Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
P
Pélagey [01]
n. top. [Bény]
ORB
Pélagê
bressan
Pelazhé
exemple
Y ave na bala farma a Pelazhè. [St.Ét.1]
Y avêt na bèla fèrma a Pèlagê. À Pélagey, il y avait une grande ferme.
peler
v.
ORB
plomar
parar
bressan
plemô
fribourgeois
pelâ
pèlerinage
n.
ORB
pélrinâjo
fribourgeois
pèlèrinâdzo
pelle
n.
ORB
pâla
bressan
pôle [pl.]
pôla
exemple
Lé monzhou de tui léz oti, le pôle, le détré, le pyoushe, on i fazë tou a la mon. [Conf.2]
Lés manjos de tués lés outils, les pâles, les dètrâls, les pioches, on o fesêt tot a la man. Les manches de tous les outils - les pelles, les haches, les pioches -, on faisait tout ça à la main.
S'i che vète, on di que "n'ébye pô cha pôla a vètyo". [St.Ét.2]
S'il sè vante, on dét que "n'oubleye pas sa pâla a vantior". S'il se vante, on dit (de quelqu'un) qu'il "n'oublie pas sa pelle à vantard".
fribourgeois
pâla
exemple
Po le kurtiyâre, l’è le momin dè chayi du la rèfetse la pâla karâye. [Trey.1]
Por le corteliâre, l'est le moment de salyir du la rèfeche la pâla carrâye. Pour le jardinier, c’est le moment de sortir de la remise la pelle carrée.
pelletée
n.
ORB
pâla
bressan
paletô
pôlô
fribourgeois
pâlâye
pelleter
v.
ORB
palar
châlar
fribourgeois
pâlâ
pâlèyi
pelleteuse
n.
ORB
pâletosa
bressan
pèlteuze
exemple
I vuyan construire, ne cro, on bôtimè devan. Y ère pictô, la pèlteuze qu'éret ityë... [Rom.1]
Ils volyant construire, je crê, un bâtiment devant. Y ére piquetâ, la pâletosa qu'érêt iqué… Je crois qu'ils voulaient constuire un bâtiment devant (cette ferme). C'était piqueté (des piquets délimitaient un périmètre) et la pelleteuse était là…
pellicule sur les étangs
n.
bressan
pétyou
fribourgeois
tsiya
pelote
n.
ORB
pelôta
bressan
pelouta
gremelyon
fribourgeois
kofyà
pelouse
n.
ORB
pelosa
bressan
pelouze
exemple
É va azhi pe tonde la pelouze donbin talyë lé bouachon. [St.Ét.1]
O vat arriér por tondre la pelosa donc ben talyér lés bouessons. (Respecter le calendrier lunaire) Cela vaut aussi pour tondre la pelouse ou tailler les haies.
Peloux des Vernettes [01]
n, top. [Viriat]
ORB
Lo Pelox de les Vernètes
bressan
Lou Pelo de le Vernete
exemple
"Lou Pelo de le Vernete". É da ète su Poulyâ, sètye. - É da pô ète su Vezhâ, sètye. - Non, non, mé é fa ryin. [Vir.2/1].
"Lo Pelox de le Vernète". O dêt étre sur Poliât, cen-que. - O dêt pa étre sur Veriat, cen-que. - Non, non, mas o fét rien. (En patois, on dit "Lou Pelou de le Vernete". Ça doit être sur (la commune de) Polliat, ça. - Ça ne doit pas être sur Viriat. - Non, mais ça ne fait rien (on peut aussi évoquer les toponymes des communes environnantes).
pelure
n.
ORB
pelura
plorè
bressan
pelyozha
exemple
On fazë de vin avoui le pelyozhe. On fazë couére, pi on passôve dè na passouazhe.
On fasêt de vin avouéc le pelures. On fasêt couére, pués on passâve dens na passouère. On faisait du vin avec les pelures (de poire à parya). On faisait cuire et on passait (le tout) dans une passoire.
fribourgeois
pyumuche
pèliche
penaud (-e)
adj.
ORB
monèt (-a)
camus (-a)
bressan
camu (-ja, -za)
exemple
On zhou, deu zhou, ouë zhou... Nouyé da bin étre pôchô! I déssidon èssèble de rètrô a la freme, on peu camu, mè l'on éshapô a la meu... I n'on pô étô mèzhâ! [St.Ét.1/2]
Un jorn, doux jorns, huét jorns... Noël dêt ben étre passâ! Ils dècidont ensemblo de rentrar a la fèrma, un peu camus, mas l'ont èchapâ a la môrt... Ils n'ont pas étâ mengiês! Un jour (passe), deux jours, huit jours... Noël doit bien être passé! Ils (la poule, le coq et le cochon, qui s'étaient échappés avant le repas de Noël) décident de rentrer à la ferme, un peu penauds, mais ils ont échappé à la mort... Ils n'ont pas été mangés!
fribourgeois
kapo
moutsè
penô
pencher
v.
