Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
P
petite pelle
n.
ORB
paletta
bressan
paleta
fribourgeois
pâlèta
petite pierre
n.
ORB
melyon
petite pomme de terre
n.
bressan
catroulyon
petite promenade
n.
bressan
vezhô
petite souche
n.
bressan
surlon
petite source
n.
bressan
rezin
rilyou
petite veste
n.
ORB
carmagnôla
fribourgeois
bolèrô
petite-fille
n.
ORB
petita-filye
bressan
ptete-felye [pl.]
pta-felye
pteta-felye
exemple
Zh'é ésplicô a me ptete-felye. [Mant.1]
J'é èxplicâ a mes petites-felyes. J'ai expliqué à mes petites-filles.
Pô na aryère, na pta-felye. [Mant.1]
Pas na arriére, na pet'a-felye. Pas (Ce n'est pas) une arrière-petite-fille, (mais) une petite-fille.
Zh'ave èmenô ma pteta-felye. Zh'èn ave ètèdu côjô avé, mé éy e inprèssyouné. É vô vramé lou co de zu! [St.Ét.1]
J'ava emmenâ ma petita-felye. J'en ava entendu côsar avant, mas oy est emprèssionant. O vôt verément lo côp de z-uely! J'avais emmené ma petite-fille (au château de Guédelon). J'en avais entendu parler avant, mais (une fois sur place), c'est impressionnant. Ça vaut vraiment le coup d’œil!
pétition
ORB
pèticion
bressan
pétissyon
exemple
Éy ègzistôve don dézhâ, le pétissyon? [St.Ét.2]
Oy ègzistâve donc dejâ, les pèticions? Ça existait donc déjà (au 19e siècle), les pétitions?
petits-enfants
n. pl.
ORB
petits-enfants
bressan
ptez-èfè
petez-èfè
ptéj-èfan
ptet-èfan [sing.]
exemple
Nou é fô ptétre qu'on s'èplaye a balyë lou gou a neutre ptez-èfè. -Oh é pô gônyâ, mé on va continuô a i crazhe. [St.Ét.2/1]
Nos, o fôt pôt-étre qu'on s'empleye a balyér lo gôt a neutros petits-enfants. -Oh o pas gâgnê, mas on vat continuar a y crêre. Nous (la génération des personnes qui parlent encore patois), il faut peut-être qu'on s'emploie à (en) donner le goût à nos petits-enfants. -Oh, ce n'est pas gagné, mais on va continuer à y croire.
Mari pi Jouzè on fétô jo nouche d'eu. Chintyète è de maryazhou! Ij on invitô jôz èfè, petez-èfè, côquej ami. [Pir.1]
Marie pués Joséf ont fétâ lyors noces d'or. Cinquanta ans de mariâjo! Ils ont invitâ lyors enfants, petits-enfants, quârques amis. Marie et Joseph ont fêté leurs noces d'or. 50 ans de mariage! Ils ont invité leurs enfants, leurs petits-enfants, et quelques amis.
Nou, on a pô vyu neutré ptéj-èfan a Nouyé, tyë. Mè on èn avè bin can mème greu, in... Léj a revyu, pe byin drë pe lou premi cô, dyemèsse pôchô, tyë. [Rom.1]
Nos, on a pas vyu noutros petits-enfants a Noèl, qué. Mas on en avêt ben quand mémo grôs, hen... Lés é revyus, por bien dére por lo premiér côp, demenche passâ, qué. (En raison de la pandémie de COVID 19) Nous n'avons pas vu nos petits-enfants à Noël. (Même si ça ne dépendait pas de nous) Nous étions quand même tristes. En fait, je les ai revus pour la première fois dimanche dernier (seulement).
