Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
C
courbe [2]
adj.
ORB
corbo (-a)
crobo (-a)
corbâ
bressan
croubou (-a)
fribourgeois
korbâ
korbo (-a)
krotso (-a)
mô drê
exemple
On povê arouvâ a on rèjulta parê, che le mitin èthê on bokon korbâ; on avê adon ouna chouârta dè demi-lena pèrhya. [Trey.1]
On povêt arrevar a un rèsultat pariér, se le méten éthêt un bocon corbâ; on avêt adonc una sôrta de demi-lena pèrciê. (Pour créer de nouvelles formes de bricelets) On pouvait arriver à un résultat semblable (pareil) si l’axe (le milieu) était légèrement courbé; on avait alors une sorte de demi-lune percée.
courber (se)
v.
ORB
corbar (sè)
crobir (sè)
pleyér (sè)
cllinar (sè)
frachiér (sè)
bressan
croubi
playë
fribourgeois
hyenâ
korbâ
fratyî (chè)
exemple
La poura Mayon chè frâtsè adi trichtamin dèchu son travô. [All.1]
La poura Marion sè frache adés tristament dèssus son travâly. La pauvre Marion se courbe toujours tristement sur son travail.
Courcelle [71]
n. top. [Romenay]
ORB
Corcèle
bressan
Couchale [Rom.5]
exemple
Veutron pére, i travoyive dè na fèrme èn Almanye? - Il érè leu chi, tyë. Y èn ave yon a l'ôtrou bô de La Breuche. Y avë Contë, a Rôtenala, a Couchale... [Rom.5]
Voutron pére, il travalyéve dens na fèrma en Alemagne? - Ils érênt les siéx, qué. Y en avêt yon a l'ôtro bout de La Brôsse. Y avêt Comtèt, a Râtenèla, a Corcèle. (Pendant la Première Guerre mondiale) Votre père (prisonnier) travaillait dans une ferme en Allemagne? - (Oui) Ils étaient une bande de 6 (originaires du même coin). Il y en avait qui venait de l'autre bout du hameau de La Brosse. Il y avait un certain Comtet de Ratenelle, (ou plutôt) de Courcelle.
coureur (-euse) [1] (sport)
n.
ORB
coror
bressan
coureur
exemple
Y e quemè sètye que pô mô de coureur du Tour de Franche venive partissipô. - Vouzhe i von veni ptéte pe prépazhô lou Tour de Franche. [St.Ét.2/1]
Y est coment cen-que que pas mâl de corors du Tôrn de France venévent participar. - Vore ils vont venir pôt-étre por prèparar lo Tôrn de Franche... C'est ainsi que beaucoup de coureurs du Tour de France venaient participer (au Tour de l'Ain, quand celui-ci était juste après). - Maintenant (que le Tour de l'Ain a lieu plus tôt) ils vont peut-être venir (dans l'Ain) pour préparer le Tour de France.
coureur (-euse) [2] (amour)
adj.
ORB
corratiér (-)
femaliér
bressan
courati (-zhe)
fumali
femali
exemple
S'i cour apré le fene, é t on fumali, on courati. [St.Ét.2]
S'il cort aprés les fènes, o est un femaliér, un corratiér. S'il court après les femmes, on dit que c'est un "femellier", un "couratier".
fribourgeois
gandoula [f.]
gangiye [f.]
korèrida [f.]
pyôtèrida [f.]
trota [f.]
botsê
fèmalà
fiyèrè
frelè
prevôlèri
pyôtèri
tire-pentè
tsenè
koratèri
courge
n.
ORB
curda
côsse
melona
bressan
querda
cudra
querde [pl.]
cudrà
couèrde [pl.] [Stnx.1]
melouna
exemple
Zh'amô byè mèzhyë tou che que coué dè lou four, qu'é chaye de querda ou n'inporte ca. [Conf.2]
J'amo bien mengiér tot cen que couét dens lo forn, qu'il seye de curda ou n'importe què. J'aime bien manger tout ce qui cuit dans le four, que ce soit de la courge ou n'importe quoi.
