sin-Bèrnabé"... Peut-ète qu'i diyè chètye ari! [Rom.2]
Je cro, on desyêt n'"arc-en-cièl"... Na "corona de Sent-Barnabas"... Pôt-étre qu'ils desyênt cen-que, arriér! Je crois qu'on disait "un arc-en-ciel"... Une "couronne de Saint-Barnabé"... Peut-être qu'ils disaient également ça (pour désigner l'arc-en-ciel)!
fribourgeois
râye dè Chin-Martin
exemple
Vètinke chè pavanè ouna râye dè Chin Martin. [Trey.1]
Vêt-inque sè pavane una raye de Sent-Martin. Voilà que se pavane un arc-en-ciel (un rayon de Saint-Martin)!
valaisan
trawitron 
exemple
I trawitron dé dótâa chénédze dé byo tin. [Sav.1]
Le travétron de dens lo târd senegie de biô temps. L' arc-en-ciel du soir présage le beau temps.
archaïque
adj.
ORB
arcayico (-a)
fribourgeois
arkaíko (-a)
exemple
Chtàche mòh‘re oúnna mojaíka dè karaktéro arkaíko è modèrno. [All.1]
Ceta-ce montre una mosayica de caractèros arcayicos et modèrnos. Celle-ci (l'espèce du "dahu intermédiaire") présente une palette de caractères archaïques et modernes.
arche
n.
ORB
mouta
fribourgeois
ârtse
archet
n.
ORB
archèt
bressan
arché
exemple
Pandan lé cour de chan, i zhouyive on ptë peu du vyolon. É pi é sufi que..., t' chô can-teu qu'on shante, can t'ô dés gamin inchanblou..., qu'é li plèze pô: chon arché, pan, du la téta! [Mant.2]
Pendent lés cors de chant, il jouyéve un petit pou du violon. Et pués o sufit que..., te sâs, quand-to qu'on chante, quand t'âs des gamins ensemblo..., qu'o lui plèse pas: son archèt, pan, sur la téta! Pendant les cours de chant, il (l'instituteur) jouait un peu de violon. Et il suffisait que..., tu sais quand on chante, qu'il y a des enfants ensemble..., que quelque chose ne lui plaise pas: (il prenait) son archet, et pan sur la tête!
archevêque
n.
ORB
archevèque
bressan
archevèque
exemple
É t a chel èdrë-tyë qu'a u lyeu, èn avril melye ouë sè chintyète deux, l'acsidan de na vatezha de le peuste yo-teu qu'ave pri plache Chen Éminanche lou Cardinal-Archevèque de Bezanson, de retou de Rome, pi deuj ôtrou vyazhoujo. [Conf. d'après St.Ét.1/4]
O est a celi endrêt-qué qu'at u luè, èn avril mile huét cent cinquanta doux, l'accident de na vouètura de les pôstes ù-yô qu'avêt prês place son Èminence lo Cardinâl-Archevèque de Besançon, de retôrn de Roma, pués doux ôtros voyajosiors. C'est à cet endroit (de Saint-Étienne-du-Bois) qu'a eu lieu, le 6 avril 1852, l'accident d'une voiture des postes dans laquelle avaient pris place Son Éminence le Cardinal-Archevêque de Besançon, de retour de Rome, et deux autres voyageurs.