Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
P
poudre
n.
ORB
poudra
bressan
podre
pôdra
exemple
Zh'li bayou èzhi de zharne de blô, è podre, pi de zharnou de plète, quemè d'arbe que posse, in. [St.Cyr1]
Je lui balyo arriér de gèrnos de blât, en poudra, pués de gèrnos de plantes, coment d'hèrba que pousse, hen. Je lui donne aussi des germes de blé, en poudre, ainsi que des germes de plantes, comme de l'herbe qui pousse.
Pachqu'é faye fère greu de femi. Pi y ave de la pôdra mème pe foutre dè la polye pe fére du femi. Pi la polye al ère pô chère. [Rom.5]
Perce-qu'o falêt fére grôs de femiér. Pués y avêt de la poudra mémo por fotre dens la palye por fére du fermiér. Pués la palye el ére pas chiera. (Pour faire de l'agriculture biologique) Il fallait faire beaucoup de fumier. Il y avait même de la poudre qu'on devait mettre dans la paille pour faire du fumier (et améliorer sa qualité). Et la paille n'était pas chère.
fribourgeois
pura
poudrer
v.
ORB
puceyér
puçar
pudrar
bressan
podrô
fribourgeois
poudrâ
puthâ
pouffer
v.
ORB
poueufar
fribourgeois
èpoufâ
poufâ
Pouilles (les)
n. top. (f. pl.)
ORB
Poulyes (les)
bressan
Pouye (le)
exemple
On ave étô èn Italie, avouâ cheu de Mourvé, dé le Pouye. On a pachô pô byè lon de Rome. On a vyo la coupole quemè sètye, perca y éve pô prévu. On ave dezhyâ byè couzhu pertou, in... [St.Cyr1]
On avêt étâ en Italie, avouéc céls de Mont-Revél, dens les Poulyes. On at passâ pas bien luen de Rome. On at vyu la copola coment cen-que, por-què y ére pas prèvu. On avê dejâ bien coru pertot, hen... Avec des gens de Montrevel, nous étions allés en Italie, dans les Pouilles. Nous étions passés pas très loin de Rome. Nous avions vu la coupole (de la cathédrale Saint-Pierre) en passant sans nous arrêter, parce que ça n'était pas prévu. Nous avions déjà couru un peu partout...
poulailler
n.
ORB
polalyér
polalyére
bressan
poulali
poulolyi
pulali
exemple
On avë on gran poulali pi on on avë de poulë an yô pi an bô. [Mant.1]
On avêt un grant polalyér pués on avêt de polèts en hiôt pués eb bâs. On avait un grand poulailler et on avait des poulets en haut et en bas.
Can i che chon betô de fére chlé gran poulolyi, t'sé bin, lou marshyan il y alive, i prenyë ché poulè pi i ch'n alive, couo. Y a paralizô lé marshyâ. [Rom.1]
Quand ils sè sont betâs de fére celés grants polalyérs, te sés ben, lo marchand il y aléve, il pregnêt sés poulèts pués il s'en aléve, què. Y at paralisâ lés marchiês. Quand ils se sont mis à faire ces grands poulaillers (industriels), on le sait bien, le marchand allait là-bas, il achetait ses poulets et s'en allait. Ça a paralysé les marchés.
"Che lou cha du zhou dé Ra, byè d'étâle te va, azha chouatyâ u bon tin, pi byè de jouë u pulali." [St.Ét.1]
"Se lo sêr du jorn des Rês, bien d'ètêles te vês, arés suétiê u bon temps, pués bien de juefs u polalyér." (Dicton) "Si le soir de l'Épiphanie tu vois étoiles en quantité, tu auras sécheresse en été et bien des œufs au poulailler."
fribourgeois
dzeniyire
poulayére
poulain
n.
ORB
polyen
bressan
poulin
poulan
exemple
Tou lé vinderdi lou marché, pi na pteta fore ari de tanz an tan. Y ave cate fore dè l'annô. Na fore u chevô on cô per è, dé poulin, chu la pyosse du monumè, la. [Rom.4]
Tôs lés vendredis lo marchiê, pués na petita fêra arriér de temps en temps. Y avêt quatro fêres dens l'anâ. Na fêra ux chevâls un côp per an, des polyens, sur la place du monument, lé. (À Romenay) Tous les vendredis (il y avait) le marché, (il y avait) aussi une petite foire de temps en temps. Il y avait quatre foires dans l'année. (Par exemple) Une foire à chevaux une fois par an, (avec) des poulains, sur la place du monument (aux morts).