Vé nou è Sône-é-Louare on bete du checrou, mème dè la cudra, què-teu qu'on fé dé flan de cudra. Ityë vé men oumou, on betive pouan de checrou, on betivè de la chô! [Rom.1]
Vèrs no en Sona-et-Lêre, on bete du sucro, méme dens la curda, quand-to qu'on fét dés fllans de curda. Iqué vèrs mon homo, on betéve pouent de sucro, on betéve de la sâl. Chez nous en Saône-et-Loire on met du sucre (dans de nombreux plats), même dans la courge, quand on fait des flans de courge. Ici chez mon mari, on ne mettait pas de sucre, on mettait du sel!
On mèzhôve de querde, de po, de grafou, de matafon. [Conf.2]
On menjâve de curdes, de pos, de grâfos, de mata-fams. On mangeait des courges, des gaudes, des gaufres, des matefaims.
On féyë de cudrà, de la melouna. On féye oncou byin de la melouna dé léj abricô. É féyè on gou de cofiture. [Rom.5]
On feyêt de curda, de la melona. On feyêt oncor bien de la melona dens lés abricots. O feyêt un gôt de confitura. On cultivait de la courge, de la melone (type de courge). On utilisait assez souvent de la melone pour la mêler aux abricots (et faire une sorte de compote). Ça donnait un goût de confiture.
fribourgeois
kudra
kuidra
valaisan
couche
exemple
I borelon d'a promyer.e couche dou myó courti. [Sav.1]
Le borelyon de la premiére côsse du miô curtil. Le nombril de la première courge (citrouille) de mon jardin.
courgette
n.
ORB
corjèta
cudrèta
bressan
courjète
exemple
"Aux saveurs fermières" à Replèzhou, pi u pteu magazin "Satoriz" byô. Y a de ressète dessu, de flan a la courjète, de machin quemè sète. [St.Cyr1]
"Aux saveurs fermières" a Replanjo, pués u petit magasin "Satoriz" biôl. Y at de recètes dessus, de flan a la corjèta, de machins coment cen-que. (Je fais souvent mes courses) "Aux saveurs fermières" à Replonges, et au petit magasin bio "Satoriz". (Sur certains produits) Il y a des recettes, du flan à la courgette, des choses comme ça.
fribourgeois
kudrèta
courir
v.
ORB
corir
corre
corratar
patassiér
dardar
chentrayér
bressan
couzhi
couri
coure
couratô
couraté
dardô [vaches]
shintrayë [en tous sens]
patachë [bruyamment]
exemple
A la fin de la velyâ, on zhouyôve u "pica-cu". On couzhive apré lou mondou avoua on ron. [St.Cyr1]
A la fin de la velyê, on jouyâve u peca-cul. On coriêve après lo mondo avouéc on ram. À la fin de la veillée, on jouait au "pica-cu". On courait après les gens avec un balai.
Toute le copine li courivan apré. [Mant.1]
Toutes les copines lui courraient après. Totes les copines lui coriêvant aprés.
Tyè i fon atèssyon, éy e qu'i "chinton coure l'euzhe". - I ne meton pô lé deu pyë dé mou mémou cabeu. [St.Ét.1/2]
Quand ils font atencion, oy est qu'ils "sentont corre l'oura." - Ils ne metont pas lés doux pieds dens lo mémo sabôt. Quand ils font attention (sont prévoyants dans leurs dépenses), on dit qu'ils "sentent courir le vent". - Ils ne mettent pas les deux pieds dans le même sabot. (Ils ne rechignent pas à la tâche.)
È s'èn alè dyeutô, on a vu Meli que couratôve che vashe qu'avon pachô dè lé chinfin. [St.Ét.2]
En s'en alent gôtar, on at vu Meli que corratâve ses vaches qu'avont passâ dens lés senfen. Voilà qu'en allant manger, on a vu Jean-Marie qui courait après ses vaches qui étaient passées dans les sainfoins.
