Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
P
pieds nus
adv.
ORB
dèchôx
fribourgeois
pyoton (a)
piège
n.
ORB
trapa
piège
brise-côl
fouéniére [à fouine]
bressan
pyèje
fouinnizhe
trapa
éche
exemple
Éy ave byan de carou de beu, in. Ouè, ouè, y ave byan de carou de beu! Il alivan tin que dan le mouazon. É y in a eu tin qu'a la gara de souassante-di. Apré, y ave de feuzi, pi y ave de pyèje, pi il èvan de conbine pe lé prandre. [Lchx.1]
Oy avêt bien de cârros de bouesc, hen. Ouè, ouè, y avêt bien de cârros de bouesc. Ils alévant tant que dens les mêsons. Et y en at yu tant qu'a la guèrra de souessanta-diéx. Aprés, y avêt de fusilys, pués y avêt de pièges, pués ils avant de combines por lés prendre. Il y avait beaucoup d'endroits boisés (où se cachaient les loups)! Ils allaient jusque dans les maisons. Il y en a eu jusqu'à la guerre de 1870. Après, il y avait des fusils, des pièges, des combines pour les prendre.
fribourgeois
brije-kou
îtse
exemple
Le pouro li. Va rin prindre avoui oun' ache krouye l'îtse. [All.1]
Le pouro lui. Vat ren prendre avouéc un' asse crouye éche. Pauvre de lui. Il ne va rien attraper avec un si mauvais piège.
piéger
v.
ORB
pièjar
atrapar
bressan
piézhô
atrapô
exemple
Éy éve è di-sa-chè-sinquète. Lou marqui a byin prédi: è dij-ouë-sè-sinquète, on côjera oncouzhe de l'afôre. Vouzhe, qu'on deye qu'on peu atrapô lé Brassè! [St.Ét.1]
Oy ére en diéx-sèpt-cent-cinquanta. Lo marquis at bien prèdét: en diéx-huét-cent-cinquanta, on côsera oncor de l'afâre. Vore, qu'on deye qu'on pôt atrapar les Brêssans! C'était en 1750. Le marquis l'a bien prédit: en 1850, on parlera encore de l'affaire. Alors qu'on (ne) vienne (pas) dire qu'on peut piéger les Bressans (en leur faisant croire n'importe quoi)!
Piémont
n. top.
ORB
Pièmont
bressan
Pyémon
exemple
On a pri idé de montô sètye precâ lé Savouâ, lou Pyémon, lou Val d'Aosse, lou Valè suisse évon dézhâ bravemè organijâ, pi byin myo reconu que nouj-ôtrou dè la parti è-su-cha de la réjyon. [St.Ét.1]
On at prês idê de montar cen-que porquè les Savoués, lo Pièmont, lo Vâl d'Aouta, lo Valês suisse éront dejâ brâvament organisâs, pués bien mielx recognus que nos-ôtros dens la partia en-sur-sêr de la règion. On a décidé de monter ça (Fédération du francoprovençal de l'ouest) parce que les Savoies, le Piémont, le Valais et le Val d'Aoste étaient déjà beaucoup mieux organisés que nous qui sommes dans la partie occidentale de la région.
piémontais (-e)
adj.
ORB
piémontês (-a)
bressan
pyémonté (-ja, -za)
pierre [1]
n.
ORB
piérra
bressan
pyâra
pyâre [pl.]
pyâre
exemple
On che fa de blague. Na pyâra dè on cha, pe fozhe zhinnô lé pourtyo. [St.Ét.3]
On sè fât de blagues. Na piérra dens un sac, por fâre gênar lés portiors. On se fait des blagues. Une pierre dans un sac, pour faire forcer (gêner) les porteurs (de sac de céréales).
A cht'azhou, on a pô po d'avâ le feche talô pe lé singrou de le reuve sur le pyâre du shemin. [Pol.1]
A ceti âjo, on n'at pas pouer d'avêr les fèsses talâs per lés sengrôls de les roues sur les piérres du chemin. A cet âge, on n'a pas peur d'avoir les fesses talées par les cahots du char (des roues) sur le chemin empierré (les pierres du chemin).
On a vu lou croubelyouni, que fa de pani pi de croubelye avouâ de vilyon, pe trèspourtô la pyâre, le tyele, la tare pi tou lou rèste... [St.Ét.1]
On at vyu lo crobelyoniér, que fât de paniérs pués de crobelyes avouéc de vilyons, por transportar la piérra, les tioles, la tèrra pués tot lo résto... (Sur le site du château de Guédelon) On a vu le vannier, qui fait des paniers et des corbeilles avec de l'osier, pour transporter la pierre, les tuiles, la terre, et tout le reste...
fribourgeois
pêrè [pl.]
pêra
exemple
Pê chi kurti yô lè brantsè dè l’âbro ponbyon vê la têra è yô lè j’èpenè dou môrouni grapiyon adi, chumiyè on piti ban dè pêrè. [Trey.1]
Per cél cortil yô les branches de l'âbro pomblont vèrs la terra et yô les èpenes du môroniér grimpailliont adés, somelye un petit banc de piérres. Dans ce jardin où les branches de l’arbre penchent vers la terre et où les épines du mûrier grimpent encore, sommeille un petit banc de pierres.
Pierre [2]
n.
