Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
P
panière
n.
ORB
paniére
bressan
panizhe
panire
exemple
Na panire de borou, on pani de jouë. [Mant.1]
Na paniére de burro, on paniére de juefs. Une panière de beurre, un panier d'œufs.
fribourgeois
panêre
panne
n.
ORB
pana
bressan
pana
pane
exemple
Si zhe si è pane, bin i m'i shèzhon. [St.Cyr1]
Si je su en pana, ben ils m'o changiont. Si je suis en panne, ils (les garagistes) me changent (la pièce concernée).
fribourgeois
pana
panneau
n.
ORB
panél
panô
bressan
panô
exemple
Ityeu, é "Bavire". - On y a touzhou ètèdu dèche. Lou couryé il areve touzhou dèche. - On di pleu chouvin "Orzhin" pasque y a oncoure côque panô, mé "Bavire", y in a pouin. [Pir.1/Col.2]
Iqué, o "Baviére". - On y at tojorn entendu dense. Lo coriér, il areve tojorn dense. - On dit ples sovent "Orgent" perce-que y at oncor quârques panôs, mas "Baviére", y en at pouent. Ici, c'est (le lieu-dit) "Bavière". - On a toujours entendu appeler ça (ce lieu) comme ça. - (Pour donner des directions aux visiteurs) On dit plus souvent "Orgent" parce qu'il y a un certain nombre de panneaux, alors qu'il n'y a aucun panneau "Bavière".
Pannetier
n. patr.
ORB
Panetiér
bressan
Pèneti
Panetyé
exemple
Can-teu que lou marshyâ ére feni, apré il alivè mèzhi on bol de choupa. Y ave dé bol de choupa vé Pèneti. [Rom.5]
Quand-to que lo marchiê ére feni, aprés ils alévênt mengiér un bol de sopa. Y avêt des bols de sopa vèrs Panetiér. Quand le marché (de Romenay) était fini, ils allaient manger un bol de soupe. Il y avait des bols de soupe chez Pannetier.
Léon Meunou, y ère chèf de muzique a Sin-Trevi. É pô sur que ton père alive pô a Chan-Zhelon, si? Avèc lou père Panetyé... [Mant.2]
Léon Monoz, il ére chèf de musica a Sent-Treviér. O pas sûr que ton pére aléve pas a Sant-Jelien, si? Avouéc lo pére Panetiér... (Ton oncle) Léon Meune était chez de la fanfare de Saint-Trivier-de-Courtes. Et je me demande si ton père (en fait: grand-père, Félix Meune) ne fréquentait pas la fanfare de Saint-Julien-sur-Reyssouze, non? Avec le père Pannetier...
panosse
n.
ORB
pata
panossa
bressan
pata
panoucha 
panouille (épi de maïs)
n.
ORB
panolye
panolyon
bressan
panouye
panoulye
Panouyon
exemple
Pi y ave na fena juive qu'éve cashyâ, pi l'éve ami avoué ma grèta. L'avë dë a ma grèta: "Léj Amériquin, il amon greu lou panë..." Pô le po... - La panouye... [Conf.3/Vir.1]
Pués y avêt na fèna juive qu'ére cachiê, pués l'ére amia avouéc ma granta. El avêt dét a ma granta: "Lés Amèriquens, ils amont grôs lo panèt..." Pas les pôls... - La panolye... (À Mantenay, à la Libération en 1944) Il y avait une dame juive (Jacqueline Eisenmann) refugiée, qui était amie avec ma grand-mère. Elle avait dit à celle-ci: "Les Américains aiment beaucoup le maïs..." (Mais) Pas sous forme de gaudes, sous forme d'épi (bouilli) (On avait alors préparé le nécessaire...)
Lou premi co ou zhe l'é lu, é fô lou lire tra ou catrou co... - Oua, on ch'éve byèn amujô avoui ma mézhe, avoui lé nyon dé pèrsonazhou..., Panouyon... [Vir.3/Conf.3]
Lo premiér côp ù je l'é lu, o fôt lo lire três ou quatro côps... - Ouè, on s'ére bien amusâ avouéc ma mére, avouéc lés nioms des pèrsonâjos..., Panolyon... La première fois que je l'ai lu (l'album "Lé pèguelyon de la Castafiore"), j'ai dû le lire 3 ou 4 fois (avant de bien tout comprendre)... - Oui, (ce n'est pas toujours facile à lire, mais) ma mère et moi nous sommes bien amusés, ma mère et moi, avec les noms des personnages... (comme) Panouyon (= "panouille égrenée", pour Tournesol).
panse
n.
ORB
pance
fribourgeois
banthena
bourdze
panthe
pansement
n.
ORB
blèche
bressan
pèchemè
fribourgeois
bindâdzo
pantheman
paton
pyâthro
inpateniche
pansu (-e)
adj.
ORB
panciu (-ioua)
fribourgeois
panthâ
panhyà
panthu
pantalon
n.
ORB
brayes
pantalon
culota
culotes [pl.]
chôce
bressan
quelôta
quelôte [pl.]
tyulôta
tyulôte [pl.]
culôte [pl.]
exemple
Meli ave metô lou pyë dè na boja fréshe. Y ave bardelyâ cha tyulôta pi cha shemije. [St.Ét.1]
Meli avêt metâ lo pied dens na bosa frèche. Y avêt bardelyê sa culota pués sa chemise. Jean-Marie avait mis le pied dans une bouse fraîche. Ça avait aspergé son pantalon et sa chemise.
Le remèdon neutre tyulôte. [St.Ét.2]
Eles remendont noutres culotes. Elles raccommodent nos pantalons.
