plantar | |
plètô plintô pyèté planté | exemple On a évoucô que la meyo fachon de vivre tui èssèble, é de fôzhe la pè.Y èn a qu'on plètô n'"abrou de la pè", quemè a Dôssezhon ou a Trefeu. [St.Ét.1] On at èvocâ que la mèlyor façon de vivre tués ensemble, o de fâre la pèx. Y en at qu'ont plantâ n'"abro de la pèx", coment a Jâsseron ou a Trèfôrt. (Lors des commémorations de la fin de la Première Guerre mondiale) On a évoqué (l'idée) que la meilleure façon de vivre tous ensemble, c'est de faire la paix. Il y en a qui ont planté un "arbre de la paix", comme à Jasseron ou à Treffort. La tara résseyâ. I chonzhon a plintô le catrouye, chenô bétrôve pi panë. [Pol.1] La tèrra rèssuyê. Ils songent a plantar les catrolyes, senar béterâves pués panèt. La terre est ressuyée (l'eau tombée en abondance a été évacuée.) Ils pensent à planter les pommes de terre, à semer betteraves et maïs. Chle reuje, y a étô pyètô ch'po can, mo... Al y ére bin oncour. Mo zh'i toyou pô... [Rom.5] Celes rouses, y at étâ plantâ sé pas quand, mè... Ele y ére ben oncor. Mè, j'o talyo pas... Je ne sais plus quand ces roses ont été plantées... Elle (ma femme) était encore vivante. (Mais) Moi je ne les taille pas (aussi bien qu'elle le faisait)... Dan lé beu du mouolin, y a de brôvou shônou. Cristyan a plantô dé plopou an yan du canpi'ng. [Mant.2] Dens les bouesc du molin, y at des brâvos chânos. Cristian at plantâ dés plobos en fllanc du campigne. Dans les bois près du moulin, il y a de beaux chênes. (Juste en face) Christian (Bellaton) a planté des peupliers à côté du camping. |
pyantâ | exemple Rachurâdè-vo, lè pê chon pyantâ. [Trey.1] Rassurâde-vos, les pês sont plantâs. Rassurez-vous, les petits pois sont plantés. |
plata platena placa fonta | |
placa pyaca plaque [pl.] | exemple Le feye pi lé gachon n'érè pô mélèzya. Y avë on mur ètremi le douvej équeule, é pi dechu, y avë oncour de le pyaque è fa. [Rom.1] Les felye pués lés garçons n'érênt pas mèlangiê. Y avêt un mur entre-mié les doves ècoules, et pués dessus, y avêt oncor de les plaques en fèr. (Dans les bâtiments scolaires) Les filles et les garçons n'étaient pas mélangés. Il y avait un mur entre les deux écoles, et au-dessus, il y avait encore des plaques en fer.
Voure on va beté on crussifi donban che qu'on apale de plaque. Y ére pô lou mémou stile, co. [Rom.1] Vore on va betér on crucifix donc ben ce qu'on apèle de plaques. Y ére pas lo mémo stilo, què. (Avant, sur les tombes, on mettait des rosaces de perles.) Maintenant, on a tendance à mettre ce qu'on appelle des plaques (en mémoire de la personne décédée). Ça n'était pas le même style. |
pyaka pyakè [pl.] fontha | exemple Chu on fê a brèchi ke l’a duvè pyakè, on betè lè dou roulô in lè krijin dè fathon ke, kan cherè kouète, la pâtha léchè parèthre thin pêrtè. [Trey.1] Sur un fèr a brecéls que l’at doves plaques, on bete les doux roulôs en les crouègient de façon que, quand serat couéte, la patha lèsse parêthre cinq pèrtués. Sur un fer à bricelets composé de deux plaques, on dépose les deux anneaux en les croisant, de façon à ce qu’une fois cuite, la pâte laisse apparaître cinq trous. Kan inpantso galéjamin la pâtha a kunyu din on moulo pya, pu dre ke fontho la fontha… [All.1] Quand impencho galèsament la pâta a quegnou dens on môlo plat, por dére que je fonço la fonta. Quand j'étale joliment la pâte à gâteau dans un moule plat, je peux dire que je "fonce la plaque"…
|
moushë | |
placar | |
placô | |
pyakâ pyèkâ | |
plaquèta | |