Ché que tonban pile cht'annô-tyë, in... On in a yan de ptet-èfan, bin i nouj y ave dë, in, jô bal de fin d'annô, bin y ave pô lyeu. [Rom.1]
Céls que tombant pile ceta anâ-qué, hen... On en at yon de petit-enfant, ben il nos y avêt dét, hen, lyor bal de fin d'anâ, ben y avêt pas luè. Ceux qui tombent juste cette année (les étudiants qui ont terminé leur année scolaire en pleine pandémie de COVID n'ont pas eu de chance)... Un de nos petits-enfants nous l'avait bien dit, leur bal de fin d'année n'avait pas eu lieu.
pétrin
n.
ORB
mêd
bressan
ma (f.)
fribourgeois
inpathêre
pétrir
v.
ORB
empâtar
pâtonar
pètrir
rebreyér
bolongiér
briochiér
fâre lo pan
pètrognér
bressan
fôzhe lou pan
petrounyë
pétrounyi
breyoushë
exemple
(On) prenye la rôva, deutive la couva, mourdive on bon cô chu la rôva, pi a rebetive la rôva a pétronyi. [Rom.5]
(On) pregnêt la râve, dôtéve la cova, mordéve un bon côp sur la râve, pués el rebetéve la râva a pètrognér. (Quand cette dame préparait la pâtée pour les cochons, à base de raves, nous nous tenions près d'elle, enfants.) On prenait la rave, enlevait la queue, mordait un bon coup dans la rave (qui était un peu sucrée) et elle remettait la rave à pétrir (dans le chaudron où elle allait cuire).
fribourgeois
inpathâ
bolondji
exemple
Fô inkotyi la pâtha, pâ tru l’inpathâ, la léchi rèpojâ, l’inpantyi, la tayi, fathenâ lè roulô. [Trey.1]
Fôt encotiér la pâtha, pas trop l’empathâr, la lèssiér reposar, l’impantiér, la talyér, façonar les roulôs. (Pour faire des bricelets) Il faut préparer la pâte, ne pas trop la pétrir, la laisser reposer, l’étaler, la découper, façonner les rouleaux.
pétrole
v.
ORB
pètrolo
pètrole
bressan
pétrole
exemple
Fonse a remarcô on pyo su le queute d'Onré. I lou badijone u pétrole. [Pol.1]
Fonse at remarcâ un pioly sur les coutes d'Henri. Il lo badijone u pètrole. Alphonse a remarqué un pou sur le dos d'Henri. Il le badigeonne avec du pétrole.
fribourgeois
pètrol
pétrolier (-ère)
adj.
ORB
pètroliér (-e)
bressan
pétrolyé
exemple
Y é revenu u gou du zhou apré lé choc pétrolyé de lez ènô dij-neu-sè-chouassète-di. [St.Ét.2]
Y est revenu y gôt du jorn aprés lés chocs pètroliérs de les anâs diéx-nôf-cent-souessanta-diéx. C'est revenu au goût du jour après les chocs pétroliers des années 1970.
Pétronille
n.
ORB
Pètronilye
Pèrnon
bressan
Pétroniye
exemple
Avè de che tyetô, on pouzhë che dezhe côque diton... - Lou trète-yon: "Qué Pétroniye peche, le peche carèta zhou de rinshe." [St.Ét.1/2]
Avant de sè quitar, on porét sè dére quârques ditons. - Lo trenta-yon: "Quand Pètronilye pisse, ele pisse quaranta jorns de renche." Avant de se quitter, on pourrait se dire quelques dictons... -Le 31 (mai, jour de la Sainte-Pétronille): "Quand Pétronille pisse, elle pisse quarante jours de suite."
fribourgeois
Pèrnon
exemple
La Pèrnon l'avi achurâ on kanpo dè têra [All.1]
La Pèrnon l'avêt assurâ un campo de tèrra. Pétronille possédait assurément un gros morceau de terrain.
peu (de)
adv. dét.
