cindre fllor | |
chindre yô | exemple Dè lou vyu tè, on betive lou froumazou qu'ére ya byin égoutô dé on linzou, pi chti linzou on lou charive dè una fissèle, pi on betivè chétye dè de le yô. [Rom.1] Dens lo viely temps, on betéve lo fromâjo qu'ére ja bien ègotâ dens un linjo, pués ceti linjo on lo sarréve dens una ficèla, pués on betéve cen-que dens de les fllors. Autrefois (pour faire du "fromage vieux"), on mettait le fromage bien égoutté dans un linge qu'on serrait à l'aide d'une ficelle, et on mettait le tout dans des cendres. |
hyindra | |
Cindres | |
Chindre | exemple Y a lou Mardi grâs, que fa lé carmètrè, le Chindre, lé Ramô. [Conf.2]
Y at lo Mârdi grâs, que fât lés careme-entrants, les Cindres, lés Ramôs. Il y a le Mardi gras, pour lequel on fait (qui fait) les carnavals, les (le mercredi des) Cendres, les (le dimanche des) Rameaux. |
cindriér | |
chindri | |
hyindrê hyindrêre krà di hyindrè terin di hyindrè | |
cina cinèla perét | |
pazhe-a-bon-dyeu | |
pre ou bon Dyu | |
censiér | |
sèssi | exemple On zhou lou marqui de Feyin a èvyô quezhi sé sèssi. É t arevô que yon de jo ne pu pô y alô. L'éve maladou. [St.Ét.2] On jorn lo marquis de Felyens a enveyâ querir sés censiérs. O est arrevâ que yon de lyor ne put pas y alar. Il ére malado. Un jour le marquis de Feillens demanda à ce qu'on aille quérir ses censiers. Or, l'un d'eux malade, ne put se déplacer. |
cent cents | |
sè chant chè sin sèz sèt chin san | exemple Y avë lé ptë baraqui, qu'avon de catrou-vin a sè coupé, et le greusse freme, qu'avon de trâ-sè a si-sè coupé. [Conf.2]
Y avêt lés petits barraquiérs, qu'avont de quatro-vengt a cent copés, et le grôsses fèrmes, qu'vont de três-cent à siéx-cent copés. Il y avait les petites fermes, qui avaient de 80 à 100 coupées (veille unité de mesure), et les grosses fermes, qui avaient de 300 à 600 coupées. Al avë pô chant an. [Mant.1]
Ale avêt pas cent ans. Elle n'avait pas cent ans. Lou groupe brochan de Roumené: l'ave étô créô è mil-nu-chè-trète-ché. [Rom.1] Lo groupe bressan de Romenê: il avêt étâ crèâ en mile-nôf-cent-trenta-sèpt. Le groupe bressan de Romenay: il avait été créé en 1937 (pour représenter la Bresse à l'Exposition universelle à Paris). Y a chinquinte an, y en avê si-sin-trinta. Y a dévalô a cat-sin-vin pi é remonte on peu. [Dom.1] Y at cinquanta ans, y en avêt siéx-cent-trenta. Y at dèvalâ a quatro-cent-vengt pués o remonte un peu. Il y a 50 ans, il y a avait 630 (habitants à Domsure). Ça a baissé à 420 et ça remonte un peu. "Che qu'on va è deri peu sèrvi pe alô èn avè", quemè ca, deu- ou tra-sèz è apré, chla fraze touzhou d'actualitô. [St.Ét.2] "Ce qu'on vêt en derriér pôt servir por alar en avant", coment què, doux- ou três-cents ans aprés, cela frâsa tojorn d'actualitât. Ce qu'on voit derrière nous peut servir pour aller de l'avant", comme quoi, 200 ou 300 ans après, cette phrase (de Philibert Leduc) est toujours d'actualité. "Mon Lyôdou", qu'i di, "n'a pô po! Tin, vtyâ dez écu. Zhe te promètou que dè sèt è, on côjera de ta, de ten afôre, pi quemè t'ô d'émou." [St.