accèlèrê | |
acséléré | exemple Apré zh'é oryantô sténo-dactilo, èn acséléré azhi oncozhe. Anfin y a què mémou fé, zh'ava lou tablô d'oneur... [St.Cyr1] Aprés j'é orientâ stènô-dactilô, en accèlèrê arriér oncor. Enfin y at quand mémo fêt, j'avê lo tablô d'honor... Après (au collège de Brou), je me suis orientée vers la sténo-dactylo, (que j'ai apprise) encore une fois en accéléré; mais ça a quand même bien marché, j'avais le tableau d'honneur... |
accent | |
acsan | exemple La, il avë un peu l'acsan, le "tse"... [Rom.4] Lé, ils avênt un pou l'accent, lo "tse"... Là, (à la Chapelle -Thècle, au nord de Romenay) ils avaient un peu l'accent, le "tse" (pour "chapelle", ils disaient "tsapala", et non "shapala" comme plus au sud.) |
accèptar adoptar aprovar tolèrar | |
acsèptô adoptar aprovar tolèrar | |
adoptâ akchèptâ aprovâ tolèrâ | |
accès | |
acsé | exemple Y é tou déverchô. Peu pô mé avâ acsé a ryin. É t atrosse! [St.Cyr1] Y est tot dèvèrsâ. Pôs pas més avêr accès a rien. O est atroço! C'est tout déversé. Je n'ai plus accès à rien. C'est affreux! |
accident cassa | |
acsidè acsidan | exemple On peu pô mé rin i fôzhe. Éy et on acsidè. [Conf.3] On pôt pas més rien y fâre. Il est un accident. On ne peut plus rien y faire. C'est un accident. M'ocupou pô mé de le syevre voure in, pasque n'a u n'acsidan y a chonz è. N'a ravatô a côja d'on sin d'on sé dè la cou. [Rom.1] M'ocupo pas més de les chiévres vore hen, perce-que j'é yu n'accident y at cinqs ans. J'é ravatâ a côsa d'un chen d'un chat dens la cort. Je ne m'occupe plus des chèvres maintenant, parce que j'ai eu un accident il y a cinq ans. Je suis tombée (à la renverse) à cause d'un chien (ou) d'un chat (qui courait) dans la cour. |
akchidin akrotcha kâcha | exemple Kan i arouvè on akchidin, i pou dourâ di j’àrè dè tin. [Trey.1] Quand o arreve un accident, o pôt durâ des hores de temps. Quand arrive un accident, ça peut durer des heures.
M’otyupo pâ mé dè mè tchîvrè ora, pê la mô ke l’é j’ou ouna kâcha ly a think’an in darê. L’é kupèchi a koûja d’on tsin ou d’on tsa din la koua. [All.1] M'ocupo pas més de mes chiévres ora, per l'amôr que j'é yu una cassa il y at cinq ans en dèrriér. J'é cupèssiê a côsa d'un chen ou d'un chat dens la cort. Je ne m'occupe plus des chèvres maintenant, parce que j'ai eu un accident il y a cinq ans. Je suis tombé à la renverse à cause d'un chien ou d'un chat dans la cour. |
accidentâ | |
acsidètô | |
adoubâ akchindintâ | |
aclimatar (s') | |
aclimatô | exemple Lou premi du ma de mè, éy e ari la féta du mudyë - lou mudyë, que nou vin d'Azi, qu'a étô aclimatô è Franche depi lou Mouayèn-Azhou. [St.Ét.2] Lo premiér du mês de mê, oy est arriér la féta du muguèt - lo muguèt, que nos vint d'Asie, qu'at étâ aclimatâ en France depués lo Moyen-Âjo. Le premier mai, c'est aussi la fête du muguet - ce muguet qui nous vient d'Asie (et) qui a été acclimaté en France depuis le Moyen-Âge. |
acomodar (s') fére dato | |
aquemeudô (ch') | |
akemoudâ (ch') fére dato | exemple Ma fi, fô fére dato. [All.1] Ma fê, fôt fére dato. Ma foi, il faut faire avec (s'accommoder des circonstances). |
acompagnê | |
aconpanyâ | exemple Aconpanyâ d’on menétri, i che rèdivon dè le freme yo-teu qu’i chavon trouvô de felye tin de che maryô. [Conf.3 d'après St.Ét.1/4] Acompagnês d’un menètriér, ils sè rendévont dens le fèrmes yô-to qu’ils savont trouvar de felyes temps de mariar. Accompagnés d’un musicien, ils (les jeunes gens qui participaient à cette coutume de fin d’année, au début du 20e siècle) se rendaient dans les fermes où ils savaient qu’ils trouveraient des jeunes filles en âge de se marier (et qui leur donneraient des noisettes). |
acompagnér alar aprés | |
aconpanyë alé apré | exemple On avë on drapô, na clarinète pi on tinbour que nouj aconpanyôve. [Conf.2]
On avêt un drapô, na cllarinèta pués un tambour que nos acompagnâve. On (les conscrits) avait un drapeau, une clarinette et un tambour qui nous accompagnait. Din na fèrme par égzanple, y ave... pô dé shan de garda, dé shan de bèrjé p' alé apré le béte. [Var.1] Dens na fèrma per ègzemplo, y avêt... pas des chens de gouârda, des chens de bèrgiér por alér aprés les bétyes. Dans une ferme quelconque, il n'y avait pas des chiens de garde (comme tels), mais des chiens de berger pour accompagner les vaches. |