La cavala a fé on ptë poulan, pi mon vyu i brévou. [Rom.1]
La cavala at fét un petit polyen, pués mon viely il brâvo! La jument a fait un petit poulain et il est vraiment beau!
fribourgeois
poyin
pudrin
poularde
n.
ORB
polârda
bressan
poularda
poularde [pl.]
exemple
Apré l'abatazhou, le poularde pi lé shapon chon plemô a la man, lavô, èvourtelyâ pui cherô froumou. [St.Ét.2]
Aprés l'abatâjo, les polârdes pués lés chapons sont plomâs a la man, lavâs, envortolyês pués sarrâs fèrmo. Après l'abattage, les poulardes et les chapons (de Bresse destinés aux concours de volaille) sont plumés à la main, lavés, enveloppés (dans une toile qui sera cousue) et serrés fermement.
fribourgeois
polârda
poule
n.
ORB
polalye
gelena
genelye
covasse
cllosse
requèta
bressan
poulaye
poulalye
poulâye
poulolye
lyouche
requeta [poule moir]
exemple
De poulaye, de poulë, é pi on avë de dindou. [Mant.1]
De polalyes, de polèts, et pués on avêt de dindos. Des poules, et poulets, et on avait des dindons.
L'avon tyô tra poulalye pe fozhe la choupa grôcha, lou buli. [St.Ét. 3]
L'avont tuâ três polalyes por fâre la sopa grâssa, lo bolyi. Elles avaient tué trois poules pour faire la soupe grasse et le pot-au-feu.
I feyè de la choupa, méme qu'é fèye sô, in. De la choupa u bouyon de poulâye, é pi du poulë, pi du ri per-tyë, de fafyeule, anfin... [Rom.1]
Ils feyànt de la sopa, méme qu'o feyêt chôd, hen. De la sopa u bolyon de polalye, et pués du polèt, pués du riz per-qué, de faviôles, enfin... Ils faisaient de la soupe, même s'il (qu'il) faisait chaud. De la soupe au bouillon de poule, et du poulet, et du riz par exemple, des haricots, enfin... (toutes sortes de choses...)
Zh'a parti a l'opital bin y a u n'è u moua de julyé. Zh'ave oncoure douve ou tra poulolye. L'André venyè me ramoché meu jouè. [Rom.5]
J'é parti a l'hèpetâl ben y at yu n'an u mês de julyèt. J'ava oncor doves ou três polalyes. L'Andrè vegnêt me ramassiér més juefs. Il y a eu un an au mois de juillet, j'ai dû partir à l'hôpital. J'avais (à l'époque) encore deux ou trois poules. C'est André qui venait ramasser mes œufs (pendant mon séjour).
Na lyouche, éy e na poulalye que couve. [Conf.3]
Na cllosse, oy est na polalye que cove. (Ce qu'on appelle) Une "lyouche", c'est une poule qui couve.
fribourgeois
dzeniye
dzeniyè [pl.]
exemple
Le pèlà l'a rin amâ noûthron novi tyêtre po lè dzeniyè. [All.1]
Le pèlox l'at ren amâ noutron novél quêtre por les genelyes. Le renard n'a pas du tout aimé notre nouveau grillage pour les poules.
poule au pot
n.
ORB
polalye en bolyi
bressan
polalye è buli
exemple
Lé fremi discute on peu pe prévâ lou repô de Nouyé. Teu-qu'on va mèzhë lou zhou de Nouyé? Toute le bète chon byin grôche... Na poulalye è buli? On coc u vin donbin on bon mouché de lâ? [St.Ét.2]
Lés fèrmiérs discutent un pou por prèvêr lo repâs de Noèl. To-qu'on vat mengiér lo jorn de Noèl? Totes le bétyes sont bien grâsses... Na polalye en bolyi? On coq u vin donc ben un bon morsél de lârd? Les fermiers discutent un peu pour prévoir le repas de Noël. Qu'est-ce qu'on va manger le jour de Noël? Toutes les bêtes sont bien grasses... Une poule au pot? Un coq au vin ou un bon morceau de lard?
poule d'eau
ORB
polalye d'égoue
bressan
 poulaye d'éye
exemple
Y a le queurnelye, lej ouyache, lé zha, lé marlou, le zepe, lé mounyô, lej ezhèdale, lé ressinyoulë, lé guenya-couva, le poulaye d'éye... [Conf.2]
Y at les cornelyes, les olyaces, lés gés, lés mèrlos, les huppes, lés moniôs, les hèrondèles, lés rossignolèts, lés guegna-cova, les polalyes d'égoue... (Parmi les oiseaux courants) Il y a les corneilles, les pies, les geais, les merles, les huppes, les moineaux, les hirondelles, les rossignols, les hochequeues, les poules d'eau...
poulet
n.