Ét.1] "Mon Gllôdo". qu'il dit, "n'èye pas pouer! Tins, vê-què des ècus. Je te prometo que dens cent ans, on côsera de tè, de ton afâre, pués coment t'âs d'èmo. "Claude", dit-il, "n'aie pas peur! Tiens, voilà quelques écus. Je te promets que dans cent ans, on parlera (encore) de toi, de ton affaire, et de ta présence d'esprit." Lé deu premi on pôchô, mé lou trouazyème, il ch'a foutu chu mn'ôtô. Il a rantu mon pare-brize. Il a ravatô nète, pasque n'éra a chin a l'ôra... [Rom.1] Les doux premiérs ont passâ, mas lo trêsiémo, il s'at fotu sur mon ôtô. Il at rontu mon para-brisa. Il at ravatâ nèto, perce-que j'éra a cent a l'hora... Les deux premiers (chevreuils) sont passés (devant la voiture sans encombre), mais le troisième s'est jeté sur mon auto et a cassé mon pare-brise. Comme je roulais à 100 km/h, il est tombé net (sur le pare-brise après avoir été percuté)... I me tapive é tou, mé i vaze que zh'éra vraman douô, é il a étô va mon pére pe me fère continué mez étude, an diz-neuf-san-carante-deu. [Mant.2] Il me tapéve et tot, mas il vesyêt que j'éra verément doâ, et il at étâ vêr mon pére per me fère continuér mes études, en diéx-nôf-cent-quaranta-doux. Il (l'instituteur) me tapait, certes, mais il voyait que j'étais vraiment doué, et il est allé voir mon père pour le convaincre de me laisser continuer mes études, en 1942. (Mais mon père n'a pas voulu.) |
than | exemple To por on kou, than mêtre dèvan li, l’a apêchu on omo in vèlo. On grô tsèpi, na blouje è on lordo cha avô lè rin. [Trey.1] Tot par un côp, cent mètres devant lui, il at aperciu un homo en vèlô. Un grôs chapél, na blouse et un lôrdo sac avâl les rens Tout à coup à cent mètres devant lui il a aperçu un homme à vélo. Un grand chapeau, une blouse, et un lourd sac à dos (en bas des reins).
|
sin | exemple Yó chéi dé meoue nou sin é chochant' sën. [Sav.1] Yo su de mile nôf cents et souessanta et cinq. Je suis de 1965. |
cent-cinquanta | |
sè-chintyète | exemple Nechacâ su l'ijyène pi la sètô, trouvô dè n'almanâ de dij-ouë-sè-chintyète-tra. Mé de sè-chintyète è apré, on di a peu pré la méma sheuje. [St.Ét.1] Ne-sât-què sur l'higiéna pués la santât, trovâ dens n'armanac de diéx-huét-cent-cinquanta-três. Més de cent-cinquanta ans aprés, on dit a pou prés la méma chousa. (Il s'agit de) Quelque chose sur l'hygiène et la santé, (un texte que j'ai) trouvé dans un almanach de 1853. Plus de 150 ans après, on continue de dire à peu près la même chose. |
cent-vengt | |
chè-vint | exemple Y èret oncoure pe vyu mon pére, in. Il érë prèsque chè-vint è..., chè-di-chèt è! [Rom.1] Y éret oncor plus viely, mon pére, hen. Il arêt présque cent-vengt ans..., cent-diéx-sèpt ans! Mon père était encore plus vieux (que le monsieur dont nous parlions). Il aurait presque 120 ans (aujourd'hui)..., (ou plutôt) 117! |
centêna | |
sètinna sintinne [pl.] sètinne [pl.] | exemple Y a o mouin na sètinna de ni, donbin plus. I s'è von la zhournô... - Mè i von mèzhë du panë. - O bin i chon byè s'i son pô dehèhâ. [Vir.1/3/2] Y at u muens na centêna de nids, donc ben ples. Ils s'en vont la jornâ... - Mas ils vont mengiér du panèt. - Oh ben ils sont bien s'ils sont pas dèrangiês. (Dans le coin) Il y a au moins une centaine de nids (de corbeau), peut-être même plus. Dans la journée, ils vont ailleurs... - Ils vont manger du maïs. - Ils ont la vie belle s'ils ne sont pas dérangés (par des êtres humains). Din lé parc, y èn ave de le santinne, de partou de partou. Quemè cha che fé qu'y èn a tan? Vou chavé pô perca? [Dom.1/Rom.1] Dens lés parcs, y en avêt de les centênes, de pertot de pertot. Coment cen sè fét qu'y en at tant, vos savéd pas porquè? Dans les parcs (au Canada), il y en avait des centaines (d'écureuils), absolument partout. Comment se fait-il qu'il y a tant, vous ne savez pas pourquoi?