plaqueta plaquète [pl.] | exemple I m'é dë: "o, l'a cazhèta mile, é fô tou shèzhyë, lé pneu, lé plaquète..." Y ave pô fôta, alor zh'é dë: "tè pi!" [St.Cyr1] Ils m'ant dét: "oh, el at quaranta mile, o fôt tot changiér, lés pneus, lés plaquètes..." Y avêt pas fôta, alor j'é dét: "tant pir!" Ils (les garagistes) m'ont dit: "elle a 40 000 (km au compteur), il faut tout changer, les pneus, les plaquettes (de frein)..." (Mais) Il n'y avait pas besoin, alors j'ai dit: "tant pis (je vais chercher un autre garage)!" |
plastico | |
plastique | exemple Y a on plastique dechouâ qu'et assé charô, in, donque, can y a pâ d'ér, i va pô trou che déveloupé, mé apré i devin on peu fouâ. [Rom.1] Y at un plastico dessus qu'est assèz sarrâ, hen, donc, quand y at pas d'êr, il vat pas trop sè dèvelopér, mas aprés il devint un pou fôrt. Il y a un plastique qui est assez serré (une pellicule directement sur la pâte fromagée), donc quand il (le "fromage vieux", spécialité de Bresse louhannaise) n'est pas beaucoup en contact avec l'air, il ne va pas se développer (mûrir) trop vite, mais après, il devient un peu fort. |
plat | |
pla plè pyé plà | exemple Zh'amô byè mèzhyë tou che que coué dè lou four, lé pla de gratin. [Conf.2] J'amo bien mengiér tot cen que couét dens lo four, les plats de gratin. J'aime bien manger tout ce qui cuit dans le four, (comme) les plats de graten. On comouindive dé plè tou pré. Tou vé lou beushi. On manzhive bin on bon repô: charcuteri, ca, pi on peu tou. [Mant.1] On comandiêve dés plats tot prèsts. Tot vèrs lo bouchiér. On mengiêve ben un bon repâs: charcuterie, què, pués un pou tot. (Parfois pour Noël) On commandait des plats tout prêts. (On achetait) Tout chez le boucher. On mangeait bien un bon repas: (avec de la) charcuterie, quoi, et un peu (de) tout. Il a bin échayâ de beté lé pi dé lou pyé. [Rom.5] Il at ben èsseyê de betar lés pieds dens lo plat. Il a bien essayé de mettre les pieds dans le plat (d'aborder une question délicate, au sujet de la vente de mes terres). T'i manzhive davoui..., cha po ma, on plà d'épinà ou daoui de l'ozèye... Faye deuté la pyô. Faye la déculotè. [Mant.2] T'o mengiéve d'avouéc..., sâ pas mè, un plat d'èpenârds ou d'avouéc de l'oselye... Falyêt dôtér la piél. Falyêt la dèculatér. (L'anguille) Ça se mangeait..., je ne sais pas, accompagné d'un plat d'épinards ou avec de l'oseille... Il fallait la dépiauter, la "déculotter"... |
pyè pya pyati pyèti | |
plat (-a) plato (-a) plan (-a) place drête | |
platou (-a) plache drate pla plata | exemple È n'e pô louin pi touta plache drate. [St.Ét.3] O n'est pas luen pués tota place drête. Ce n'est pas loin et c'est tout plat.
Sti métin la ménajère a venu, pi a me di: "Faut beaucoup boire, hein!" - Ouè mè, greu bore é cheule... - Fô bore de l'éye! - Oh, é pla... - Oh bin, beté on peu de vin dedan avoui, mé pô trou! [Rom.5] Ceti matin, la mènagiére at venu, pués el mè dit: "Faut beaucoup boire, hein!" - Ouè mas, grôs bêre o soule... - Fôt bêre de l'égoue. - Oh, o plat... - Oh ben, betéd un pou de vin dedens avouéc, mas pas trop... Ce matin, la ménagère est venue et m'a dit: "Il faut beaucoup boire!" - Oui mais, beaucoup boire, ça saoule... - Il faut boire de l'eau! - Oh, c'est plat (fade)... - Alors mettez un peu de vin dedans, mais pas trop... Vouj omé myo on sirô qu'on ju de frui? - Oua. - Do avouâ on sirô d'oranje, é vou va? - Oua, oua, oua. - Vou veyé n'édye gazeuze obin n'édye plata? [Rom.1] Vos améd mielx un sirop qu'un jus de fruit? - Ouè. - Dês avêr un sirop d'orange, o vos vat? - Ouè, ouè, ouè. - Vos voléd n'égoue gazosa ou ben n'égoue plata? Vous préférez un sirop plutôt qu'un jus de fruit? - Oui. - Je dois avoir un sirop d'orange, ça vous va? - Oui, oui. - Vous voulez de l'eau gazeuse ou de l'eau plate? |