ORB
cllenchiér
cllinar
penchiér
vèrsar
bressan
verchô
exemple
L'evâr on tuve lou cayon. On quemèsse pe li atashyë le catrou lyape, pe lou verchô pe lou lyon, pe pouvouâ lou sényë. [Conf.2]
L'hivèrn, on tue lo cayon. On comence per lui atachiér les quatro fllapes, por lo vèrsar per lo fllanc, por povêr lo sagnér. L'hiver, on tue le cochon. On commence par lui attacher les 4 pattes, pour (ensuite) le pencher (verser) sur le côté, pour pouvoir le saigner.
fribourgeois
kutchi
pantchi
pintchi
ponbyâ
exemple
Pê chi kurti yô lè brantsè dè l’âbro ponbyon vê la têra è yô lè j’èpenè dou môrouni grapiyon adi, chumiyè on piti ban dè pêrè.
Per cél cortil yô les branches de l'âbro pomblont vèrs la terra et yô les èpenes du môroniér grimpailliont adés, somelye un petit banc de piêrres. Dans ce jardin où les branches de l’arbre penchent vers la terre et où les épines du mûrier grimpent encore, sommeille un petit banc de pierres.
pendant
prép.
ORB
pendent
durent
lo long de
por
outre
bressan
pèdè
pèdan
lou lon de
pindé
pindin
pandan
duzhè
pe
pèdi
exemple
Per alô a la côva pèdè lé travô, é fô che metre a croupeton. [St.Cyr. 1]
Por alar a la câva pendent les travalys, o fôt sè metre a cropeton. Pour aller à la cave pendant les travaux, il faut s'accroupir.
É puye ètre…, ché po ca ma, dé mou a copyé, chè cô deu chè cô, é pi fère lou tou de la cou pèdan tou lou tè de la récréassyon. [Rom. 1]
O pôt étre… sé pas què, mè, des mots a copiyér, cent côps, doux-cents côps, et pués fére lo tôrn de la cort, pendent tot lo temps de la rècrèacion. Ça (les punitions pour les élèves qui parlaient patois) peut être…, je ne sais pas, moi, des mots à copier, 100 fois, 200 fois, et puis faire le tour de la cour, pendant tout le temps de récréation.
Lou lon de l'ènô, on le plemôve. On èlevôve lou duvèt. [Conf.2]
Lo long de l'anâ, on les plomâve. On enlevâve lo duvèt. Pendant l'année, on les plumait (les oies). On enlevait le duvet.
Pindé la gara, on ne mècôve rin. On faje byè de lardenazhou. [Cras2]
Pendent la guèrra, on ne mancâve ren. On fasêt bien de lardonâjo. Pendant la (Seconde) Guerre (mondiale), on ne manquait (de) rien. On faisait beaucoup de lardonnage (lard coupé en dés).
Pindin l'evar trinte-neu-carinta, zh'é pô étô a l'équeula, por lou travô. [Pol.1]
Pendent l'hivèrn, j'é pas étâ a l'ècoula, por lo travaly. Pendant l'hiver (19)39-(19)40, je ne suis pas allé à l'école, pour (faire) le travail (à la ferme en l'absence de mon père).
Pandan la gara, on trouvive byin dej afère qu'érë aoui de tiquè. Par ézanpe lou chocholâ, on an trouvive pa tan qu'on veyë. [Mant.1]
Pendent la guèrra, on troviêve bien des aféres qu'érênt avouéc de tiquês. Pèr ègzemple lo chocolât, on en troviêve pas tant qu'on en volyêt. Pendant la Guerre (de 1939-45), on trouvait beaucoup de choses qu'on devait acheter (qui étaient) avec des tickets (de rationnement). Par exemple le chocolat, on n'en trouvait pas autant qu'on voulait.
Zh'é védu de légume de Fèyan pe on moumé, pi apré bin y a étô achui. [Att.1]
J'é vendu de lègumos de Felyens por un moment, pués aprés ben y at étâ assui. J'ai vendu des légumes de Feillens (au marché de Bourg-en-Bresse) pendant un certain temps, et après, ça s'est arrêté.
A Jouvanson, can i ch' chon in alô, y avë du maqui. Alor iy on brulô tro catrou bôtimè. Oh bin é ch'a pôchô de le dreule d'afère pèdi la gara, ari. - Oh ouèç, ouè ouèç… [Rom.1/5]
A Jovençon, quand ils se sont en alâs, y avêt du maquis. Alor ils ont broulâ três quatro bâtiments. Oh ben o s'at passâ de les drôles d'aféres pendent la guèrra, arriér. - Oh ouè, ouè ouè… À Jouvençon (hameau de Romenay), quand ils (les Allemands) sont partis (en 1944), il y avait des maquisards. Alors ils ont brûlé trois ou quatre bâtiments. Il s'est vraiment passé de drôles d'affaires, pendant la guerre. - Oh oui, oui oui...
fribourgeois
outre
oùtre
exemple
Môgra la rètsoudâye dou klima, pou toparê fére la lula outre dutrè dzoa in evê. [All.1]
Mâlgrât la rèchôdâye du climat, pôt tot-pariér fére la lula outre doux-três jorns en hivèrn. Malgré le réchauffement du climat, il peut quand même faire une froidure extrême pendant quelques jours en hiver.