On a dej euye, a couraton lé gamin. [Rom.5]
On at des ôyes, els corratont lés gamins. On a des oies qui courent après les enfants.
fribourgeois
drèyi
dziyi
fredâ
kore
tavalâ
exemple
Vo puédè adi kore! [Trey.1]
Vos pouede adés corre! Vous pouvez toujours courir!
valaisan
core
exemple
Kyënta nasyon! È bòse chon i deriré nasyon k'i djyablò l'a caca ën cor.in! I jaméi you 'na plo brota nasyon! [Sav.1]
Quinta nacion! Les boses sont la dèrriére nacion que le diâblo l'at cacâ en corrent! É jamés vyu na ples bruta nacion! Quelle engeance! Les garçons sont la dernière race que le diable a faite en courant! Je n'ai jamais vu de race aussi détestable!
Courmangoux [01]
n. top.
ORB
Cormangox
bressan
Croumègo
exemple
Y a Balanu, Chelôvrou. É t a la limite. Pi apré y a Verzhon, Croumègo... [Pir.1/Col.2]
Y at Balanôd, Salâvro. O est a la limita. Pués aprés y at Verjon, Cormangox... (Près de la commune de Coligny) Il y a Balanod, Salavres. C'est à la limite (entre les départements de l'Ain et du Jura). Ensuite il y a Verjon, Courmangoux...
couronne
n.
ORB
courona
bressan
couzhouna
coureuna
exemple
Què lou chle revin, y a na couzhouna de Sin-Bernabé. Le rouzhaye, blezhaye, verdaye... [Conf.1]
Quand lo solely revint, y at na corona de Sent-Barnabas. Ele rogeye, bluseye, vèrdeye... Quand le soleil revient (après l'orage), il y a une couronne de Saint-Barnabé (arc-en-ciel). Elle rougit, bleuit, verdit...
Ne cro, on deyè n'"arc-an-syèl"... Na "coureuna de Sin-Bèrnabé"... Peut-ète qu'i diyè chètye ari! [Rom.2]
Je cro, on desyêt n'"arc-en-cièl"... Na "corona de Sent-Barnabas"... Pôt-étre qu'ils desyênt cen-que, arriér! Je crois qu'on disait "un arc-en-ciel"... Une "couronne de Saint-Barnabé"... Peut-être qu'ils disaient également ça (pour désigner l'arc-en-ciel)!
fribourgeois
korena
couronner
v.
ORB
coronar
bressan
couzhounô
fribourgeois
korenâ
courre
v.
ORB
corre
bressan
cour
exemple
Pi dé grin monsu de Bou vinssiron fère la shache a cour u lo. L'ameniron dé shin, dé machin... [Dom.2]
Pués des grant monsiors de Bôrg vincéront fére la chace a corre u lop. Ils amenéront des chens, des machins... Pués de grands Burgiens vinrent faire la chasse à courre au loup. Ils amenèrent des chiens et tout un attirail...
courriel
n.
ORB
corièl
mèl
mèssâjo
bressan
couryèl
mèyle
imèl    
exemple
Chti couryèl pouzhë étre écri èn ORB, qu'e mé éjâ a conprèdre pe tou lou mondou. [Conf.3]
Ceti corièl porêt étre ècrit en ORB qu'est més ésiê a comprendre per tot lo mondo, Ce courriel pourrait être écrit en ORB, (une orthographe) qui est plus facile à comprendre par tout le monde.
Què zh'é vu lou mèyle de Jan-Pyère, zh' me si dë... zh'velive amenô lou... pe la dédicasse dé "Paguelyon de la Castafiore"... [Vir.3]
Quand j'é vu lo mèl de Jian-Piérro, je mè su dét... je voléve amenar lo... por la dèdicace des "Penguelyons de la Castafiore"... Quand j'ai reçu le courriel de Jean-Pierre (me disant que vous vouliez nous rencontrer), je me suis dit (que) j'allais apporter l'(album) pour une dédicace des "Bijoux de la Castafiore".
courrier
n.
