verassi | |
propriétât ben | |
preupriétô propriétô | exemple Se l'asheton na pteta propriétô, on dera "on pte vé-cha vô myo qu'on byô vé-léz-ôtre!" [St.Ét.1] Se l'achetont na petita propriétât, on derat "un petit vèrs-sè vôt mielx qu'un biô vèrs-lés-ôtros!" S'ils (les jeunes mariés) achètent une petite propriété, on dira "un petit chez-soi vaut mieux qu'un beau chez-les-autres!" |
propriyètâ | |
Prospér | |
Prospé Prouspè Prespèr | exemple Bonzhou Jouzé! Bonzhou Prospé! Rètrô bazhe lou café! [St. Ét. 3] Bonjorn Josè! Bonjorn Prospér! Rentrads bêre lo câfè! Bonjour Joseph! Bonjour Prosper! Entrez boire le café! Aouâ ahi le coutume, le rècontre, quemè pe lou "vin cui" aouâ lé patouazè de Sin-Trevi, l'assossyassyon Prouspè Convâ, pi les patouazè de Coulnyâ. [St.Ét.1] Avouéc arriér les cotumes, les rencontres coment por lo "vin couét" avouéc lés patouèsants de Sent-Treviér, l'associacion Prospé Convèrt, pués lés patouèsants de Colegnê. Avec aussi (parmi les thèmes dont nous traitons dans l'émission de radio) les coutumes, les rencontres, comme (pour) le "vin cuit" avec les patoisants de Saint-Trivier(-de-Courtes), l'association Prosper Convert et patoisants de Coligny. A Vezhâ, é la premire déj alètou. D'alyeur, l'e renoumô. - É fô dere que Prespèr Convâ, l'è a fa na shèchon que che shète de jénérassyon è jénérassyon. [St.Ét.1/2] A Veriat, o la premiére des alentôrns. D'alyor, ele est remonâ. - O fôt dére que Prospér Convèrt, il en at fât na chançon que sè chante de gènèracion en gènèracion. À Viriat, (la vogue) c'est la première des alentours (au printemps). - Il faut dire que Prosper Convert en a fait une chanson qui se chante de génération en génération. |
prospéro (-a) | |
provin | |
prospéritât | |
abondanthe prochpèritâ tsèvanthe | |
protègiér | |
proutézyë | |
inparâ protèdji | |
enguenôt | |
ingenô protèchtan | |
protestar | |
protèchtâ | |
provar fére vêr fére a vêre | |
fézhe va prouvô | exemple É prouve azhi que lou mondou chon atashâ a jo quemene. [St.Ét.2] O prove arriér que lo mondo sont atachiês a lyors comunes. Cela (le refus des regroupements communaux) prouve aussi que les gens sont attachés à leurs communes. |
fére a vêre | exemple Ly a rin tyè katre thin mil an ke l'Omo châ batre fu, kemin le fan a vêre prou tsêrbon trovâ din lè krà dou fu d’on yâdzo. [All.1] Il y at ren que quatro cent mile ans que l'Homo sât batre fuè, coment le fant a vêre prod charbons trovâs dens lé crox du fuè. Il n’y a que 400'000 ans que l'Homme sait allumer du feu, comme le prouvent un assez grand nombre de charbons trouvés dans d'anciens foyers. |
provegnir | |
provinyi | |
provèrbo | |
rèvi | exemple Vouéro dè rèvi po dèvejâ di dzin! Gouéro de rèviérs por devesar des gens! [[Combien de proverbes pour parler des gens!]
|
province | |
provinse | |
provinthe | |
provijon | |
provijyon | |
provijyon tâtson tsèvanthèta vikaye | |
provocar mourgar | |
èshintrô | |
dèfyâ kôjâ trinâ la boutse dèjo le nâ a kôkon provokâ | |
prudent (-a) | |
pèrhyou prudin | |
proma pruna purna coquelyon | |
pruna prena pouerna pouerne [pl.] couquelyon | exemple Le pouerne jône, y in ave tré peu. [Rom.4] Les purnes jônes, y en avêt trés pou. Les prunes jaunes, il y en avait très peu. Le pouerne brune, y ére dé coquelyon. [Rom.4] Les purnes brones, y ére de coquelyons. Les prunes brunes, on les appelait ça des "coquillons" (escargots). |
pràma pronma | |
pruniô prunô | |
pornyô | exemple I feyè de la tétra é pornyô. Du vin couë? Y ére peteu l'evâ qu'on lou mèzive. [Rom.1] Ils feyànt de la totra ux pruniôs. Du vin couét? Y ére pletout l'hivèrn qu'on lo mengiêve. Ils faisait de la tarte aux pruneaux. Le vin cuit (tartinade de poire)? C'est plutôt l'hiver qu'on le mangeait. |
pelociér pruneliér | |
peloussi prunelyé* | exemple Lou prunelyé, y ère l'arbro qu'on cônyéssive pô le non dan lou moumè. [Rom.4] Lo pruneliér, y ére l'ârbro qu'on cognessiêve pas lo nom dens lo moment. Le prunelier, c'était un (l') arbre dont on ne connaissait pas le nom à l'époque. |
peloce beloce prunèla | |
pelouche ploche preunela preunele [pl.] | exemple Zh'é échayâ de mèzhyë na pelouche, mé zhe l'é recrashyâ. L'ève vra ôpra. [Conf.3] J'é èsseyê de mengiér na beloce, mé je l'é recrachiê. L'ére veré apra J'ai essayé de manger une prunelle, mais je l'ai recrachée. Elle était très âpre. Ére surtou l'afère dé gamin. I me ramochive de ploche, de preunele. [Rom.4] Ére surtot l'afére des gamins. Ils mè ramassiêvent de peloces, de prunèles. (Les prunelles) C'était surtout l'affaire des enfants. Ils me ramassaient des "pelosses", des prunelles. |
boloche brondalèta | |
peloussi | |