pya pyan pyàn·ne [f. pl.] | exemple Kan inpantso galéjamin la pâtha a kunyu din on moulo pya, pu dre ke fontho la fontha… [All.1] Quand impencho galèsament la pâta a quegnou dens on môlo plat, por dére que je fonço la fonta. Quand j'étale joliment la pâte à gâteau dans un moule plat, je peux dire que je "fonce la plaque"… Toparäë, no fô prou no moujå ke hhou kòtse èh'àn tré pyàn·ne ou tën yô lè premí dahhú l’an yu le dzoà. [All.1] Tot-pariér, nos fôt prod nos musar que celos coches érant très planes u temps yô les premiérs dahuts l’ant vyu le jorn. Cependant, il nous faut penser que ces régions étaient très planes au temps où les premiers dahus ont vu le jour. |
mèrleque | |
merleque | exemple Mouâ étan véshi, y a on cô zhe me régaliva pô lou métin, ma gran me di: "ch't'éj ome pô, t'o qu'a mèzhi de le merleque. Sé pô si dan l'In vou séte se qu'éy é... [Rom.2] Mouè étent vachiér, y at un côp je me regaléva pas lo matin, ma grant me dit: "se t'oy ames pas, t'as qu'a mengiér de les mèrleques. Sé pas se dens l'En, vos séde ce qu'oy est... Moi, quand j'étais vacher, une fois je ne me régalais pas le matin (au déjeuner), ma grand-mère me dit: "si tu n'aimes pas ça, tu n'as qu'à manger des "merleques" (plat extraordinaire, mais impossible à trouver; ou plat banal appelé tel par ironie). Je ne sais pas si dans l'Ain vous savez ce que c'est... |
platâno | |
platane | exemple L'èn ave na bèda su lou beur dé platane. L'a shèzhâ aoué l'éptô, mé lui, il a réclamô chin co. Il l'on bin... I lé velive a tou pri, ca. [Vir.1] Il en avêt na banda sur lo bôrd des platânos. Il a changiê avouéc l'hépetâl, mas lui, il at rèclamâ cinq côps. Ils l'ont ben... Ils lés volévent a tot prix, què. Il (un voisin du futur hôpital de Fleyriat) avait une bande (de terrain) au bord des platanes (qui intéressait les promoteurs). Il a échangé avec l'hôpital, mais il a réclamé cinq fois (la surface concernée; 5 ha. contre 1 ha.). Ils (les promoteurs) l'ont bien (accommodé)... Ils les voulaient à tout prix (ces bouts de terrain). |
toula | |
rèthèta | |
platél platiô | |
platé platyô | exemple I prepeuzon u mondou d'alè décrevi dè lé beu, su lou Platé (de Vergonzhâ). on tapi de jonqueye qu'on ramôche tè qu'on vu. [Col.3] Ils proposont u mondo d'alér dècuvrir dens lés bouesc sur lo platél (de Vèrgonjat) un tapis de jonquelyes qu'on ramasse tant qu'on vôt. (Les organisateurs de la fête des jonquilles de Coligny) Ils proposent aux gens d'aller découvrir dans les bois, sur le Plateau (de Vergongeat), un tapis de jonquilles qu'on ramasse autant qu'on veut. I débitôvon léj abrou tout ètyé, è platyô. [Conf.2] Ils dèbitâvont les âbros tot entiérs, en platiôs. Ils débitaient les arbres en entier, pour faire des plateaux. |
pyatô | |
platâ | |
platô | |
pya pyan | |
siy sèlourgno | |
plôtrou plâtre | exemple Dechouâ lou plâtre, n'ave pô mé de muscle. [Rom.1] Desot lo plâtro, j'avê pas més de musclos. Sous le plâtre, je n'avais plus de muscles. |
dzi pyâthro | |
tot emmodâ | |
tot' èmodâ | exemple Ma toparê, mon Kèvinè, t'i tot' èmodâ chi matin ! [All.1] Mas tot-pariér, mon Kèvinet, t'es tot emmodâ, cél matin. Mais dis donc, mon petit Kévin, tu es plein d'entrain ce matin ! |
plen | |
plin | exemple On avë tréze éctare, de béte plin lé prô. [Mant.1] On avêt trèze hèctâres, de bétyes plin lés prâts. On avait treize hectares, des bêtes plin les prés. |
pyin | |
plen (-êna) | |