ORB
polèt (-a)
bressan
poulë
pouleu
exemple
É falive bagô tui lé poulë avè de lé vèdre. [St.Cyr1]
O faléve bagar tués lés polèts avant de lés vendre. Il fallait baguer tous les poulets avant de les vendre.
Jouzë di: "on va in fère on bon pouleu pe lou minzheu!." Mari di: "ah non! Zhe vu lou gardè pe fère on coc a me poulaye!" [Col.?]
Joséf dit: "on vat en fère un bon polèt por lo mengiér." Marie dit: "ah non! Je vôl lo gouârdér por fère un coq a mes polalyes! Joseph dit: "on va en faire un bon poulet pour le manger!" Marie dit: "ah bon! Je veux le garder (le poussin qui était embourbé) pour faire un coq à mes poules!
fribourgeois
polè
poulet chétif
n.
bressan
grôlyon
poulette
n.
ORB
polèta
peca
bressan
poulyeta
pelyeta
fribourgeois
dzeniyèta
pilèta
pouliche
n.
ORB
polyêna
bressan
poulinna
exemple
Tou pe on o, a chin que la poulinna renâcle on co, avize conte lou beu pi che chôve. A vire lé zu: lou lo que chourtive de Fouzhemanye! [Dom.2]
Tot per un côp, el sent que la polyêna renâclle un côp, avise contre lo bouesc pués sè sôve. El vire lés uelys: lo lôp que sortéve de Fogemagne! Soudain, elle (mon arrière-grand-mère) sent que la pouliche renâcle un coup, regarde du côté du bois et se sauve. Elle (mon arrière-grand-mère) dirige les yeux (vers le bois): c'est le loup qui sort (de la forêt) de Fougemagne!
fribourgeois
poye
pudra
poulie
n.
ORB
pôlia
poulie
catala
bressan
pouli
exemple
Al ére acroushâ avouâ na tyeurda é na pouli, que servive a la montè pi la dévalè. [Pir.1]
Ele ére acrochiê avouéc na côrda et na poulie, que sèrvéve a la montar pués la dèvalar. Elle (la cage à fromage) était accrochée avec une corde et une poulie, qui servait à la (faire) monter et descendre.
pouliner
v.
ORB
polyenar
bressan
poulounô
fribourgeois
poyenâ
poumon
n.
ORB
pôrmon
bressan
poumon
queufrou
exemple
Ma mère, al avë na panchyon de gara pasquë mon père, il avë lé poumon brulô. [Mant.1]
Ma mére, el avêt na pension de guèrra perce-que mon pére, il avêt lés pôrmons broulâs. Ma mère avait une pension de guerre parce que mon père avait les poumons brûlés (après la Première Guerre mondiale).
fribourgeois
pormon
poupée
n.
ORB
pôpa
pôpena
pôpê
bressan
poupé
exemple
An canponye y ave pô greu de cadô per léz èfan. Y ère pô du sofisticô quemouin voure. Lé pte camyon è beu, pi le felye na poupé. [Rom.4]
En campagne y avêt pas grôs de cadôs por lés enfants. Y ére pas du sofisticâ coment vore. Lés petits camions en bouesc, pués les felyes na popê. (Pour Noël ou le Jour d l'an) À la campagne, il n'y avait pas beaucoup de cadeaux pour les enfants. Ce n'était pas du sophistiqué comme aujourd'hui. (Il y avait) Les petits camions en bois (pour les garçons), et (pour) les filles une poupée.
fribourgeois
poupé
pouponner
v.
ORB
popenar
bressan
poupounô
exemple
Che l'atè n'èfè, éy e que "le va poupounô". - É brave quemè ècsprèssyon! Se le n'a pô u d'èfè, "é na mula". [St.Ét.2/1]
Se l'atend n'enfant, oy est que "ele vat popenar". - O brâvo coment èxprèssion! Se ele n'at pas yu d'enfant, "o na mula". Si elle attend un enfant, on dit (d'une femme) qu'"elle va pouponner". - C'est joli comme expression! Si elle n'a pas eu d'enfant, (on dit d'elle que) "c'est une mule".
pouponnière
n.
ORB
pouponiére
bressan
poupounizhe
exemple
U Louzhi-Neuvou, y ave na poupounizhe pe le fene qu'avon de mô a acushyë. [Conf.3 d'après St.Cyr1]
U Logis-Nôvo, y avêt na pouponiére por les fènes qu'avont de mâl a acuchiér. Au Logis-Neuf, il y avait une sage-femme pour les femmes qui avaient du mal à accoucher.