ORB
pou (de)
gouéro (de)
pas bien (de)
pas (de)
pas grant-chousa
pas grôs (de)
bressan
peu
guézhou de
pô byè de
pô grè-sheuje
pô greu de
exemple
La tradissyon de l'évoulô de la grapa e peu ressète pisque le date de dijneu-sè-chouassète-yon. [St.Ét.2]
La tradition de l'envolée de la grappe (de ballons pour la "Grand-Margot" à Ceyzériat) est peu récente puisqu'elle date de 1961.
Dé lou té, y avë guézhou de cultivateur qu'évon propriyétézhou de yo tare. [Conf.2]
Dens le temps, y avêt gouéro de cultivators qu'éront propriétèros de lyors tèrres. Autrefois, il y avait peu de cultivateurs qui étaient propriétaires de leurs terres.
Elez avon pô byè de lé, le vashe. [Cras2]
Eles avont pas bien de lat, les vaches. Les vaches avaient peu de lait.
Fonse fa de chelyon preyon, pi i chinne le bétrôve gron pe gron. [Pol.1]
Fonse fât de selyons pas provonds, pués il sène les bèterâves gran per gran. Alphonse fait des sillons peu profonds, puis il sème les betteraves grain par grain.
On che contètôve de pô grè-sheuje pi on ryin nou rèdive èzho! [St.Ét.1]
On sè contentâve de pas grant-chousa pués un rien nos rendéve herox! On se contentait de peu et un rien nous rendait heureux!
Il ave catrou bene d'évelye, mé y ave pô greu de mi. [Rom.5]
Il avêt quatro bènes d'avelyes, mas y avêt pas grôs de miél. Il avait 4 ruches d'abeilles, mais il y avait peu de miel.
fribourgeois
pou
exemple
Vo chédè ti ke din lè j’an karanta, l’avan rin di dzalêrè, le buro irè rancho in pou dè tin. [Trey.1]
Vos séde tués que dens les ans quarante, ils avant ren de geléres, lo burro ére ranço en pou de temps. Vous savez tous que dans les années quarante, il n’y avait pas de glacière (congélateur), le beurre était rance en peu de temps.
peu (un petit –)
fribourgeois
oun' onda
exemple
Ha tsê, l'ari fayê la kouêre rin tyè oun' onda [All.1]
Cette viande, il aurait fallu la cuire rien qu'un petit peu.
peu à peu
adv.
ORB
a châ pou
châ pou
petit a petit
pou a pou
tot plan
bressan
a cho peu
ptet a pte
tou plon
a cha peu
a shô peu
a shô yon
exemple
È dij-ouë-sè-catre-vin-catrou, y a ayu on cour pe lé profèsseur du sèrtificâ d'étude, pe arevô a cho peu a prepazhô u brevè élémantèzhe. [St.Ét.1]
En diéx-huét-cent-quatro-vengt-quatro, y at ayu un cors por lés profèssors du certificât d'ètudes, por arrevar a châ pou a prèparar u brevèt èlèmentèro. En 1884, (à l'établissement Carriat) il y a eu un cours pour les professeurs du certificat d'études, pour qu'ils arrivent peu à peu à préparer (leurs élèves) au brevet élémentaire.
Ché pô ch'il a continuô vramè... Anfin bon, ptet a pte, cha byin que lou groupe ch'a déveloupô, apré. [Rom.1]
Sé pas s'il at continuâ verément... Enfin bon, petit a petit, sâ bien que lo groupe s'at dèvelopâ. Je ne sais pas s'il a continué vraiment (sans interruption)... Enfin bon, petit à petit, je sais bien que le groupe (folklorique de Romenay) s'est développé.
Zh'é quemèchâ tou plon a fé réshôdô me quiche. Zhe preniva de quiche lorène, de quiche u froumazhou. [St.Cyr1]
J'é comenciê tot plan a fére rèchôdar me quiches. Je prenéva de quiches lorênes, de quiches u fromâjo. (Quand j'ai repris de l'appétit après avoir été malade) J'ai commencé peu à peu à faire réchauffer mes quiches. Je prenais des quiches lorraines, des quiches au fromage.
