congelar | |
conzhelô conjelé | exemple Vô vou bayi mon froumôzou vyu. Chi jamé vou lou mèzi pô tou de suite, bin fôdrè lou conjelé... Pasqu'ôzourdi pi deman, in... Aprè ne pèche qu'i va étre on peu fouâ. [Rom.1] Vâ vos balyér mon fromâjo viely. Se jamés vos lo mengiéd pas tot de suita, ben fôrdrêt lo congelér... Perce-qu'u jorn d'hué pués deman, hen... Aprés je penso qu'il vat étre un pou fôrt. Je vais vous donner (de) mon fromage fort ("fromage vieux"). Si jamais vous ne le mangez pas tout de suite, et bien il faudrait le congeler... Parce qu'aujourd'hui ou demain (ce serait le mieux pour l'apprécier)... Après je pense qu'il va être un peu fort. |
couchirè | |
conshizhe | |
gonhya | |
congèstion | |
conjestyon | |
chan barâ infêrma konjèchtyon | |
congèstionnar | |
conjestyounô | |
konjèchtyenâ | |
conjuent (-a) compagnon | |
conjouin conpanyon | exemple Depi chla data, la trèsmissyon pô mé peussiblou. Éy a lamè lou conjouin survivè que puije èn ujô tinqu'a cha meu, mè pô mé lé déssèdè. [St.Ét.2] Depués cela data, la transmission pas més possiblo. Oy est lament lo conjuent survivent que pouesse en usar tant qu'a sa môrt, mas pas més lés dèscendents. Depuis cette date (1960), la transmission (héréditaire du droit de distiller de l'alcool) n'est plus possible. Il n'y a que le conjoint survivant qui puisse user (de ce droit) jusqu'à sa mort, pas ses descendants. Veutron conpanyon va byè? Vou davriyé li balyë lou bonzhou. [St.Cyr1] Voutron compagnon vat bien? Vos devriéd lui balyér lo bonjorn Votre conjoint va bien? Vous devriez lui donner le bonjour (saluez-le de ma part) |
conjuguêson | |
conjugajon conjuguèzon | exemple Chli dicsyounèrou, éy e lou choulë dicsyounèrou vivè que zh'a pu rècontrô tinqu'a voure. Lé dificultô, maleureujamè, éy e le conjugajon. [St.Ét.2] Celi diccionêro, oy est lo solèt diccionêro vivent que j'é pu rencontrar tant qu'a vore. Les dificultâts, mâlherosament, oy est les conjuguêsons. Ce dictionnaire (DicoFranPro), c'est le seul dictionnaire vivant que j'aie jamais rencontré. Hélas, les difficultés, ce sont les conjugaisons. Lui, l'a côjô patouâ a l'équyeule. É avé lui, è me sèble ple éjâ de côjô patouâ, parcâ i côje byè. Mé fô pô lui côjô de conjuguèzon; "è patouâ, on ne conjugue pô!" [Vir.3] Lui, il at côsâ patouès à l'ècoula. Et avouéc lui, o mè semble ples ésiê de côsar patouès, per-que il côse bien. Mas fôt pas lui côsar de conjuguêson: "en patouès, on ne conjugue pas!" Lui (Joseph Galland, de Saint-Étienne-du-Bois), il parlait patois à l'école (avec les autres enfants). Avec lui, ça me paraît plus facile de parler patois parce qu'il parle bien (mieux que les gens de mon âge). Mais il ne faut pas lui parler de conjugaison: "En patois, on ne conjugue pas!" (dit-il souvent...) |
conjugar | |
conjugô | exemple Lui, l'a côjô patouâ a l'équyeule. É avé lui, è me sèble ple éjâ de côjô patouâ, parcâ i côje byè. Mé fô pô lui côjô de conjuguèzon; "è patouâ, on ne conjugue pô!" [Vir.3] Lui, il at côsâ patouès à l'ècoula. Et avouéc lui, o mè semble ples ésiê de côsar patouès, per-que il côse bien. Mas fôt pas lui côsar de conjuguêson: "en patouès, on ne conjugue pas!" Lui (Joseph Galland, de Saint-Étienne-du-Bois), il parlait patois à l'école (avec les autres enfants). Avec lui, ça me paraît plus facile de parler patois parce qu'il parle bien (mieux que les gens de mon âge). Mais il ne faut pas lui parler de conjugaison: "En patois, on ne conjugue pas!" (dit-il souvent...) |
konjugâ | |
cognessance | |
