dèchôx | |
pyoton (a) | |
trapa piège brise-côl fouéniére [à fouine] | |
pyèje fouinnizhe trapa éche | exemple Éy ave byan de carou de beu, in. Ouè, ouè, y ave byan de carou de beu! Il alivan tin que dan le mouazon. É y in a eu tin qu'a la gara de souassante-di. Apré, y ave de feuzi, pi y ave de pyèje, pi il èvan de conbine pe lé prandre. [Lchx.1] Oy avêt bien de cârros de bouesc, hen. Ouè, ouè, y avêt bien de cârros de bouesc. Ils alévant tant que dens les mêsons. Et y en at yu tant qu'a la guèrra de souessanta-diéx. Aprés, y avêt de fusilys, pués y avêt de pièges, pués ils avant de combines por lés prendre. Il y avait beaucoup d'endroits boisés (où se cachaient les loups)! Ils allaient jusque dans les maisons. Il y en a eu jusqu'à la guerre de 1870. Après, il y avait des fusils, des pièges, des combines pour les prendre. |
brije-kou îtse | exemple Le pouro li. Va rin prindre avoui oun' ache krouye l'îtse. [All.1] Le pouro lui. Vat ren prendre avouéc un' asse crouye éche. Pauvre de lui. Il ne va rien attraper avec un si mauvais piège. |
pièjar atrapar | |
piézhô atrapô | exemple Éy éve è di-sa-chè-sinquète. Lou marqui a byin prédi: è dij-ouë-sè-sinquète, on côjera oncouzhe de l'afôre. Vouzhe, qu'on deye qu'on peu atrapô lé Brassè! [St.Ét.1] Oy ére en diéx-sèpt-cent-cinquanta. Lo marquis at bien prèdét: en diéx-huét-cent-cinquanta, on côsera oncor de l'afâre. Vore, qu'on deye qu'on pôt atrapar les Brêssans! C'était en 1750. Le marquis l'a bien prédit: en 1850, on parlera encore de l'affaire. Alors qu'on (ne) vienne (pas) dire qu'on peut piéger les Bressans (en leur faisant croire n'importe quoi)! |
Pièmont | |
Pyémon | exemple On a pri idé de montô sètye precâ lé Savouâ, lou Pyémon, lou Val d'Aosse, lou Valè suisse évon dézhâ bravemè organijâ, pi byin myo reconu que nouj-ôtrou dè la parti è-su-cha de la réjyon. [St.Ét.1] On at prês idê de montar cen-que porquè les Savoués, lo Pièmont, lo Vâl d'Aouta, lo Valês suisse éront dejâ brâvament organisâs, pués bien mielx recognus que nos-ôtros dens la partia en-sur-sêr de la règion. On a décidé de monter ça (Fédération du francoprovençal de l'ouest) parce que les Savoies, le Piémont, le Valais et le Val d'Aoste étaient déjà beaucoup mieux organisés que nous qui sommes dans la partie occidentale de la région. |
piémontês (-a) | |
pyémonté (-ja, -za) | |
piérra | |
pyâra pyâre [pl.] pyâre | exemple On che fa de blague. Na pyâra dè on cha, pe fozhe zhinnô lé pourtyo. [St.Ét.3] On sè fât de blagues. Na piérra dens un sac, por fâre gênar lés portiors. On se fait des blagues. Une pierre dans un sac, pour faire forcer (gêner) les porteurs (de sac de céréales).
A cht'azhou, on a pô po d'avâ le feche talô pe lé singrou de le reuve sur le pyâre du shemin. [Pol.1] A ceti âjo, on n'at pas pouer d'avêr les fèsses talâs per lés sengrôls de les roues sur les piérres du chemin. A cet âge, on n'a pas peur d'avoir les fesses talées par les cahots du char (des roues) sur le chemin empierré (les pierres du chemin). On a vu lou croubelyouni, que fa de pani pi de croubelye avouâ de vilyon, pe trèspourtô la pyâre, le tyele, la tare pi tou lou rèste... [St.Ét.1] On at vyu lo crobelyoniér, que fât de paniérs pués de crobelyes avouéc de vilyons, por transportar la piérra, les tioles, la tèrra pués tot lo résto... (Sur le site du château de Guédelon) On a vu le vannier, qui fait des paniers et des corbeilles avec de l'osier, pour transporter la pierre, les tuiles, la terre, et tout le reste... |
pêrè [pl.] pêra | exemple Pê chi kurti yô lè brantsè dè l’âbro ponbyon vê la têra è yô lè j’èpenè dou môrouni grapiyon adi, chumiyè on piti ban dè pêrè. [Trey.1] Per cél cortil yô les branches de l'âbro pomblont vèrs la terra et yô les èpenes du môroniér grimpailliont adés, somelye un petit banc de piérres. Dans ce jardin où les branches de l’arbre penchent vers la terre et où les épines du mûrier grimpent encore, sommeille un petit banc de pierres.
|
Piérro | |
Pyârou Pyâre | exemple "On équeu demon", é che que Pyârou dijë é vizin du cartyé na sernô du débu du ma d'eu què zh'ava na doujinn' ané. [St.Ét. 3] "On ècot deman", est ce que Piérro disêt ux vesins du quartiér na serenâ du dèbut du mês d'oût quand j'avô na dogêna d'anés. "On bat (le blé) demain", c'est ce que Pierre disait aux voisins du hameau un après-midi du début du mois d'août quand j'avais une douzaine d'années.