É n'e pô byin conplecô. Lou vin cui, éy e de poume pi de pazhe tuite èssèble dè de byô shôdezhon. I remeton de marshèdi, a cha peu, a mesezha qu'é che rédui. [St.Ét.1]
O n'est pas bien complicâ. Lo vin couét, oy est de pomes pués de pêres couétes ensemblo dens de biôs chôderon. Ils remetont de marchandie, a châ pou, a mesera qu'o sè rèduit. Ce n'est pas bien compliqué (la différence entre "paria" et "vin cuit"). Le vin cuit, c'est des pommes et des poires cuites ensemble dans de grands chaudrons. Ils remettent de la matière première (des fruits) peu à peu, à mesure que ça (se) réduit.
Me si reprâ on peu mé..., a shô peu mé..., é nou tin é nou tin, in... [St.Cyr1]
Mè su reprês un pou mas..., a châ pou mas..., o nos titn o nos tint, hen... (Après une période difficile au travail) Je me suis un peu ressaisie, peu à peu, mais ça m'a minée longtemps.
fribourgeois
a tsô pou
tsó pou
tsô pou
pou a pou
exemple
A tsô pou, la natura l’a dèlodji lè kurtiyâdzo. [Trey.1]
A châ pou, la natura l'at dèlogiê les cortelyâjos. Peu à peu, la nature a délogé les légumes (avec l'arrivée de l'hiver).
Èn mîmo tèn ke chon vinyäëte pye pitíte, lè pyôte dräëte chè chon tsó pou modifiyåye, tan bèn ke lou pi dræ l’an fournäë pæ rèchënbyå a di pi gôtso. [All.1]
En mémo temps que sont vegnêtes ples petites, les piôtes drêtes sè sont châ pou modifiyâyes, tant ben que lors pieds drêts l’ant fournê per ressemblar a des pieds gôches. En même temps qu’elles se raccourcissaient, les pattes droites (du dahu) se sont peu à peu modifiées, si bien que les pieds droits ont fini par ressembler aux pieds gauches.
L'anhyanna dondâvè adon dèvan la tèlèvijon, chè betâve a ronhyâ kemin la réche dou velâdzo, èputhè chè rèvèyîvè to por on kou kan l'avan tsô pou betâ le chon pye yô. « L'aré-yo pi ronhyâ ? » ke dèmandâvè galéjamin. [All.1]
L'anciana dondâve adonc devant la tèlèvision, sè betâve a ronfllar coment la rèsse du velâjo, et pués sè rèvelyéve tot por un côp quand l'avant châ pou betâ lo son ples hiôt. "L'arê-jo ronfllâ?" que demandâve galèsament. La grand-mère avait alors la tête qui tombait de sommeil, elle se mettait à ronfler comme la scie du village, puis se réveillait soudainement lorsque, peu à peu, ils avaient mis le son plus fort. "Est-ce que j'aurais ronflé ?" demandait-elle avec gentillesse.
peuple
n.
ORB
poplo
bressan
peplou
exemple
Lou râ Èri Catrou azhë séjournô è Brache, pi, sédui pe la voulaye qu'on li a servi, l'a fâ veu que chon peplou puisse metô touzhou la poulaye... u peutelyon. [St.Ét.1]
Lou rê Henri Quatro arêt sèjornâ en Brêsse, pués, sèduit por la volalye qu'on lui at servi, il at fât vô que son poplo pouesse metar tojorn la polalye... u potelyon. (On raconte que) Le roi Henri IV aurait séjourné en Bresse et que, séduit par la volaille qu'on lui a servie, il a fait vœu que son peuple puisse mettre toujours la poule... au pot.
fribourgeois
poupyo
peupler
v.
ORB
poplar
bressan
peplô
fribourgeois
poupyâ