ORB
Piérro
bressan
Pyârou
Pyâre
exemple
"On équeu demon", é che que Pyârou dijë é vizin du cartyé na sernô du débu du ma d'eu què zh'ava na doujinn' ané. [St.Ét. 3]
"On ècot deman", est ce que Piérro disêt ux vesins du quartiér na serenâ du dèbut du mês d'oût quand j'avô na dogêna d'anés. "On bat (le blé) demain", c'est ce que Pierre disait aux voisins du hameau un après-midi du début du mois d'août quand j'avais une douzaine d'années.
É bin tâ qu'avê trouvô lou livre que ch'apâle "Istouâre pe la velyâ", de Pyâre Débeu pi Lyôdou Benë, qu'et écri tout è patouâ. [St.Ét.2]
O ben tè, qu'avês trovâ lo livro que s'apèle "Histouères por la velyê", de Piérro Desbouesc pués Gllôdo Benèt, qu'est ècrit tot en patouès. C'est bien toi qui avais trouvé le livre qui s'appelle "Histoires pour la veillée", de Pierre Desbois et Claude Benêt, qui est écrit tout en patois.
fribourgeois
Pyéro
Pèratson
pierre à aiguiser
n.
ORB
cot
molèta
bressan
co
fribourgeois
molèta
pierre à feu
n.
ORB
piêrr' a fuè
bressan
pyar' a foua
fribourgeois
bate-fu
pêr'a fu
Pierre-de-Bresse [71]
n. top.
ORB
Piérra-de-Brêsse
bressan
Pyère-de-Brèsse
exemple
Ma fena, cha grèta, èl orijinère de Pyère-de-Brèsse. La-bô, zh'arevôve a captô queque mou, mé... - Pô éjâ, in! [Vir.2]
Ma fèna, sa granta, el originèra de Piérra-de-Brêsse. Lé-bâs, j'arrevâva a captar quârques mots, mas... - Pas ésiê, hen! La grand-mère de ma femme est originaire de Pierre-de-Bresse. Là-bas, j'arrivais à comprendre quelques mots (du patois local), mais... - (Ça n'était) Pas facile!
Pierrot
n.
ORB
Pèyen
fribourgeois
Pètolon
Pyiro
piétiner
v.
ORB
piampiounar
pitar
bressan
shalayë
fribourgeois
pyatâ
pyètenâ
troupâ
pyôtèyi
pieux
n.
ORB
pio
bressan
fribourgeois
dèvouhyà
priyèri
prèvon
prêyèri
pieux (-euse)
adj.
ORB
dèvociox (-osa)
dèvôt (-a)
bressan
sazhou (-e)
chazhou (-e)
pigeon
n.
ORB
pinjon
bressan
pinzhon
pinzhan
exemple
Y a lé pinzhon de ferma, pi lé pinzhon ramu. [Conf.2]
Y at lés pinjons de fèrma, pués lés pinjons ramiérs. Il y a les pigeons domestiques et les pigeons ramiers.
Il a étô u marshyâ. Il a réuchi de vèdre chon pinzhan. Zh'a menô dé puchin u marshyâ, mé zh'èn a pô greu vèdu. [Rom.5]
Il at étâ u marchiê. Il at rèussi de vendre cinq pinjons. J'é menâ des pugins u marchiê, mas j'en é pas grôs vendu. Il est allé au marché et a réussi à vendre 5 pingeons. (Pour ma parti) J'y ai mené des poussins, mais je n'en ai pas vendu beaucoup.
fribourgeois
pekè
pinyon
pigeonnier
n.
ORB
pinjoniér (-e)
bressan
pinzhouni
fribourgeois
pindzenêre
pignocher
v.
ORB
pignochiér
bressan
pinyouchë
pignon
n.
ORB
pegnon
bressan
pinyon
exemple
- Al avon pô dej angrenôzhou. Y ére na shonna qu'antronnive. Y avë pô de pinyon. - Pi él venyè bin de... - D'Amérique. - Ouè, ouè. [St.Triv./Rom.2]
- Els avont pas des engrenâjos. Y ére na chêna qu'entrênéve. Y avêt pas de pegnon. - Pués els vegnênt ben de... - D'Amèrique. - Ouè, ouè. (Les premières faucheuses) Elles n'avaient pas d'engrenages. C'était une chaîne qui entraînait (l'ensemble). Il n'y avait pas de pignon. - Et elles venaient bien de... - D'Amérique. - Oui, oui.
fribourgeois
pinyon
Pigots (Les) [01]
n. top. [Saint-Genis]
ORB
Pegots (Les)
bressan
Pegô (Lé)
Piguet
n. patr.
ORB
Peguèt
bressan
Peguë
exemple
Zh'e intindu dere on co, ma, y èn avë yon qu'avë étô (y ére on Peguë) qu'ave étô zhouyi... na nousse a Vérnë, davi na clarinète. [St.Cx2]
J'a entendu dére un côp, mè, y en avêt yon qu'avêt étâ (y ére un Peguèt) qu'avêt étâ jouyér... na noce a Varenês, d'avouéc na cllarinèta. Une fois, j'ai entendu dire qu'un homme (un certain Piguet) avait été jouer pour une noce à Varennes (Saint-Sauveur) avec sa clarinette (et qu'au retour, il avait joué de la clarinette pour faire peur à un loup qui le suivait).