La morfolojí dè "Darrutus inaequipes", le dahhú i tåpye dè grantyá inègâle, l’è-j-oúva achityà oùtre lè dou dèräë miyòn dè-j-an. [All.1]
La morfologie de "Darrutus inaequipes", le dahu ux tôples de grantior inègâle, l’est yuva assiètiê outre les doux derriérs milyons des ans. La morphologie de "Darrutus inaequipes", le dahu aux pattes de longueur inégale, est restée stable pendant les 2 derniers millions d'années.
pendant que
conj.
ORB
pendent que
du temps que
bressan
pèdé que
pindé qu'
pindi qu'
pèdi qu'
exemple
Oh lou métin, pèdé qu'zh'avë mon pére, alor on bave lou café è che louvan. Pi apré bin can on ave tou fé lou travô, on venyë mèzhi na bertya. [Rom.5]
Oh lo matin, pendent que j'avâ mon pére, alor on bevêt lo câfè en sè lèvent. Pués aprés ben quand on avêt tot fét lo travaly, on vegnêt mengiér na bèrta. Le matin, pendant que j'avais mon père (avant sa mort), on buvait le café en se levant. Après, quand on avait fini tout notre travail (du matin), on rentrait manger une tartine.
Zh'l'avijou a midi pindé qu'zhe gueutou, pi lou cho. [Rom.5]
Je l'aviso a mid pendent que je gôto, pués lo sêr. Je la regarde (la télévision) pendant que je mange, ainsi que le soir.
Pindi qu'y a u dé lo, y ave pouin de sinlyâ. [Dom.2]
Pendent qu'y at yu des lôps, y avêt pouent de senglliérs. Pendant (Aussi longtemps) qu'il y a eu des loups, il n'y avait pas de sangliers (ceux-ci ne sont apparus en grand nombre qu'après la disparition des deniers loups).
Pèdi qu'é va, é va, mé che t'atrape nchaco, é foutu... [Rom.5]
Pendent qu'o vat, o vat, mas se t'atrapes ne-sêt-què, o fotu. Pendant que ça va, ça va (on peut donner à manger à ses animaux de compagnie), mais si on attrape quelque chose (et doit aller à l'hôpital), c'est foutu (il faut trouver quelqu'un pour s'en occuper)...
fribourgeois
dou tin ke
du tin ke
pendre
v.
ORB
pendre
pendolyér
bressan
pèdre
pèdoulyi
exemple
Lé sôssisson chon pecô pi pèdu u shô pèdè cazhète ouet ozhe : éy e l’étyôvazhou. [Conf.3]
Lés socessons sont pecâs pués pendus u chôd pendent quarante huét hores. Oy est l'ètuvâjo. Les saucissons sont piqués pués pendus au chaud pendant 48 heures.
Ché qu'y a chu lou garaje, can i venyon trou gran, qu'i me pèdoulyon dessu, prè la gouyarda, pan! [Rom.5]
Céls qu'y at sur lo garâjo, quand ils vegnont trop grants, qu'ils mè pendolyont dessus, prends la golyârda, pan! Ceux (les rosiers) qui sont près du garage, quand il me pendent au-dessus de la tête, je prends la goyarde et, pan! (je les coupe)
fribourgeois
bandoyi
pindre
pendu (-e)
adj.
ORB
pendu
bressan
pèdu (-dyà)
pindu (-dyâ)
pandu (-dyâ)
exemple
Fonse n'a pô ébleyâ de frachë côque panouye é gron rouzhou donbin blezou, sinplamin pe fôzhe bravou pindu chou l'étra. [Pol.1]
Fonse n'at pas oubliê de frêssiér quârques panolyes ux grans rojos donc ben blusos, simplament por fâre brâvo pendu sot l'étra. Alphonse n'a pas oublié d'égrener quelques épis de maïs aux (à) grains rouges ou bleus, simplement pour les pendre (en grappe) et embellir (faire joli sous) l'appentis.
Mouâ, zh'en a bin de pandu! [Mant.1]
Mè, j'en é ben de pendus! Moi, j'en ai bien de pendus (des vieux sabots de bois).
pendule
n.
ORB
pendula
relojo
bressan
ourlouzhou
fribourgeois
pandula
pindula
rélodzo
pénible
adj.
ORB
penâblo (-a)
peniblo (-a)
dècevâblo (-a)
bressan
péniblou (-a)
pénible
péneblou (-a)
exemple
Tou lé travô de la canponye ère trè pénible, é pouinnive, y ave de la pouinna, pe le greuche chalô. [Rom.4]
Tôs lés travâlys de la campagne èrent trés pèniblos, o pêniêve, y avêt de la pêna, per les grôsses chalors. Tous les travaux de la campagne étaient très pénibles, ça (les gens) peinai(en)t, il y avait de la peine, par les grandes chaleurs.
fribourgeois
pènâbyo