ORB
coriér
bressan
couryé
exemple
Ityeu, é "Bavire". - On y a touzhou ètèdu dèche. Lou couryé il areve touzhou dèche. - On di pleu chouvin "Orzhin" pasque y a oncoure côque panô, mé "Bavire", y in a pouin. [Pir.1/Col.2]
Iqué, o "Baviére". - On y at tojorn entendu dense. Lo coriér, il areve tojorn dense. - On dit ples sovent "Orgent" perce-que y at oncor quârques panôs, mas "Baviére", y en at pouent. Ici, c'est (le lieu-dit) "Bavière". - On a toujours entendu appeler ça (ce lieu) comme ça. - (Pour donner des directions aux visiteurs) On dit plus souvent "Orgent" parce qu'il y a un certain nombre de panneaux, alors qu'il n'y a aucun panneau "Bavière".
courroie
ORB
corrouè
bressan
courouâ 
exemple
Lou patron de la machine a èlevô le grè courouâ, pi le ptete du queblou, que l'a cartô dessu. [St.Ét.3]
Lo patron de la machine at enlevâ les grants corrouès, pués les petites du queblo, que l'at cartâ dessus. Le patron de la machine (à battre) a enlevé les grandes courroies, puis les petites de la vanneuse, qu'il a jetées dessus.
courroie de joug
n.
ORB
joclla
bressan
zheulya
courroucé (-e)
adj.
ORB
corrociê
gremèta [f.]
fâchiê
bressan
fôshyâ
fribourgeois
korohyi
gremèta [f.]
exemple
Kan l'a yu ke la yê ch'inbornèyîvè, l'a j'ou 'na mina gremèta. [All.1]
Quand l'at vyu que la cièl s'emborneliéve, l'a yu na mina gremèta. Quand il a vu que le ciel se couvrait, il a eu une mine courroucée.
cours
n.
ORB
cors
leçon
bressan
cour
cou
lesson
exemple
Pe lé cour, shôque lissé ave che pyeche? - Oua, on che crouajôve dé lés coulouâr, è ran deu pe deu. [St.Ét.2/1]
Por lés cors, châque licê avêt ses piéces? -Ouè, on sè crouègiêve dens lés colouèrs, en rang doux per doux. (Au collège Amiot, qui servait d'annexe aux lycées Lalande et Quinet) Pour les cours, chaque lycée avec ses (propres) salles? - Oui, on se croisait dans les couloirs, en rang deux par deux.
Mèrsi, Jan-Pol, peu chli cou de patouâ. É fô avâ byin de seulye peu y arevô! [St.Ét.2]
Marci, Jian-Pôl, por celi cors de patouès. O fôt avêr bien de sôfflo por y arrevar! Merci, Jean-Paul, pour ce cours de patois. Il faut avoir beaucoup de souffle pour y arriver! (à cause des nombreuses consonnes sifflantes - "s", "sh", etc.)
Pô tèlmè de lesson... oh si, on in ave bin oncour pri! Y ére on gâ, il ére a Tournu, i féye che. Il ave na "Citroën". [Rom.5]
Pas tèlament de leçons... oh sé, on en avêt ben oncor prês! Y ére un gârs, il ére a Tornus, il feyêt cen. Il avêt na "Citroën". (Pour le permis de conduire, on n'avait) Pas pris tellement de leçons... ah si, on en avait quand même pris (un assez grand nombre)! C'était une gars de Tournus qui faisait ça. Il avait une Citroën.
fribourgeois
kour
exemple
L’i a kan mimo di «bounè dzin» ke van bayi di kour. [Trey.1]
Il y at quand mémo des bônes gens que vant balyér des cours. Il y a quand même de même de bonnes âmes (bonnes gens) qui vont donner des cours.
course
n.
ORB
corsa
comission
bressan
courcha
coursa
course [pl.]
quemechon
exemple
Pe léz amouazho de vilye mécanique, y azha n'ècspôzissyon de "Solex". - Shôque énô, y a mémou na coursa de "solex" a Griyèje. É n'e pô louin de vé nous. [St.Ét.1/2]
Por lés amouerox de vielyes mècaniques, y arat n'èxposicion de "solex". - Châque anâ y at mémo na corsa de "Solex" a Grièjo. O n'est pas luen de vèrs nos. Pour les amoureux de vieilles machines, il y aura une exposition de (cyclomoteurs) "Solex". - Chaque année, il y a même une course de Solex à Grièges. Ce n'est pas loin de chez nous!