counyassanche counyashanche counyechansse | exemple "Zhe peuvou avâ lou don de parlô u nyon de Dyeu, zhe peuvou conprède tui lé mistèzhou pi possèdô toute la counyassanche; che zhe n'âmou pô léj ôtrou, zhe ne si ren!" [St.Ét.1] "Je pôvo avêr lo don de parlar u niom de Diô, je pôvo comprendre tués lés mistèros pués possèdar tota la cognessance; se je n'amo pas lés ôtros, je ne su ren!" "Je peux bien avoir le don de parler au nom de Dieu, je peux bien comprendre tous les mystères et posséder toute la connaissance; si je n’aime pas les autres, je ne suis rien!" (d'après Corinthiens 13:2, messe à la Fête du patois à Saint-Étienne-du-Bois, 2017) Il ave on tèstamè pe balyë toute cha fourtene a la vele de Bou, pe fôre dez étyeule publique pi gratuite d'âr pi de counyashanche pe lé feye pi lé gachon. [St.Ét.2] Il avêt un tèstament por balyér tota sa fortuna a la vela de Bôrg, por fâre des ècoules publiques pués gratuites d'ârts pués de cognessences por lés felyes pués lés garçons. Il (Joseph Carriat) avait (fait) un testament pour donner toute sa fortune à la ville de Bourg(-en-Bresse), pour qu'elle fasse des écoles publiques et gratuites d'arts et de connaissances pour les filles et les garçons. Avouâ sa choueur, on éve u lissé de Brou èssèblou. On a fé counyechansse quemè sètye. [St.Cyr1] Avouéc sa suèr, on ére u licê de Brou ensemblo. On at fét cognessence coment cen-que. J'étais au lycée de Brou avec sa sœur. C'est comme ça qu'on a fait connaissance (mon futur mari et moi). |
konyechanthe | |
cognetre | |
counyâtre counyétre cônyétre | exemple Pe counyâtre l'istouare, on a demèdô a na spéssyaliste de veni nouz è parlô. [St.-Ét. 1]
Por cognêtre l'histouère, on at demandâ a na spècialiste de venir nos en parlar. Pour connaître l'histoire, on a demandé à une spécialiste de venir nous en parler. I demourive pô byè louin de ma dè lou tè, mé enfin bon, ne lou counyéssiva pô, lou counyé voure è tan que clian. [Rom.1] Il demoréve pas bien luen de mè, mas enfin bon, je lo cognesséva pas; lo cognê vore en tant que cliant. Il n'habitait pas bien loin de chez moi, mais je ne le connaissais pas; je le connais en tant que client. Lou prunelyé, y ère l'arbro qu'on cônyéssive pô le non dan lou moumè. [Rom.4] Lo pruneliér, y ére l'ârbro qu'on cognessiêve pas lo nom dens lo moment. Le prunelier, c'était un (l') arbre dont on ne connaissait pas le nom à l'époque. |
konyèthre | exemple L’i é trovâ bin di tsoujè ke l’é konyu è achebin betâ on vejâdzo chu bin di dzin k’lan tèmonyi. [Trey.1] J'y é trovâ ben de chouses que j'é cognu et asse-ben betâ on vesâjo sur ben de gens que l'ant tèmognê. J’y ai trouvé (dans ce livre) bien des choses que j’ai connues et j'ai aussi mis un visage sur les gens qui ont témoigné.
|
conerie | |
counezhi coneri | exemple Finalamè, lou contyô pèche bin que l'a fâ na greucha counezhi. I s'è repè què mémou... [St.Ét.1] Finalament, lo contor pense ben que l'at fât na grôssa conerie. Il s'en repent quand mémo... Finalement, le conteur pense bien qu'il a fait une grosse connerie (en faisant des blagues pas très drôles sur les femmes). Il s'en repent quand même... Sé pô u-teu qu'éy ére. Lé jan i racontive ryin que deu coneri. I diyë que lou gran vôleu counyéshive pô lou véshi... Y avë du mondou, du mondou, afreu!... [Rom.5] Sé pas ù-to qu'oy ére. Lés gens ils racontévent rien que de coneries. Ils desiênt que lo grant vâlèt cognesséve pas lo vachiér... Y avêt du mondo, du monde, afrox!... Je ne sais pas où c'était (la ferme - mythique - de La Bouchardière). Les gens ne racontaient que des conneries. Ils disaient que (là-bas c'était tellement grand que) le grand valet ne connaissait pas le vacher, qu'il y avait du monde, énormément de monde!... |
cognu (-ua) renomâ | |
counyu renoumô | exemple Vouz éte bin vyu peutètre de le fôtô. Il ère byin renoumô lou groupe de Romené, byin renoumô. [Rom.1] Vos éde ben vyu pôt-étre de les fotôs. Il ére bien renomâ lo groupo de Romenê, bien renomâ. Vous avez peut-être bien vu des photos (du groupe folklorique qui était allé à l'Exposition internationale de Paris en 1937). Il était très connu, le groupe de Romenay, très connu. |
konyu | |
conquerir | |
conqueri | exemple Éy éve lou nyon de Marguerite André Darme, na felye de coumèrsè qu'avë conqui lou queu dé venyaron. [Margô] C'était le nom de Margurite Andrée Darme, une fille de commerçants qui avait conquis le cœur des vignerons [de Ceyzériat].
|
consacrar sacrar | |
consacrô | |
chakrâ konchakrâ | |
conscience | |
konhyinthe | |
conscrit | |
conscri conchcri | exemple Tyë bin, é la fôtô dé conscri. [Mant.1] Qué ben, o la fôtô des conscrits. Ici, et bien c'est la photo (du banquet) des conscrits (du village de Mantenay).