Na seurtyâ chou léj aplôdissemè de sètinne de prechene. É doumazhou qu'on chaye a la radyô. On ne peu pô va de fôtô! [St.Ét.2] Na sortia sot les aplôdissements de centênes de pèrsones. O damâjo qu'on seye a la radiô. On ne pôt pas vêr de fotôs! (Pour nos noces d'or, il y a eu) Une sortie (de l'église) sous les applaudissements de centaines de personnes. C'est dommage qu'on soit à la radio, on ne peut pas voir les photos! |
thantanna | |
centenèro | |
sètenère sètenèrou sètenèzhou santenère | exemple Lou sètenère de la fin de la gare de cateuje a byin étypô lou mondo. -Ouâ, on peu dezhe que l'a étô denyemè sélébrô, dè toute le vele, tui lé velazhou, de fachon difezhète suivè léz èdrâ. [St.Ét.2/1] Lo centenèro de la fin de la guèrra de quatôrze at bien équipâ lo mondo. -Ouè, on pôt dére que il at étâ dignament cèlèbrâ, dens totes les veles, tués lés velâjos, de façon difèrenta suivent lés endrêts. (En 2018) Le centenaire de la fin de la guerre de (19)14(-18) a bien occupé les gens. -Oui, on peut dire qu'il a été dignement célébré, dans toutes les villes, tous les villages, de façon différente selon les endroits. Chla féte, éy e lou onje novanbre. lou zhou de l'armistisse de la gara cateuje-dij-ouë. Chtey è, éy e lou sètenèrou. [St.Ét.1] Cela féta, oy est lon onze novembro: lo jorn de l'armistiço de la guèrra quatôrze-diéx-huét. Ceti an, oy est lo centenèro. Cette fête (la Saint-Martin) a lieu le onze novembre, le jour de l'armistice de la Guerre de (19)14-18. Cette année, c'est le centenaire. Sètenèzhou que va ète coumémouzhô on peu pertou, achë bin è vele que dè lé velazhou. [St.Ét.2] Centenèro que vat étre comèmorâ un pou pertot, asse-ben en vela que dens lés velâjos. (Un) centenaire (de le guerre de 1914-1918) qui va être commémoré autant en ville qu'à la campagne. Santenère, éy a oncour dé pô a fére... É pô n'oneur. Si te demourive oncour ajile p'pouvâ te débrouyi... - Ouè, chètye ché bin... [Rom.5/1] Centenèro, oy at oncor des pas a fére... O pas n'honor. Se te demoréves oncor agilo p' povêr te dèbrolyér... - Ouè, cen-que sé ben... (Pour être) Centenaire, il y a encore des pas à faire... Et ça n'est pas une sinécure. Si encore on restait agile et pouvait se débrouiller (tout seul, mais ça n'est pas le cas)... - Oui, je sais bien... |
centiémo (-a) | |
sètyemou | |
thantyimo | |
centime | |
sètime | |
chantime | exemple A fouârthe dè batayi, l’an jou ou piti ôtyè, vin chantime dè pye a l’àra. A fôrce de batalyér, l'ant yu un petit oque, vengt centimes de ples a l'hora. À force de batailler, ils (les ouvriers du bois) ont obtenu un petit quelque chose, vingt centimes de plus par heure.
|
centimètre | |
sètimétrou santimètre | exemple Cha dépan lé carou. Ityë, è catrou-vin-di, on èn a u canbin, catrou-vin santimètre? [Rom.1] Cen dèpend lés cârros. Iqué, en quatro-vengt-diéx, on en at yu comben, quatro-vengt centimètres. Cela dépend des endroits. Ici en (19)90, on en a eu combien, 80 centimètres (de neige)?"
