Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
C
conduite
n.
ORB
conduita
bressan
conduite
exemple
La conduite, èl éret a gôsse. I devé conduire a gôsse, jo, non? Ou bin y ére on machin d'ocazyon, ne ché pô. [Rom.1]
La conduita, el éret a gôche. Ils devênt conduire a gôche, lyor, non? Ou ben y ére on machin d'ocasion, je sé pas. La conduite (de la voiture que mon père avait achetée après la guerre) était à gauche. (Aux États-Unis, d'où la voiture était censée être originaire), ils devaient conduire à gauche (à l'époque), non? Ou alors c'était une voiture d'occasion, je ne sais pas...
confectionner
v.
ORB
confèccionar
bressan
confècsyounô
exemple
I fazon de cha aouâ lou fi groussi le lez étoupe, pi de tâle pe confècsyounô de linzhou. [St.Ét.1]
Ils fasont de sacs avouéc lo fil grossiér de les ètopes, pués de têles por confèccionar de linjo. (Avec le chanvre) Ils faisaient des sacs avec le fil grossier des étoupes, ainsi que des toiles pour confectionner des vêtements.
fribourgeois
adoubâ
konfèchyenâ
conférence
n.
ORB
confèrance
bressan
confezhanche
conferanche
exemple
Nou on i va que la dimèshe, mé lou dessèdou, y a de confezhanche su lou patouâ, de mondou que prézèton se qu'i fon pe fôre vivre lou patouâ. [St.Ét.1]
Nos, on y vat que la demenche, mas lo dessando, y at de confèrances sur lo patouès, de mondos que presentont ce qu'ils font por fâre vivre lo patouès. Nous, on y va (à la Fête internationale du patois de Reignier) seulement le dimanche, mais le samedi, il y a des conférences, des gens qui présentent ce qu'ils font pour faire vivre le patois.
Zhe crayou qu'éy a na conferanche. - Oua, é chezhâ a neuy ore. Éy e on moumè ètezhachè, avouâ on intèrvenè de calitô. [St.Ét.2/1]
Je crèyo qu'oy at na confèrance. - Ouè, o serat a nôf hores. Oy est un moment entèrèssant, avouéc un entèrvenent de qualitât. (À la Fête départementale du patois à Saint-Étienne-du-Bois) Je crois qu'il y aura une conférence. - Oui, ce sera à 9 h. C'est un moment intéressant, avec un intervenant de qualité.
fribourgeois
konfèranthe
pârlèmin
confesser (se)
v.
ORB
confèssar (sè)
bressan
conféchô (che)
fribourgeois
konfèchâ
Autres
konfèchâ
exemple
N’ôchi pâ pouêre, nouthron prithre / No n’in chin pâ tan afamâ. / Dè tru molâ vouthra chèrvinta / Fudrè èpè no konfèchâ. [GRU]
N'usséd pas pouere, noutron prètre / Nos n'en sens pas tant afamâs. / De trop molar voutra sèrventa / Fodrêt èpêr nos confèssar. N'ayez pas peur, notre curé / Nous n'en sommes pas si affamés. / De trop meuler votre servante / Il faudra bien nous confesser. ("Ranz des vaches", Gruyère, strophe 14. NB: "meuler" prend ici un sens grivois).
confession
n.
ORB
confèssion
bressan
confèssyon
exemple
Cha réputassyon alôve ple louin que latye de n'oumou d'afôre. On di que pe Pôtye, éy ave on zhou de confèssyon rejarvô lamè é monni. [St.Ét.2]
Sa rèputacion alâve plus luen que la-que de n'homo d'afâres. On dit que por Pâques, oy avêt un jorn de confèssion resèrvâ lament ès moniérs. Sa réputation (celle du meunier) dépassait celle d'un homme d'affaires. On raconte que pour Pâques, il y avait une jour de confession réservé aux meuniers (qui tendaient parfois à prélever trop de grain aux paysans).
confiance
n.
ORB
confiance
bressan
confyèsse 
confyanche
fribourgeois
fouâ
konfyinthe
konfyanthe
exemple
Kemin fére konfyanthe a chi ke vouêtè lè dzin du hô!
Coment fêre confiance a cél que gouéte les gens du hôt! Comment faire confiance à quelqu'un qui regarde les gens de haut!
confiant (-e)
adj.
ORB
fiâblo (-a)
confiant (-a)
sûr (-a) de sè
bressan
confyè (-ta)
chu de cha
exemple
Tyè te lé va a la télévizyon, devè on micrô, i chon bin su de jo! - É fô dere qu'on ave pô byin d'ocazyon de cojô u micrô... [St.Ét.1/St.Ét.2]
Quand te lés vês a la tèlèvision, devant un micrô, ils sont ben sûrs de lyor! O fôt dére qu'on avêt pas bien d'ocasions de côsar u micrô... Quand tu les vois à la télévision (les jeunes d'aujourd'hui), ils sont très confiants (sûrs d'eux)! - Il faut dire que (de notre temps) nous n'avions pas beaucoup d'occasions pour parler dans un micro...
fribourgeois
konfyin
confidence
n.
ORB
confidence
bressan
confidanse
exemple
È bin, va te fère na confidanse, in: lou père Barbe, il n'ère pô églize... [Mant.2]
Eh ben, je vé te fére na confidence, hen: lo pére Barba, il n'ére pas "égllése"... Eh bien, je vais te faire une confidence: le père Barbe (instituteur à Mantenay), il était anticlérical...
confier (se)
v.