On prépare de beu, pi on fé lou fouâ. On va fore le course. La chemonna pôcha, n a byè fé de course, partou, a Tenyâ, a Mourvé... [Cras2]
On prèpare de bouesc, pués on fét lo fuè. On vat fâre les corses. La semana passâ, on a bien fêt de corses, partot, Ategnat, a Mont-Revél... On prépare le bois et on fait le feu. On va faire les courses. La semaine passé, on a bien fait des courses, partout, à Attignat, à Montrevel...
Stioui, on fa pô de queumechon. Si, ptéte la farmassi ptét... [St.Cyr1]
Ceti-hué, on fât pas de comissions. Sé, pôt-étre la farmacie, pôt-étre... Aujourd'hui, on ne va pas faire de courses. Si, peut-être (qu'on va passer à) la pharmacie...
fribourgeois
korcha
toua
trota
voyâdzo
court (-e)
adj. adv.
ORB
côrt (-a)
bressan
cou
queurta [f.]
cour
tuë
curta [f.]
couë
exemple
É va qu'on ne chô pô byè yo-teu qu'on va. Mémou lé spéssyalistou ne s'i retrouvon pô mé. Chla chôla bèta nouj a bin pri de cou! [St.Ét.1]
O veré qu'on ne sât pas bien yô-to qu'on vat. Mémo lés spècialistos ne s'y retrovont pas més. Cela sâla béta nos at ben prês de côrt! Il est vrai qu'(avec le coronavirus) on ne sait pas trop où on va. Même les spécialistes sont perdus. Cette sale bête (le virus) nous a pris de court!
Y an a, i ch'acordon pô. Pourca fère! La vi, e tèlman queurta que é vô bin myo tou byin ch'antandre. [Mant.1]
Y en at, ils s'acôrdont pas. Porquè fére! La via, el tèlament côrta que o vôt mielx tot bien s'entendre. Il y a des gens qui ne s'entendent pas. Pourquoi! La vie (elle) est tellement courte qu'il vaut bien mieux que tous s'entendent.
Éy arë byin a dezhe su la Madelon, mè pe fôre cour, le n'a pô étô réconpèchâ de chéj acsyon pisque l'e meurta atacô dè cha majon! [St.Ét.2]
Oy arêt bien a dére sur la Maedlon, mas por fâre côrt, ele n'at pas étâ rècompensâ de sés accions puésque el est môrta atacâ dens sa mêson! Il y aurait beaucoup à dire sur la Madelon (la "mère des poilus"), mais pour faire court, (disons qu') elle n'a pas récompensée de ses actions puisqu'elle est morte attaquée dans sa maison!
Dè chla péryoda, lé zhou chon tuë, pi quemé é n'avë pô d'élétrissitô, lou travô defeu pi dè lez étôble éve assui d'ozhe. [St.Ét.1]
Dens cela pèrioda, lés jorns sont côrts, pués coment o n'avêt pas d'èlectricitât, lo travaly defôr pués dens lés ètâbles ére assui d'hora. À cette période (de l'année), les jours sont courts, et comme il n'y avait pas d'électricité, le travail à l'extérieur et dans les étables finissait de bonne heure.
Quemè latye du bricouli qu'ave èvintô na beroute a fumi aouâ la pyata gôshe ple curta que la pyata drate. [St.Ét.2]
Coment la-que du bricoliér qu'avêt enventâ na berouèta a femiér avouéc la piôta gôche ples côrta que la piôta drête. (Lors des veillées, on racontait beaucoup d'histoires...) Comme celle du bricoleur qui avait inventé une brouette à fumier avec la patte gauche plus courte que la patte droite (pour tenir compte de la hauteur du trottoir).
fribourgeois
grelè
kour
koúrte [f. pl.]
exemple
L’è achurå oúnna tott-ôtra bîh‘e ke partàdze avouí "Darrutus inaequipes" rèn tyè d’aväë lè tåpye pye koúrte d’oúnna på tyè dé l’ôtra. [All.1]
L’est assurâ une tot ôtra bétye que partage avouéc "Darrutus inaequipes" ren que d’avêr les tôples ples côrtes d’una pârt que de l’ôtra. (le dahu à cornes) C'est assurément un tout autre animal, qui ne partage avec "Darrutus inaequipes" que le fait d’avoir les pattes plus courtes d’un côté que de l'autre.