akonpanyi vinyi dato | exemple Pu, por akonpanyi on vêro dè bian? Di brèchi! [Trey.1] Pués, por acompagnér on vêrro de blanc? Des brecéls. Et (qu'y a-t-il) pour accompagner un verre de vin blanc? Des bricelets! L'è vinyê dato. [All.1] L'est vegnêt dato. Il l'a accompagné(e). (fr. régional: "Il est venu avec.") |
acomplir | |
aconpli | |
akonpyi | |
acôr | |
aqueu | |
akouâ | |
acôrdèon | |
acordéon [f.] | exemple U bistrô, y èn avë yena d'acordéon, pi on ch'égzersôve dessu. [Conf.2]
U bistrot, y en avêt yena d'acôrdèon, pués on s'ègzèrçâve dessus. Au bistrot, il y avait un(e) accordéon et on s'exerçait dessus. |
acordar (s') metar d'acôrd (sè) | |
acourdé (s') aqueurdô acourdô metô d'atyeu (che) acordô | exemple On ch'acourdive vra byin avoui l'Andréa. [Mant.1] On s'acordiêve veré bien avouéc l'Andréa. Andréa et moi, on s'accordait très bien. É te na grè zhournô. É quemèsse d'ozhe lou matin, a catrou chinc ore du matin, pi y assui rè que què y e byè né, què y aqueurde.[Conf.2] O est na grant jornâ. O comence d'hora lo matin, a quatro cinq hores du matin, pués y assuit ren que quand y est bien nuet, quand y acorde. (Le jour du battage du blé) C'est une grande journée. Ça commence tôt le matin, à quatre cinq heures du matin, et ça finit seulement quand il fait bien nuit, au moment où ça accorde (arrange). Quemè y a chouassète-di payi u mondou qu'aplicon lou shèzhemè d'ozhe, é ne va pô étre na minse afôzhe pe tui léz acourdô. [St.Ét.1] Coment y at souessanta-diéx payis u mondo qu'aplicont lo changement d'hora, o ne vat pas étre na mence afâre por tués lés acordar. Comme il y a 70 pays dans le monde qui appliquent le changement d'heure, ça ne va pas être une mince affaire de les accorder (les mettre d'accord). Ptète que lé trin von arevô a l'ozhe. Tui cha! É shèzhera on pte peu. É sur qu'é vôdra myo que lé payi che meton d'atyeu. [St.Ét.1] Pôt-étre que lés trens vont arrevar a l'hora. Qui sât! O changerat un petit pou. O sûr qu'o vôdrat mielx que lés payis sè metont d'acôrd. (Avec l'abandon de l'alternance heure d'été / heure d'hiver) Peut-être que les trains vont arriver à l'heure. Qui sait! Ça changera un peu. Il est sur qu'il faudra que les pays s'accordent. Sé que fon la goute, y è demeuzhe pô byè. É fô dezhe qu'éy e on privilèje que remonte a Napoléon, qu'a acourdô de distilô di litre d'alcol pur, sè tacse. [St.Ét.1] Céls que font la gota, y en demore pas bien. O fôt dére qu'oy est un privilèjo que remonte a Napolèon, qu'at acordâ de distilar diéx litros d'alcôl pur, sen taxa. Les bouilleurs de cru, il n'en reste plus beaucoup. Il faut dire que c'est un privilège qui remonte à Napoléon, qui a accordé (à certains le droit) de distiller (un maximum de) 10 litres d'alcool, sans taxe. |
akordâ (ch') | exemple Po garanti la tota bouna fathon po fourni, to le mondo ch’akouârdè por ouna tsouja: fô inpyèyi dou roulô. [Trey.1] Por garantir la tota bôna façon por fornir, tot le mondo s’acôrde por una chousa : fôt empleyér doux roulôs. Pour garantir la bonne façon de terminer (des bricelets), tout le monde s’accorde sur une chose: on se doit d’utiliser deux "rouleaux" (de pâte). |
acôrt (-a) | |
aqueurte [f.] | exemple Dé manyâ s'ètè rassèblô, a lez ébôde il chont alô, i chont alô vé na bala pi aqueurte, è li creyan "Touanon, ouvre-nou don ta peurte. [Vir.1] Des megnâts s'étênt rassemblâs, a les arbâdes ils sont alâs, ils sont alâs vèrs na bèla pués acôrta, en lui creyent "Touènon, uvre-nos donc ta pôrta". Des jeunes gens s'étaient rassemblés pour aller aux ébaudes (faire une aubade) chez une accorte (jeune fille) de grande taille en lui criant "Antoinette, ouvre-nous donc ta porte" (chanson traditionnelle "Les filles de Cras(-sur-Reyssouze)"). |
acostar | |
aqueustô | |
abordâ akotchâ akoutchâ | |
acuchement | |
acushemè | |
akutsèmin | |
acuchiér | |
acushyë | exemple Le da acushyë dé tra ma, mé chon vètrou pô byè areyondi. [St.Cyr1] Le dêt acuchiér dens três mês, mas son ventro pas bien arriondi. Elle doit accoucher dans trois mois, mais son vendre n'est pas très arrondi. |
akutchi bouébâ | |
acousye | exemple L'a acousya dóou bèchon.
L'at acuchiê doux bèssons. Elle a accouché de deux jumeaux. |
acodar | |
acoudô | |
akodâ | |
acodent | |
acoudè | |
akodyâ | |