Y avè bin dé costume de Brochan: la boune de né, lé jilé, le culôte, pi lé chabouâ. Y in a qu'avè dé shapé, y in a qu'avê dé bounë, sè dépan. [Rom.5]
Y avêt ben des costumos de Brêssans: la bone de nuét, lés gilèts, les culotes, pués lés sabôts. Y en at qu'avênt des chapéls, y en at qu'avênt des bonèts, cen dèpend. (Dans le groupe folklorique) Il y avait bien des costumes de Bressans: le bonnet de nuit, les gilets, les pantalons et les sabots. Il y en a qui avaient des chapeaux, d'autres des bonnets, ça dépendait.
fribourgeois
tsôthè
pantoufles
n.
ORB
gambal
pantôfla
bressan
pantôfla
exemple
É pyë, y avë lé choular, lé chabou, le pantoufle, le chavate, le shôche, le chôssète... [Conf.2]
Ux pieds, y avêt les sôlars, lés sabôts, les pantôfles, les savates, les chôces, les chôcètes... (Aux) Pour les pieds, il y avait les souliers, les sabots, les pantoufles, les savates, les chausses (caleçons longs), les chaussettes...
fribourgeois
banbocha
chemocha
pantouhya
pantruhya
pinthoya
chlêrpa
paon
n.
ORB
pavon
bressan
pan
exemple
Lé vojin on on pan, i fé byin la rova. [Rom.5]
Lés vesins ont un pavon, il fét bien la roua. Les voisins ont un paon qui fait bien la roue.
fribourgeois
paon
pavon
papa
n.
ORB
papa
bressan
pézhe
fribourgeois
chèna
chènya
pape
n.
ORB
papa
pape
bressan
papou
pape
exemple
Dè léz élevo qu'on contô dè lou mondou de la voulaya de Brache, on ne peu pô ne pô sitô Siril Ponchë, dénoumô "lou papou de la voulaye". [St.Ét.1]
Dens lés èlevors qu'ont comptâ dens lo mondo de la volalye de Brêsse, on ne pôt pas ne pas citar Ciril Poncèt, dènomâ "lo pape de la volalye". Parmi les éleveurs qui comptent dans le monde de la volaille de Bresse, on ne peut pas ne pas citer Cyrille Poncet, dénommé "le pape de la volaille".
Zh'a bin conpri chli zhou-tyë precâ on l'apelôve "lou pape". L'a fâ de discour que valivon byin de prézhou. [St.Ét.1]
J'é ben comprês celi jorn-qué porquè on l'apelâve "lo pape". Il at fât de discors que valiêvont bien de préjos. J'ai finalement compris ce jour-là pourquoi on l'appelait (Cyrille Poncet) "le pape" (de la volaille de Bresse). Il a fait des discours qui valaient bien des prêches.
papier
n.
ORB
papiér
bressan
papi
pépi
exemple
I ramochivê dé bouquë u zardan, pasquë ij y assetivê pô trou. Pi ij i betivê dè du pépi journal. [Rom.1]
Ils ramassévênt des boquèts u jarden, perce-que ils y achetévênt pas trop. Pués ils o betévênt dens du papiér jornal. (Autrefois, pour fleurir les tombes) Ils cueillaient des fleurs au jardin, car ils n'achetaient pas souvent de fleurs. Et ils les mettaient dans du papier journal.
fribourgeois
papê
papillon
n.
ORB
parpelyon
papelyon
bressan
perpelyon
parpeyon
exemple
È revenan du prô, bin mon yeu zh'a vu dé brévou perpelyon, in. É pi chu la chârva y avë de le bréve libélule. [Rom.5]
En revegnent du prât, ben mon viely j'é vu des brâvos parlelyons, hen. Et pués sur la sèrva y avêt de les brâves libèlules. En revenant du pré, ma foi j'ai vu de beaux papillons. Et sur la mare, il y avait de belles libellules.
Y a le bourdéle, le bét' a bon Dyeu, le meushe, lé parpeyon, le shenaye, le chôterale… [Conf.2]
Y at les bordèles, les bét'a bon Dyô, les mouches, lés parpelyons, les chenelyes, les sôterèles… (Parmi les insectes) Il y a les hannetons, les coccinelles, les mouches, les papillons, les chenilles, les sauterelles...
fribourgeois
papiyon
papillonner
v.
bressan
papelyounô
parlelyounô
fribourgeois
papiyenâ
papillote
n.
ORB
papelyota
bressan
papiyote
exemple
On avë na pouma d'oranje pi na papiyote, mé on avë pô gran-cheuza. [Mant.1]
On avêt na poma d'orange pués na papelyota, mas on avêt pas grant-chousa.(Pour Noël) On avait une orange et une papillote, mais on n'avait pas grand-chose.
papoter
v.
ORB
jacatér
bressan
zhacachë
barlatô
fribourgeois
karkachi
taboyi
pâquerette
n.
ORB
pâquèta
pâquerèta
bressan
paquerète [pl.]
exemple
Zh'a travayè neu moua pe quemanchi vé on patron. Mé can-teu que faye payi la panchyon, la shanbra..., y eu ra le paquerète, in. [Mant.2]
J'é travalyê nôf mês per comenciér vèrs un patron. Mas quand-to que falyêt payér la pension, la chambra..., y est râs les pâquerètes, hen... Pour commencer, j'ai travaillé neuf mois chez un patron. Mais quand il fallait payer la pension et la chambre, c'était ras les pâquerettes (j'y arrivait à peine).
fribourgeois
pâtyèta
exemple
On hyin d’yè byan, fèrmo chinchéro, l’è la minyonèta pâtyèta.
Un cllin d'uely blanc, fèrmo sincèro, l'est la mignonèta pâquèta. Un clin d’œil blanc, bien sincère, c’est la mignonnette pâquerette.