ORB
confiar (sè)
confiyér (sè)
bressan
confyë (che)
fribourgeois
konfiyâ
konfyâ
confiné (-e)
adj.
ORB
confinâ
bressan
confinô
exemple
É tyè mémou pleu éjâ d'étre confinô a la tyèpanye que dé on pte louzhemé u catriyemou étazhou de n'imeublou è vele! [St.Ét.1]
O quand mémo ples ésiê d'étre confinâ a la campagne que dens on petit logement u quatriémo étâjo de n'imôblo en vela! (Pendant la crise du coronavirus) C'est quand même plus facile d'être confiné à la campagne que dans un petit logement au quatrième étage d'un immeuble en ville!
confinement
n.
ORB
confinement
bressan
confinemè
exemple
On nouj a amenô de le catrouye, du Nor. Vou chavé, davi lou confinemè, y a pô étô consomô è frite... D'le tone è pi d'le tone qu'i nouj on amenô. [Rom.1]
On nos at amenâ de les catrolyes, du Nord. Vos savéd, d'avouéc lo confinement, y at pas étâ consomâ en frites... De les tones pués de les tones qu'ils nos ont amenâ. (Pour l'installation de méthanisation, on reçoit de l'ensilage de céréales, mais en plus...) Ils nous ont apporté des pommes de terre du Nord (de la France). Vous savez, avec le confinement (de 2020), tout ça n'a pas été consommé sous forme de frites... Ils nous en ont apporté des tonnes et des tonnes.
confirmation
n.
ORB
confirmacion
bressan
confirmassyon
exemple
On ave tchouë n'ôbe byanse. On la rebetive pe la confirmassyon, a treje yè, l'annô apré. [Rom.1]
On avêt tués n'ârba blanche. On la rebetéve por la confirmacion, a trèze ans, l'anâ après. (Le jour de la première communion) On avait tous une aube blanche. On la remettait l'année d'après pour la confirmation, à 13 ans.
confirmation (faire sa)
n.
ORB
confirmacion (fére sa)
confirmar
bressan
confirmassyon (fézhe cha)
confirmô
exemple
"Ôh bin latye, bin l'a bin couafyâ Sinte-Caterine. - Ô oua, mé l'ôtra n'aconfirmô!" Conf. 3 d'après Cras3]
"Oh ben la-que, ben el at ben couèfiê Senta-Caterina. - Oh ouè, mas l'ôtra n'at pas confirmâ!" (Un coquetier et une fermière au marché de Cras-sur-R., parlant de poules) "Oh celle-là, elle a l'air d'avoir coiffé Sainte-Catherine (d'être déjà assez vieille). - Oui, mais l'autre n'a pas encore fait sa confirmation!"
confirmer
v.
ORB
confirmar
validar
bressan
confirmô
exemple
Y éret a douje yè. On confirmive è prinsipe l'annô apré, treje yè. [Rom.1]
Y érêt a doze ans. On confirméve en principo l'anâ après, trèze ans. (La première communion) C'était à douze an. En principe, on confirmait l'année d'après, à treize ans.
fribourgeois
konfirmâ
validâ
confisquer
v.
ORB
confiscar
bressan
confiscô
fribourgeois
konfichkâ
confiture
n.
ORB
confitura
bressan
confitura
confiture
confeteuzhe
cofiture
exemple
Mé é fé de la bona confitura, pi de la gouta, ouè. [Rom.1]
Mas o fét de la bôna confitura, ouè. Mais (les prunelles) ça fait de la bonne confiture, oui.
On mèzhôve de benyete, de paryâ, de pounyon, de beryoushe, de tôtra, de confiture, de gelé et de frejô. [Conf.2]
On menjâve de bugnètes, de pêriê, de pognon, de brioche, de torta, de confitura, de gelê et de frèsâ. On mangeait des beignets, de la parya, des pognons (petites brioches rondes), de la brioche, de la tarte, de la confiture, de la gelée et de la fraisée (dessert aux fraises).
Éy e na seurta de confeteuzhe, mé peu quemèchë, é fô dezhe que dedè, é n'y a pouin de vin, quemè chon nyon pourë é lachë crazhe. [St.Ét.1]
Oy est na sôrta de confitura, mas por comenciér, o fôt dére que dedens, o n'y at pouent de vin, coment son niom porêt o lèssiér crêre. (Le "vin cuit") C'est une sorte de confiture, mais pour commencer, il faut dire que dedans, il n'y a pas du tout de vin, contrairement à ce que son nom pourrait laisser croire.
On féyë de cudrà, de la melouna. On féye oncou byin de la melouna dé léj abricô. É féyè on gou de cofiture. [Rom.5]
On feyêt de curda, de la melona. On feyêt oncor bien de la melona dens lés abricots. O feyêt un gôt de confitura. On cultivait de la courge, de la melone (type de courge). On utilisait assez souvent de la melone pour la mêler aux abricots (et faire une sorte de compote). Ça donnait un goût de confiture.
conflit de voisinage
n.
bressan
adezhe
conforme
adj.
bressan
confourmou (-a)
fribourgeois
konformo
conformer
v.
bressan
confourmô
fribourgeois
konformâ
confort
n.
ORB
confôrt
bressan
confeur
fribourgeois
konfouâ