É bin tâ qu'avê trouvô lou livre que ch'apâle "Istouâre pe la velyâ", de Pyâre Débeu pi Lyôdou Benë, qu'et écri tout è patouâ. [St.Ét.2] O ben tè, qu'avês trovâ lo livro que s'apèle "Histouères por la velyê", de Piérro Desbouesc pués Gllôdo Benèt, qu'est ècrit tot en patouès. C'est bien toi qui avais trouvé le livre qui s'appelle "Histoires pour la veillée", de Pierre Desbois et Claude Benêt, qui est écrit tout en patois. |
Pyéro Pèratson | |
cot molèta | |
co | |
molèta | |
piêrr' a fuè | |
pyar' a foua | |
bate-fu pêr'a fu | |
Piérra-de-Brêsse | |
Pyère-de-Brèsse | exemple Ma fena, cha grèta, èl orijinère de Pyère-de-Brèsse. La-bô, zh'arevôve a captô queque mou, mé... - Pô éjâ, in! [Vir.2] Ma fèna, sa granta, el originèra de Piérra-de-Brêsse. Lé-bâs, j'arrevâva a captar quârques mots, mas... - Pas ésiê, hen! La grand-mère de ma femme est originaire de Pierre-de-Bresse. Là-bas, j'arrivais à comprendre quelques mots (du patois local), mais... - (Ça n'était) Pas facile! |
Pèyen | |
Pètolon Pyiro | |
piampiounar pitar | |
shalayë | |
pyatâ pyètenâ troupâ pyôtèyi | |
pio | |
pô | |
dèvouhyà priyèri prèvon prêyèri | |
dèvociox (-osa) dèvôt (-a) | |
sazhou (-e) chazhou (-e) | |
pinjon | |
pinzhon pinzhan | exemple Y a lé pinzhon de ferma, pi lé pinzhon ramu. [Conf.2] Y at lés pinjons de fèrma, pués lés pinjons ramiérs. Il y a les pigeons domestiques et les pigeons ramiers. Il a étô u marshyâ. Il a réuchi de vèdre chon pinzhan. Zh'a menô dé puchin u marshyâ, mé zh'èn a pô greu vèdu. [Rom.5] Il at étâ u marchiê. Il at rèussi de vendre cinq pinjons. J'é menâ des pugins u marchiê, mas j'en é pas grôs vendu. Il est allé au marché et a réussi à vendre 5 pingeons. (Pour ma parti) J'y ai mené des poussins, mais je n'en ai pas vendu beaucoup. |
pekè pinyon | |
pinjoniér (-e) | |
pinzhouni | |
pindzenêre | |
pignochiér | |
pinyouchë | |
pegnon | |
pinyon | exemple - Al avon pô dej angrenôzhou. Y ére na shonna qu'antronnive. Y avë pô de pinyon. - Pi él venyè bin de... - D'Amérique. - Ouè, ouè. [St.Triv./Rom.2] - Els avont pas des engrenâjos. Y ére na chêna qu'entrênéve. Y avêt pas de pegnon. - Pués els vegnênt ben de... - D'Amèrique. - Ouè, ouè. (Les premières faucheuses) Elles n'avaient pas d'engrenages. C'était une chaîne qui entraînait (l'ensemble). Il n'y avait pas de pignon. - Et elles venaient bien de... - D'Amérique. - Oui, oui. |
pinyon | |
Pegots (Les) | |
Pegô (Lé) | |
Peguèt | |
Peguë | exemple Zh'e intindu dere on co, ma, y èn avë yon qu'avë étô (y ére on Peguë) qu'ave étô zhouyi... na nousse a Vérnë, davi na clarinète. [St.Cx2] J'a entendu dére un côp, mè, y en avêt yon qu'avêt étâ (y ére un Peguèt) qu'avêt étâ jouyér... na noce a Varenês, d'avouéc na cllarinèta. Une fois, j'ai entendu dire qu'un homme (un certain Piguet) avait été jouer pour une noce à Varennes (Saint-Sauveur) avec sa clarinette (et qu'au retour, il avait joué de la clarinette pour faire peur à un loup qui le suivait). |