plèna [f.] plinna [f.] plène plin pyin | exemple É fôdra oncouzhe prépazhô lou breyo, alô shourshë d'édye a la chourcha du prô de majon pe lou rèpli, pi è lachë na banyoulô plèna è lyon. [St.Ét. 3] O fôdrat oncor prèparar lo brelyor, alar cherchiér d'égoue a la sôrsa du prât de mêson por lo remplir, pués en lèssiér na bagnolâ plêna ux fllancs. Il faudra encore préparer le baquet, aller chercher de l'eau à la source du pré de maison pour le remplir, et en laisser un autre baquet plein à côté. Què la cache plinna, on la vouaye dé na gréleta. Pe pô que lou chan cole a bô, on beushe lou goulë avé on panoulyon, pi apré on remete la cache pèdè qu'é déssè de chon, tin qu'a che que l'èn ache pô mé. [Conf.2] Quand la casse plêna, on la vouege dens na grèlèta. Por pas que lo sang cole a bâs, on bouche lo golèt avouéc un panolyon, pués aprés, on remete la casse pendent qu'o dèscend de sang, tant qu'a cen qu'oy en èsse pas més. Quand la poêle est pleine (de sang de cochon), on la vide dans un seau. Pour ne pas que le sang continue de couler, on bouche le trou avec un épi de maïs, puis on remet la poêle aussi longtemps qu'il descend du sang, jusqu'à ce qu'il n'y en ait plus. Chonz ôre du métin, an plène evâ, qu'y avë la nezhe ou byin frë, dan lé cat couan de la vele, i chonnive lou révèlye, y avë n'èr spéssyal pour sètye. [Rom.4] Cinqs hores du matin, en plen hivèrn, qu'y avêt la nege ou bien frêd, dens lés quatro couens de la vela, ils soniêvent lo rèvely, y avêt n'êr spèciâl por cen-que. Pour le Jour de l'An à Romenay, un cortège de musiciens défilait à) Cinq heures du matin, en plein hiver, quand il y avait de la neige ou (qu'il faisait) très froid, dans les quatre coins de la ville, ils sonnaient le réveil (au clairon accompagné d'un tambour). Il y avait un air prévu spécial pour ça. Deri chta fenétra, y ére touzou pyin de biblô, pyin de chaloupri. Pi nou, tou gamin, on alive vo ché biblô. On reyë, a chôrtive pi èl nouj ègueulive. [Rom.1] Derriér ceta fenétra, y ére tojorn plen de bibelôts, plen de saloperies. Pués nos, tot gamins, on aléve vêr céls bibelôts. On riyêt, el sortéve pués el nos engoléve. Derrière cette fenêtre, c'était toujours plein de bibelots, de saloperies. Et nous, jeunes enfants, on allait regarder ces bibelots. On riait. Elle (la dame qui habitat dans la maison) sortait, elle nous engueulait. |
pyin | |
plin | |
plin | exemple Côque quilomète ple louin, che vouz amô le shôtanye, vou pourâ fôzhe lou plin a la "féta dé maron" a Chelôvre. [St.Ét.1] Quârques kilomètres ples luen, se vos amâd les châtagnes, vos porâd fâre lou plen a la "féta des marons" a Salâvro. Quelques kilomètres plus loin, si vous aimez les châtaignes, vous pourrez faire le plein à la "fête des marrons" à Salavre. |
plen (de) | |
pyin de | exemple On pu pté n'inporte co; é pu étre dé..., can-teu qu'i féyan du sidre, ari lé réstou de poume,... Pyin de truc, in! Donc é pu étre du trequi, anfin lou pénë, ch'qu'on di dè l'In, vé nou é lou trequi... [Rom.1] On pôt betér n'importe què; o pôt étre des..., quand-to qu'ils fésiant du cidre, arriér lés réstos de pomes... Plen de trucs, hen! Donc o pôt étre du torqui, enfin lou panèt, ce qu'on dit dens l'En, vèrs nos o lo torqui. (Pour la méthanisation) On peut mettre n'importe quoi; ça peut être... quand ils font du cidre, les restes de pommes... Beaucoup de choses, hein! Ça peut donc être du maïs, du "trequi", ou plutôt du "pénë", comme on dit dans l'Ain, mais chez nous on dit "trequi"... |
plèyistocèno | |
pyéichtochéno | exemple Le pyéichtochéno, ke korèchpòn ou tèn di yèchí, l’a yu aparäëh‘re lè lâ, lè tsavô, lè-j-uròko è pu l’èchpèche dè dahhú dou dzoà d’òra. [All.1] Le plèyistocèno, que corrèspond u temps des gllaciérs, l’at vyu aparêtre les lops, les chevâls, les ôrocos et pués l’èspèce de dahut du jorn d’ora. Le pléistocène, qui correspond au temps des glaciers, a vu apparaître le loup, les chevaux, les aurochs ainsi que l’espèce actuelle de dahu. |