Tui léz è, on fajë on bantyé de conchcri, neutra classe, a Vezhâ. Y èn a pluzyeur que chon pire que ma. [Att.1] Tués lés ans, on fesêt un banquèt de conscrits, noutra classe, a Veriat. Y en at plusiors que sont pires que mè. Tous les ans, on faisait un banquet de conscrits, (regroupant es gens de) notre classe (nés la même année), à Viriat. (Parmi mes conscrits) Il y a en plusieurs qui sont en moins bonne santé que moi. |
conscrita | |
conscrite conscrita conscrite [pl.] | exemple L'Andréa Greyemin, lya, la serâ a Jorje, ma conscrite, on ére vréman copine. [Mant.1]
L'Andrèa Guelyermin, lyé, la seror a Jorje, ma conscrita, on ére verément copines. Andréa Guillermin, la sœur de Georges, ma conscrite, (et moi), nous étions très amies. On co pe chemanne, è fin de chemanne, l'évon invitô a mèzhë vé na conscrita. I li remetôve cha coucarde. É durôve touta la na, a mèzhë, bare, shètô pi dèchë. [St.Ét.2] Un côp per semana, en fin de semana, l'éront envitâs a mengiér vèrs na conscrita. Il lui remetâvent sa cocârda. O durâve tota la nuet, a mengiér, bêre, chantar pués danciér. Une fois par semaine, le week-end, ils (les conscrits) étaient invités à manger chez une conscrite. Ils lui remettaient sa cocarde. Ça durait toute la nuit, à manger, à boire, chanter et danser. Lé conscrite n'éve pô u bantyë, que pour le déssèr. Y éve on rituèl. - On éve bin contè de lé va arevô! [St.Ét.2/1] Les conscrites n'érent pas u banquèt, que por le dèssèrt. Y ére un rituèl. - On ére ben contents de les vêr arrevar. Les conscrites (filles de 20 ans) n'étaient pas (invitées) au banquet (des conscrits), sauf au dessert. C'était un rituel. - On était bien content de les voir arriver. |
consèly | |
consèye | exemple Y a ma feye que y a étô, pasque a fè parti du consèye munissipal. Y a u de le famiye que chon venu, é pi ma feye èl avè échayâ de refère on livrou dechu chétye qu'on étô tué. [Rom.1] Y at ma felye que y at étâ, perce-que el fét partia du consèly municipâl. Y at yu de les famelyes que sont venues, et pués ma felye el avêt èsseyê de refére un livro dessus céls-que qu'ont étâ tuês. Ma fille y est allée (à la commémoration de la fusillade de 1944 à Domsure) parce qu'elle fait partie du conseil municipal. (Il y a quelques années) Des familles (de victimes) étaient venues, et ma fille avait essayé de refaire un livre sur ceux qui ont été tués. |
conseliér (-e) | |
consèyé | exemple An premi lou mère, pi apré l'ofissyé de ponpyé, pi apré quèlque consèyé èpourtan. [Rom.4] En premiér lo mayor, pués aprés l'oficiér de pompiérs. Pués aprés quârques conseliérs importants. Dans le cortège des personnes qui défilaient au son du clairon pour réveiller les habitants de Romenay le matin du Jour de l'an, il y avait) En premier le maire, puis l'officier des pompiers, puis quelques conseillers importants. |
conselyér | |
conchelyë | exemple Lou banqui m'a conchelyâ de plachô mé seu u lyeu de lé léchë dremi. [St.Cyr1] Lo banquiér m'at conselyê de placiér més sous, u luè de lés lèssiér dromir. Le banquier m'a conseillé de placer mes sous au lieu de les laisser dormir. |
konchèyi propojâ | |
conseliér (-e) | |
consèyé consèlyézhe | exemple An premi lou mère, pi apré l'ofissyé de ponpyé, pi apré quèlque consèyé èpourtan. [Rom.4] En premiér lo mayor, pués aprés l'oficiér de pompiérs. Pués aprés quârques conseliérs importants. Dans le cortège des personnes qui défilaient au son du clairon pour réveiller les habitants de Romenay le matin du Jour de l'an, il y avait) En premier le maire, puis l'officier des pompiers, puis quelques conseillers importants. Éy e lou prézidan que vouz a ressu? -Non, mé la consèlyézhe réjyonale sharzhâ du patrimouane. [St.Ét.2/1] Oy est lo prèsident que vos a reçus? -Non, mas la conseliére règionala chargiê du patrimouèno. Est-ce le président (de la région Auvergne-Rhône-Alpes) qui vous a reçus (en tant que représentants d'associations patoisantes)? -Non, mais la conseillère régionale chargée du patrimoine. |