|
centimètrique | |
sètimètrique | exemple La pouanture, y èrë è pousse. Y ère pô la pouanture sètimètrique. [Rom.4] La pouentura, y ére en pôces. Y ére pas la pouentura centimètrique. La pointure (des sabots), c’était en pouces. Ce n’était pas la pointure centimétrique. |
centrâl (-a) | |
santral sètral sètrala | exemple Tyë è bô, y ère la fore dé pte coyon. Pi sur la pyosse sètral, tyë ou qu'y a la ponpe, y ère lou marché dé poulë pi dé pinzhon. [Rom.4] Qué en bâs, y ére la fêra des petits cayons. Pués sur la place centrâle, qué u qu'y a la pompa, y ére lo marchiê des polèts pués des pinjons. Là en bas, c'était la foire des porcelets. Et sur la place central, là où il y a la pompe, c'était le marché des poulets et des pigeons. Zh'a lu on zhou que lou shevene venive d'Azi sètrala. Te chave sètye, ta? [St.Ét.2] J'é lu un jorn que lo cheveno venéve d'Asie centrâla. Te savês cen-que, tè? J'ai lu un jour que le chanvre venait d'Asie centrale. Tu savais ça, toi? |
chantrô | exemple La rèpartichòn jografíka dè hha bîh‘a ch’èh'endäë dèvàn to di-j-Ardènne i-j-Àlpe dou kutsën è ou Machí Chantrô, chu di kòtse dè rèliyäëvo. [All.1] La rèparticion geografique de cela bétye s’ètendêt devant tot des Ardènes ux Alpes du cuchient et u Massif Centrâl, sur des coches de reliêfo. La répartition géographique de cette bête s'étendait principalement des Ardennes aux Alpes du sud et au Massif Central, dans des endroits de (haut) relief. |
centrala | |
centro mèten bôrg | |
sètrou santre sante bour mouatè | exemple U Sètrou fèstif, é ya u azhi l'intronisassyon dé Shevali de la Rousha de Cuiron. [St.Ét.1] U centro fèstif, oy at u arriér l'intrônisacion dés Chevaliérs de la Roche de Cuiron. Au Centre festif, il y a eu aussi l'intronisation des Chevaliers de la Roche de Cuiron. L'on mémou étô éblezhâ, ple tâ, de fôre, boulvâr dé Bèlje, n'anècse qu'e devenyu on santre d'aprètissazhou è chintyète-yon. [St.Ét.2] Ils ont mémo étâ oblegiês, ples târd, de fâre, bolevârd des Bèlges, n'anèxa qu'est devegnu un centro d'aprentissâjo en cinquanta-yon. (Avec la croissance des effectifs à l'institution Carriat) Plus tard, ils ont même été obligés de faire, boulevard des Belges, un centre d'apprentissage en (19)51. A Monlon non, il an pô conbatu. Y ave on sante de reconèssanse pasquë é dominive pertou. [Mant.2] A Montlen, non, ils ant pas cambatu. Y avêt un centro de recognessence perce-que o dominéve pertot. Au hameau de Montlin, ils (les Allemands et les maquisards) n'ont pas combattu. Il y avait un centre de reconnaissance (allemand) parce qu'(à cet emplacement), on pouvait dominer tous les alentours. Y ave deu médessin. Oh y ére can méme on gran bour Romené, in. [Rom.1] Y avêt doux mèdecins. Oh y ére quand mémo un grant bôrg, Romenê, hen. Il y avait deux médecins. La commune de Romenay était dotée d'un grand centre (bourg), quand même. |
cepa grôba grobèta vit | |
sepa groubeta groubete [pl.] | exemple L'ènô d'apré, le groubete breutô avon mé de rinjin que léj ôtre. - Éy e don l'ônou de sin Vinsè que l'invètyo de la talye de la venye... [St.Ét.2/1] L'anâ d'aprés, les grobètes broutâs avont mas de resim que les ôtres. - Oy est donc l'âno de sent Vincent que l'enventior de la talye de la vegne... (On raconte que) L'année d'après, les ceps qui avaient été broutés (par l'âne de saint Vincent) avaient plus de raisin que les autres! - C'est donc l'âne de saint Vincent qui est l'inventeur de la taille de la vigne. |
charmin | |